«Да это же совсем не страшно», – сказал себе Янг, и сердце его радостно забилось. В эти минуты он чувствовал себя победителем, поскольку тело Лоуренса Уилсона, который все это время якобы преследовал его, покоится на дне залива.
Как только «Амберджек» вышел из устья реки, на него накатилась встречная волна. Парусник задрал нос, и не разогревшийся еще двигатель неожиданно затих, а потом, словно простуженный, начал чихать. Дрожание судна в сочетании с хлопками, доносившимися из его машинного отделения, казалось, вернули лейтенанта в прошлое, в ту ночь, когда он стоял на охваченном пламенем корабле...
Спустя некоторое время Янг, открыв глаза, увидел, что лежит в кокпите. В лицо ему дул сильный встречный ветер, и несмотря на это, его все же тошнило. Вытянув ноги, он достал из кармана носовой платок и вытер им рот. Страшная усталость давила на него, но даже и в таком состоянии лейтенант чувствовал себя жестоко посрамленным.
Доктор Хеншо с револьвером в руке стоял в дверях рубки, а за штурвалом «Амберджека» уже сидела Элизабет. Хеншо махнул револьвером, и Янг, поднявшись на ноги, побрел в рубку и тяжело опустился на пол.
– Ему бы помог драмамин, – услышал за своей спиной лейтенант.
Он даже не оглянулся на сказавшее это Бониту, а только молча помотал головой. Стоявший в дверях Хеншо громко засмеялся.
– У нашего лейтенанта не морская болезнь, – улыбаясь, сказал он. – Он просто-напросто испугался. У него, мисс Декер, аллергия к лодкам. Для морского офицера это огромный недостаток. Не так ли?
Девушка оставила замечание доктора без внимания.
– Мисс Декер, может быть, теперь вы поведете яхту? – спросил Хеншо. – Элизабет уже долго пробыла у штурвала, а с лейтенантом, чего доброго, случится новый приступ.
Глава 19
Янг всем своим телом ощущал устойчивую вибрацию двигателя. Окно рубки за его спиной тихо и непрерывно дребезжало. К шуму из выхлопной трубы примешивался плеск волн, ударявшихся в борт яхты. Все эти звуки лейтенанту были до боли знакомы, и он, прислушиваясь к ним, с тревогой ждал, когда в них что-то переменится.
«Мне еще повезло, – с горечью подумал Янг. – Другой на месте Хеншо давно бы пристрелил меня и сбросил за борт. А он пока почему-то медлит».
Как ни странно, но эта мысль его нисколько не тревожила, хотя перед лицом близкой смерти испугался бы любой.
И тут взгляд Янга остановился на стоявшей возле двери канистре. Она была красного цвета, так что ее содержимое сомнений у лейтенанта вызвать не могло. Как, впрочем, и то, почему она оказалась на судне. «Вы спокойно доберетесь до места встречи, а потом затопите яхту», – вспомнил Янг фразу, брошенную одним из заговорщиков, и подумал: «Кто-кто, а Хеншо не только знает, как устроить поджог, но, как он и сам показал, очень любит это делать».
Лейтенант поднялся и на полусогнутых ногах направился вдоль диванчика. Его пугал сам вид красной канистры, в которой находился бензин.
– Дэвид! – схватив Янга за руку, вскрикнула Элизабет. Он ничего не видящими глазами посмотрел на нее.
– Дэвид, дорогой, что он собирается с нами сделать? – дрожащим от волнения голосом спросила миссис Уилсон.
– Спроси его, – ответил ей Янг. Женщина испуганно посмотрела на Хеншо и выпустила руку лейтенанта.
– Боб, дорогой, ты же знаешь, что я не собиралась... Я же тебе все рассказала. Ну, если бы я от тебя что-то утаила... Я вовсе не собиралась скрываться. Я хотела сама прийти к тебе и...
Хеншо даже не пошевелился.
