А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Мира, в котором людям позволяется швырнуть тебя в лужу, когда они того пожелают. И я решил, что как только окончу свое образование где-нибудь в другом месте, мне нужно будет хорошенько оглядеться - возможно, удастся найти тех, кто разделяет мои взгляды. Спустя какое-то время я их нашел. Или они меня нашли.
Последовала короткая пауза. Я заметил, что Хазелтайн готов завязать серьезный спор на эту тему. Не вызывало сомнений, чью сторону принял бы он в этой старой истории. Я почувствовал, как меня охватывает знакомое чувство ярости - оно возвращается каждый раз, когда мне встречается человек из породы парней, которые той ночью ворвались ко мне в комнату. Люди эти спокойно идут по головам и обязательно возгораются праведным гневом, когда натыкаются на человека, предпочитающего умереть или убить, но не мириться с их наглостью.
- Да, чуть было не забыл, - добавил я, когда он уже собрался заговорить. - У этой истории есть нечто вроде эпилога, который, возможно, заинтересует тебя, Билл. Три года спустя я узнал из газет, что в этой школе разразился крупный скандал. Видишь ли, еще одна группа заносчивых "стариков" решила проучить очередного молокососа, который им чем-то не угодил. Но, как выяснилось, в этой луже торчала старая ржавая труба, которую никто раньше не замечал. Бедняга упал прямо на нее. Когда я слышал о нем в последний раз, он был еще жив, если это можно назвать жизнью. Он мог моргать глазами: один раз - нет, два раза - да, или наоборот. Каждый раз, когда я думаю о нем, я с большой теплотой вспоминаю свой старый охотничий нож. Если бы не эти шесть дюймов холодной острой стали, на месте того парня мог бы оказаться я.
Хазелтайн облизал губы и молчал. Положение спасла Хэриет:
- Хазелтайн, - задумчиво проговорила она. - Кажется, я уже слышала эту фамилию. Не вы ли выловили рекордного тарпона в Бока Гранде прошлой весной?
Молодчина. Они погрузились в обсуждение тонкостей рыбной ловли, так что мне только и оставалось сидеть и слушать. В данный момент все эти удочки, крючки и катушки не представляли для меня особого интереса, но помогали скоротать время за обедом. Когда же подали кофе, Хэриет привела техасца в отличное расположение духа.
- Ладно, - наконец произнес он, милостиво вспоминая о моем присутствии, - ладно, расскажи нам теперь о своих догадках.
- Лучше это сделаешь ты, Хетти, - сказал я.
- Мэтт считает, что интересующее вас место находится где-то на побережье Кубы. Хазелтайн нахмурился.
- Кубы? Но ведь она лежит по эту сторону от Багамских островов, к юго-западу от курса "Аметты". Почему ты считаешь, что они на Кубе?
- Если они живы и не покоятся на дне Атлантического океана, а ты хоть немного занимался их поисками, это единственное место, где они могут находиться.
Он фыркнул.
- Послушай, Хелм, мы прочесали каждый клочок земли в верхней части Багамских островов - да что там, все острова - в каждый метр воды. То же самое помимо нас проделали и власти, хоть они и не заходили в своих поисках так далеко, как мы.
Я кивнул.
- Вот то-то и оно. Вы самым тщательным образом осмотрели все возможные места, учитывая курс яхты и преобладающие ветра и течения. По-видимому, в то время вы исходили из предположения, что имеете дело с аварией, вызванной естественными или, скажем, наполовину естественными, как, например, столкновение с кораблем, причинами. Затем некие причины склонили тебя к мысли, что речь идет о спланированном преступлении, а не о случайном происшествии, и ты втянул в это дело меня. Хотелось бы узнать, что заставило тебя прийти к такому выводу.
Хазелтайн поколебался, затем пожал плечами.
- Можно сказать, что я последовательно исключал все возможные варианты. Столкновение, пожар, взрыв... в любом из этих случаев что-то остается на поверхности, и мы бы его нашли. Я тебе уже об этом говорил. Да и не таким человеком был Гуляка Фиппс, чтобы допустить что-либо подобное. О чем я тоже говорил. Стало быть, катастрофа не произошла сама по себе. Кто-то ее организовал, и я хочу найти этого человека.
Речь его прозвучала достаточно убедительно. Только вот излагая все это, он не смотрел на нас. Однако для игры в детектива-любителя момент представлялся не самым подходящим, и потому я просто сказал:
- Разумеется. Либо некто потопил яхту, после чего тщательно устранил все следы, либо ее захватили и где-то прячут. После случившегося с "Аметтой-два" имели место еще два представляющих интерес исчезновения. Жертвами обоих стали богатые и влиятельные личности, из числа тех, которых предпочитают удерживать в качестве живых заложников. Это дает нам некоторую надежду, что они, а также экипаж "Аметты" удерживаются где-то живыми с некой целью. Можно также предположить, что в это место, где бы оно ни находилось, они были доставлены на тех самых транспортных средствах, на которых их захватили. Иными словами, напрашивается вывод, что похитители входили в число команды.
Хазелтайн собрался было что-то сказать, возможно, напомнить мне, что он занимался проверкой экипажа "Аметты" и не обнаружил ничего компрометирующего, но передумал.
Вместо него вопрос задала Хэриет:
- Откуда такая уверенность в этом?