– Перестань, Элизабет, – сказал ей Янг. Она перевела на него взгляд и закрыла лицо руками. А яхта тем временем на большой скорости неслась по волнам. Бонита, управлявшая ею, так ни разу и не обернулась. В темноте ее короткие рыжие волосы и синие полоски на фуфайке выглядели абсолютно черными. Доктор Хеншо, крупный мужчина с огромной лысиной и небольшим животом, сидел справа от нее на диванчике, положив пистолет на колено. На нем было светлое габардиновое пальто, а под ним – мятый костюм с оттянутыми карманами, являвшийся для него символом респектабельности. В облике этого ничем не примечательного человека, желавшего подделать мир под себя, было что-то ужасающее. По-своему неудачник, теперь он чувствовал себя большим вершителем судеб.
Сколько же на свете таких, как ты, не жертв обмана, не идеалистов и не опустившихся подонков, а мелких завистливых людишек, несущих зло обществу, в котором живут? «А что тебе до него, лейтенант? Ведь жить-то осталось тебе совсем немного», – глядя на доктора, думал Янг и время от времени поглядывал на канистру с бензином. Сам вид ее вызывал у него приступ тошноты – он же знал, что уготовил им Хеншо.
Поднявшись с диванчика, доктор подошел к Боните, чтобы проверить, тем ли курсом она ведет яхту.
– Доктор Хеншо, – неожиданно громко и по-детски звонко произнесла она.
– Да, мисс Декер.
– Что здесь происходит?
– А вы разве не знаете? Вы же с Уилсоном все лето тем и занимались, что это выясняли. Помните, как перед началом войны японские сампаны бороздили воды Тихого океана? Эти маленькие рыбацкие лодки как бы ненароком заплывали в районы, в которых проводились военные маневры. И на каждом из таких суденышек оказывался хорошо обученный офицер с превосходным фотоаппаратом. И вот кое-кому, в том числе и мне, пришла в голову мысль перенять опыт японцев. Только вместо иностранных рыбацких лодок мы использовали свои, американские. С современным туалетом и уютными каютами. Только это были не дорогие яхты с капитаном и стюардами, а скромные парусники. И из-за них-то береговой охране приходилось не спать ночами. Естественно, тем, кто на них плавал, давались соответствующие инструкции. Например, сообщались места, куда им следовало прибыть для получения собранной информации или грузов. Такими местом могла оказаться судоверфь, пристань или маленькая бухточка, которую мог облюбовать для своих романтических путешествий какой-нибудь простой служащий или даже обычная домохозяйка. Если такая домохозяйка не боится выражать недовольство социальной политикой правительства, то уговорить ее стать нашим помощником...
Элизабет тут же встрепенулась, но, передумав, промолчала.
– ...бывает совсем нетрудно, – продолжил Хеншо. – Особенно если за дело берется респектабельный мужчина средних лет. Ему, правда, приходится ей подыгрывать, иногда делать подарки, дорогие тапочки, например. Казалось бы, мелочь, но для покинутой мужем молодой женщины дорого внимание. К тому же этот старый козел слишком в нее влюблен, чтобы подвергать ее опасности, и требует от нее совсем немногого: время от времени передавать кое-кому его донесения.
Яхта на полной скорости мчалась в ночи. Элизабет Уилсон потерянно сидела, не отнимая от лица рук.
Доктор кашлянул, чтобы прочистить горло, и через плечо сидевшей у штурвала Бониты посмотрел на компас.
– Чуть восточнее юго-восточного направления, а вы, мисс Декер, похоже, взяли на запад. Может быть, я и не такой морской волк, как вы, – ни времени, ни средств учиться управлять яхтами у меня не было, но я абсолютно уверен, что отмель Харнесс-Пойнт находится от нас справа. Так что будьте добры, скорректируйте, пожалуйста, курс, – мягким голосом сказал он и нанес девушке легкий удар зажатым в его руке пистолетом.
Удар пришелся Боните чуть выше уха, она отшатнулась и, чтобы не упасть, крепко вцепилась в штурвал. Яхта отклонилась от заданного курса, а потом снова легла на него.
Да он с ума сошел, подумал Янг, возмущенный жестокостью Хеншо. Этот мерзавец наконец-то познал, что такое власть, и ведет себя как последний подонок. Первой, на ком он сорвал зло, была Элизабет, а следующей стала Бонита.
– А как же Ларри? – с болью в голосе спросила девушка. – Его-то почему убили?
– У него был список яхт, которые вы, мисс Декер, помогли ему составить, – резко ответил доктор. – Яхт, заходивших в бухту прошлым летом. Конечно, в том, что там причаливали яхты, ничего подозрительного не было – катание на парусниках любимое занятие яхтсменов. В этом и заключалось наше преимущество. Правда, после того, как мистер Уилсон не смог пройти проверку на лояльность, а его супруга, естественно, тоже должна была попасть под подозрение спецслужб, нам от той бухты пришлось отказаться. Кроме того, мы боялись, что Лоренс Уилсон заинтересуется делами Элизабет. Его последующие действия, мисс Декер, да и ваши тоже, подтвердили наши опасения. Мы поняли, что бухту вы взяли под свое наблюдение.
– Но тогда почему?..
– Почему наши яхты продолжали в нее заходить? – закончил за Бониту ее вопрос доктор Хеншо. – Нам не хотелось показывать, что мы встревожены. Стоило лишь нам прекратить операции в той бухте, как сразу же начались бы аресты. Агенты спецслужб намеревались собрать о нас побольше информации: досконально выяснить, чем мы занимаемся, установить состав нашей группы. Так что они нас не тревожили, надеясь подловить на чем-то более важном. Таким образом, до сих пор нам удавалось спокойно работать у них под носом. Но теперь настал момент, когда у нас на руках появилась очень важная информация. И мы ее должны во что бы ни стало передать нашим заграничным друзьям.
– И чем же таким важным вам удалось завладеть? – с иронией в голосе спросила Бонита. – Неужто портативной атомной бомбой?
Хеншо самодовольно ухмыльнулся.
– Если бы даже я и знал, что мне предстоит передать, то вам, мисс Декер, я вряд ли бы рассказал, – ответил он. – Я – всего-навсего курьер, но могу заверить вас, что утечка этой информации вызовет в стране настоящий переполох.
– Ладно, будем считать, что вы славно потрудились, – сказала Бонита. – А что произошло с Ларри?
Интонация, с которой она это произнесла, сразу же насторожила Янга. Он неожиданно понял, что рассказ Хеншо ее. нисколько не интересует, а разговор с ним она поддерживает, явно преследуя какие-то свои собственные цели. Доктор же, судя по всему, этого не замечал.
– С Ларри? – переспросил Хеншо. – Должен признать, что я недооценил его способностей. Для сегодняшней операции планировалось использовать парусник под названием «Марбет». Он тоже значился в составленном Уилсоном списке, к которому я, признаюсь, не совсем серьезно отнесся. Я полагал, что раз уж мы находимся под пристальным вниманием ФБР, то такого самодеятельного разведчика, как Ларри, опасаться не стоит. К сожалению, я не учел, что он может оказаться таким настырным. Уилсон записал, должно быть, сотню названий заходивших в бухту яхт, потом вычеркнул из списка те суда, которые принадлежали не вызывавшим у него подозрений владельцам. Как бы то ни было, ему удалось значительно сократить этот список, однако название «Марбет» в нем осталось. Мне срочно пришлось принять меры, чтобы наша сегодняшняя операция не провалилась.
Доктор неожиданно замолчал, потом, прокашлявшись, продолжил:
– О том, что произошло с яхтой «Марбет» и его командой, говорить не будем. В капиталистическом обществе концентрация богатства в руках частных индивидуумов дает им некоторую власть...
– Другими словами, один из ваших ребят так и останется без вознаграждения, – заметила Бонита.
– Возможно, – сказал Хеншо. – В любом случае владелец «Марбет» и его помощник способствовали тому, чтобы сегодняшняя операция прошла без сучка и задоринки... А что касается Уилсона, то он выведал, что хотел, – узнал имя того, кто, по его мнению, был виновником его неприятностей. То есть мое. Но это еще не самое страшное – Ларри стало известно, чем мы занимаемся и какого характера передаваемая нами информация. Если бы он вовремя обратился куда следует, то нашей деятельности пришел бы конец. Однако он решил сначала заехать к своей жене. Уилсону не терпелось все ей сообщить. Заверив ее в своей любви, он сказал, что хочет ей помочь. Что они должны вместе обратиться к властям и все им изложить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Как только «Амберджек» вышел из устья реки, на него накатилась встречная волна. Парусник задрал нос, и не разогревшийся еще двигатель неожиданно затих, а потом, словно простуженный, начал чихать. Дрожание судна в сочетании с хлопками, доносившимися из его машинного отделения, казалось, вернули лейтенанта в прошлое, в ту ночь, когда он стоял на охваченном пламенем корабле...
Спустя некоторое время Янг, открыв глаза, увидел, что лежит в кокпите. В лицо ему дул сильный встречный ветер, и несмотря на это, его все же тошнило. Вытянув ноги, он достал из кармана носовой платок и вытер им рот. Страшная усталость давила на него, но даже и в таком состоянии лейтенант чувствовал себя жестоко посрамленным.
Доктор Хеншо с револьвером в руке стоял в дверях рубки, а за штурвалом «Амберджека» уже сидела Элизабет. Хеншо махнул револьвером, и Янг, поднявшись на ноги, побрел в рубку и тяжело опустился на пол.
– Ему бы помог драмамин, – услышал за своей спиной лейтенант.
Он даже не оглянулся на сказавшее это Бониту, а только молча помотал головой. Стоявший в дверях Хеншо громко засмеялся.
– У нашего лейтенанта не морская болезнь, – улыбаясь, сказал он. – Он просто-напросто испугался. У него, мисс Декер, аллергия к лодкам. Для морского офицера это огромный недостаток. Не так ли?
Девушка оставила замечание доктора без внимания.
– Мисс Декер, может быть, теперь вы поведете яхту? – спросил Хеншо. – Элизабет уже долго пробыла у штурвала, а с лейтенантом, чего доброго, случится новый приступ.
Глава 19
Янг всем своим телом ощущал устойчивую вибрацию двигателя. Окно рубки за его спиной тихо и непрерывно дребезжало. К шуму из выхлопной трубы примешивался плеск волн, ударявшихся в борт яхты. Все эти звуки лейтенанту были до боли знакомы, и он, прислушиваясь к ним, с тревогой ждал, когда в них что-то переменится.
«Мне еще повезло, – с горечью подумал Янг. – Другой на месте Хеншо давно бы пристрелил меня и сбросил за борт. А он пока почему-то медлит».
Как ни странно, но эта мысль его нисколько не тревожила, хотя перед лицом близкой смерти испугался бы любой.
И тут взгляд Янга остановился на стоявшей возле двери канистре. Она была красного цвета, так что ее содержимое сомнений у лейтенанта вызвать не могло. Как, впрочем, и то, почему она оказалась на судне. «Вы спокойно доберетесь до места встречи, а потом затопите яхту», – вспомнил Янг фразу, брошенную одним из заговорщиков, и подумал: «Кто-кто, а Хеншо не только знает, как устроить поджог, но, как он и сам показал, очень любит это делать».
Лейтенант поднялся и на полусогнутых ногах направился вдоль диванчика. Его пугал сам вид красной канистры, в которой находился бензин.
– Дэвид! – схватив Янга за руку, вскрикнула Элизабет. Он ничего не видящими глазами посмотрел на нее.
– Дэвид, дорогой, что он собирается с нами сделать? – дрожащим от волнения голосом спросила миссис Уилсон.
– Спроси его, – ответил ей Янг. Женщина испуганно посмотрела на Хеншо и выпустила руку лейтенанта.
– Боб, дорогой, ты же знаешь, что я не собиралась... Я же тебе все рассказала. Ну, если бы я от тебя что-то утаила... Я вовсе не собиралась скрываться. Я хотела сама прийти к тебе и...
Хеншо даже не пошевелился.
– Перестань, Элизабет, – сказал ей Янг. Она перевела на него взгляд и закрыла лицо руками. А яхта тем временем на большой скорости неслась по волнам. Бонита, управлявшая ею, так ни разу и не обернулась. В темноте ее короткие рыжие волосы и синие полоски на фуфайке выглядели абсолютно черными. Доктор Хеншо, крупный мужчина с огромной лысиной и небольшим животом, сидел справа от нее на диванчике, положив пистолет на колено. На нем было светлое габардиновое пальто, а под ним – мятый костюм с оттянутыми карманами, являвшийся для него символом респектабельности. В облике этого ничем не примечательного человека, желавшего подделать мир под себя, было что-то ужасающее. По-своему неудачник, теперь он чувствовал себя большим вершителем судеб.
Сколько же на свете таких, как ты, не жертв обмана, не идеалистов и не опустившихся подонков, а мелких завистливых людишек, несущих зло обществу, в котором живут? «А что тебе до него, лейтенант? Ведь жить-то осталось тебе совсем немного», – глядя на доктора, думал Янг и время от времени поглядывал на канистру с бензином. Сам вид ее вызывал у него приступ тошноты – он же знал, что уготовил им Хеншо.
Поднявшись с диванчика, доктор подошел к Боните, чтобы проверить, тем ли курсом она ведет яхту.
– Доктор Хеншо, – неожиданно громко и по-детски звонко произнесла она.
– Да, мисс Декер.
– Что здесь происходит?
– А вы разве не знаете? Вы же с Уилсоном все лето тем и занимались, что это выясняли. Помните, как перед началом войны японские сампаны бороздили воды Тихого океана? Эти маленькие рыбацкие лодки как бы ненароком заплывали в районы, в которых проводились военные маневры. И на каждом из таких суденышек оказывался хорошо обученный офицер с превосходным фотоаппаратом. И вот кое-кому, в том числе и мне, пришла в голову мысль перенять опыт японцев. Только вместо иностранных рыбацких лодок мы использовали свои, американские. С современным туалетом и уютными каютами. Только это были не дорогие яхты с капитаном и стюардами, а скромные парусники. И из-за них-то береговой охране приходилось не спать ночами. Естественно, тем, кто на них плавал, давались соответствующие инструкции. Например, сообщались места, куда им следовало прибыть для получения собранной информации или грузов. Такими местом могла оказаться судоверфь, пристань или маленькая бухточка, которую мог облюбовать для своих романтических путешествий какой-нибудь простой служащий или даже обычная домохозяйка. Если такая домохозяйка не боится выражать недовольство социальной политикой правительства, то уговорить ее стать нашим помощником...
Элизабет тут же встрепенулась, но, передумав, промолчала.
– ...бывает совсем нетрудно, – продолжил Хеншо. – Особенно если за дело берется респектабельный мужчина средних лет. Ему, правда, приходится ей подыгрывать, иногда делать подарки, дорогие тапочки, например. Казалось бы, мелочь, но для покинутой мужем молодой женщины дорого внимание. К тому же этот старый козел слишком в нее влюблен, чтобы подвергать ее опасности, и требует от нее совсем немногого: время от времени передавать кое-кому его донесения.
Яхта на полной скорости мчалась в ночи. Элизабет Уилсон потерянно сидела, не отнимая от лица рук.
Доктор кашлянул, чтобы прочистить горло, и через плечо сидевшей у штурвала Бониты посмотрел на компас.
– Чуть восточнее юго-восточного направления, а вы, мисс Декер, похоже, взяли на запад. Может быть, я и не такой морской волк, как вы, – ни времени, ни средств учиться управлять яхтами у меня не было, но я абсолютно уверен, что отмель Харнесс-Пойнт находится от нас справа. Так что будьте добры, скорректируйте, пожалуйста, курс, – мягким голосом сказал он и нанес девушке легкий удар зажатым в его руке пистолетом.
Удар пришелся Боните чуть выше уха, она отшатнулась и, чтобы не упасть, крепко вцепилась в штурвал. Яхта отклонилась от заданного курса, а потом снова легла на него.
Да он с ума сошел, подумал Янг, возмущенный жестокостью Хеншо. Этот мерзавец наконец-то познал, что такое власть, и ведет себя как последний подонок. Первой, на ком он сорвал зло, была Элизабет, а следующей стала Бонита.
– А как же Ларри? – с болью в голосе спросила девушка. – Его-то почему убили?
– У него был список яхт, которые вы, мисс Декер, помогли ему составить, – резко ответил доктор. – Яхт, заходивших в бухту прошлым летом. Конечно, в том, что там причаливали яхты, ничего подозрительного не было – катание на парусниках любимое занятие яхтсменов. В этом и заключалось наше преимущество. Правда, после того, как мистер Уилсон не смог пройти проверку на лояльность, а его супруга, естественно, тоже должна была попасть под подозрение спецслужб, нам от той бухты пришлось отказаться. Кроме того, мы боялись, что Лоренс Уилсон заинтересуется делами Элизабет. Его последующие действия, мисс Декер, да и ваши тоже, подтвердили наши опасения. Мы поняли, что бухту вы взяли под свое наблюдение.
– Но тогда почему?..
– Почему наши яхты продолжали в нее заходить? – закончил за Бониту ее вопрос доктор Хеншо. – Нам не хотелось показывать, что мы встревожены. Стоило лишь нам прекратить операции в той бухте, как сразу же начались бы аресты. Агенты спецслужб намеревались собрать о нас побольше информации: досконально выяснить, чем мы занимаемся, установить состав нашей группы. Так что они нас не тревожили, надеясь подловить на чем-то более важном. Таким образом, до сих пор нам удавалось спокойно работать у них под носом. Но теперь настал момент, когда у нас на руках появилась очень важная информация. И мы ее должны во что бы ни стало передать нашим заграничным друзьям.
– И чем же таким важным вам удалось завладеть? – с иронией в голосе спросила Бонита. – Неужто портативной атомной бомбой?
Хеншо самодовольно ухмыльнулся.
– Если бы даже я и знал, что мне предстоит передать, то вам, мисс Декер, я вряд ли бы рассказал, – ответил он. – Я – всего-навсего курьер, но могу заверить вас, что утечка этой информации вызовет в стране настоящий переполох.
– Ладно, будем считать, что вы славно потрудились, – сказала Бонита. – А что произошло с Ларри?
Интонация, с которой она это произнесла, сразу же насторожила Янга. Он неожиданно понял, что рассказ Хеншо ее. нисколько не интересует, а разговор с ним она поддерживает, явно преследуя какие-то свои собственные цели. Доктор же, судя по всему, этого не замечал.
– С Ларри? – переспросил Хеншо. – Должен признать, что я недооценил его способностей. Для сегодняшней операции планировалось использовать парусник под названием «Марбет». Он тоже значился в составленном Уилсоном списке, к которому я, признаюсь, не совсем серьезно отнесся. Я полагал, что раз уж мы находимся под пристальным вниманием ФБР, то такого самодеятельного разведчика, как Ларри, опасаться не стоит. К сожалению, я не учел, что он может оказаться таким настырным. Уилсон записал, должно быть, сотню названий заходивших в бухту яхт, потом вычеркнул из списка те суда, которые принадлежали не вызывавшим у него подозрений владельцам. Как бы то ни было, ему удалось значительно сократить этот список, однако название «Марбет» в нем осталось. Мне срочно пришлось принять меры, чтобы наша сегодняшняя операция не провалилась.
Доктор неожиданно замолчал, потом, прокашлявшись, продолжил:
– О том, что произошло с яхтой «Марбет» и его командой, говорить не будем. В капиталистическом обществе концентрация богатства в руках частных индивидуумов дает им некоторую власть...
– Другими словами, один из ваших ребят так и останется без вознаграждения, – заметила Бонита.
– Возможно, – сказал Хеншо. – В любом случае владелец «Марбет» и его помощник способствовали тому, чтобы сегодняшняя операция прошла без сучка и задоринки... А что касается Уилсона, то он выведал, что хотел, – узнал имя того, кто, по его мнению, был виновником его неприятностей. То есть мое. Но это еще не самое страшное – Ларри стало известно, чем мы занимаемся и какого характера передаваемая нами информация. Если бы он вовремя обратился куда следует, то нашей деятельности пришел бы конец. Однако он решил сначала заехать к своей жене. Уилсону не терпелось все ей сообщить. Заверив ее в своей любви, он сказал, что хочет ей помочь. Что они должны вместе обратиться к властям и все им изложить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24