- Уверенность? - повторил я. - Кто говорит об уверенности? Я гадаю вслепую. Может, мы имеем дело с помешанным капитаном, который поклялся истребить всех, чей банковский счет превышает пятизначную цифру. Но если отбросить этот вариант и принять, что речь идет о серии похищений, то наиболее вероятным представляется присутствие похитителей на борту объекта, поскольку в одном из случаев пропал самолет. И если захват корабля с борта другого корабля практикуется пиратами с незапамятных времен, то нападение на самолет из другого самолета встречается достаточно редко - похитители как минимум рискуют тем, что на земле услышат странный диалог в радиоэфире. Итак, если самолет был захвачен изнутри, логично предположить, что в случаях с яхтами использовалась та же тактика. Кстати, весьма экономная. Вместо вооруженных пиратских кораблей и самолетов, достаточно внедрить на борт несколько решительных парней с пистолетами. Итак, требуется отыскать место, куда все похитители могут быстро долететь или доплыть, место, где можно спрятать парочку больших яхт и внушительных размеров самолет. Учитывая, насколько пристально осматривались все окрестности, единственным возможным местом представляется Куба - единственный находящийся в пределах досягаемости остров, который невозможно осмотреть, не превратившись в мишень для пушек Кастро... - К столу приблизилась официантка, и я замолчал. - Да, мисс?
- Вы мистер Хелм? Вас просят к телефону. Сюда, сэр.
Я прошел в указанное место и переговорил с Маком, который то ли опоздал на рейс в Вашингтон, то ли успел вернуться назад. Затем я вернулся к столу.
- С твоими ребятами все будет в порядке, - сказал я Хазелтайну. - Врачи поставят их на ноги. Кажется, мне нужно сплюнуть и забрать с собой Хетти. Появилась новая нить, которой стоит заняться...
- Я пойду с тобой.
Я бросил на него усталый взгляд, напоминая себе, что имею дело с налогоплательщиком, человеком, который оплачивает мою зарплату, какой бы она ни была.
- Не усложняй мне жизнь, Билл, - попросил я. - Ты заручился моей помощью в надежде, что я знаю, что делать. Так что расслабься и предоставь мне действовать. Я буду держать с тобой связь. Ты тем временем раздобудь нам хороший морской катер, скажем, футов тридцать в длину, такой, чтобы вода так и горела под ним, то есть, делающий не меньше тридцати узлов - самую быструю посудину из тех, в которую можно уместить дюжину человек. Способный преодолеть четыре-пять сотен миль...
- Шутишь, амиго, - остановил меня Хазелтайн. - Таких быстрых тридцатифутовых катеров просто не существует, а чтобы пройти четыре сотни миль придется завалить весь кокпит запасными емкостями с горючим. Чтобы забраться так далеко, нужно судно побольше.
- Ладно, тебе виднее, - согласился я. - Выбирай то, что сочтешь подходящим и готовь к дальнему переходу. Если кто-то заинтересуется, скажешь, что отправляешься на поиски марлини для этой нашей с тобой статьи...
- Например, в районе Юкатана? Коцумель? Это более четырех сотен миль от Ки Уэст. - Почувствовав, что к нему обращаются за советом, Хазелтайн смягчился.
- Тебе решать, - сказал я, и мы расстались. Выйдя на улицу, я спросил у Хэриет:
- Что это за Коцумель такой? Она рассмеялась.
- Как он сказал, это место у южного побережья Юкатана, на другой стороне Мексиканского залива. Мексиканский остров-курорт, вокруг которого полно рыбы... Мэтт?
- Да?
- Может, мне не следовало об этом упоминать, но у меня есть отличный быстроходный катер, способный покрыть порядочное расстояние. Я имею в виду "Квинфишер". До тридцати миль он не разгонится, но может идти весь день на двадцати, а при необходимости сделает и двадцать пять.
- Разумеется, - сказал я. - Но не будем лишать Билла удовольствия привести какую-нибудь пользу. Его это не затруднит, а меня, возможно, избавит от его присутствия. К тому же, откуда уверенность, что я стану доверять твоему катеру и команде больше, чем того требуют обстоятельства? Кстати, где пребывает твоя команда? Ты не можешь управляться с обоими катерами одна, да и сама упоминала о напарнике. Так где же он?
Мы остановились у машины, и Хэриет бросила на меня пронзительный взгляд. Я ожидал взрыва негодования, но она лишь тихо рассмеялась.
- Так-то лучше, - пробормотала она. - Гораздо лучше! А то слишком уж ты стал доверчивым и всепрощающим. Да, у меня есть капитан и напарник для "Квинфишера", но я отпустила их на пару недель. Мне не хотелось, чтобы они сейчас путались под ногами. Думаю, ты меня понимаешь. С меньшим катером я и сама могу управиться, если подвернется клиент.
- Представляю, каково снимать эту посудину с отмели. Ладно, давай садиться. У меня поджилки трясутся, как только оказываюсь рядом с этими смертоносными пальмами.
Мы заняли места в машине, и она вновь рассмеялась.
- Ну и штучка же ты, Мэтт. Сначала, между прочим отправляешь двух дуболомов в больницу, потом беспокоишься, что в тебя попадет кокосовый орех. - Она поколебалась. - Тебе позволено поделиться со мной тем, что ты узнал из телефонного разговора, или мне не следовало спрашивать?
Я поморщился.
- Выражаясь языком философов, мы имеем дело с серьезной дилеммой современности - начал я, завода машину и трогаясь с места. Ни один тяжелый предмет так и не успел свалиться на крышу. - Было бы просто великолепно, если бы человеческие существа не обладали врожденной агрессивностью. Некоторые полагают, что людей можно умиротворить, сделав вид, что проблемы не существует. Но при этом не желают задумываться, что же случится, если кто-то откажется притворяться.
- Совершенно верно, профессор, - послушно согласилась Хэриет. - И что же произойдет?
- Именно то, что произошло. Кучка мерзавцев - вроде той компании, что заявилась ко мне в колледже - втаптывает людей в грязь в полной уверенности, что никто из сограждан, которым промыли мозги идеями ненасилия, не осмелится и пальцем шевельнуть в свою защиту. Раз уж мы начинаем воспитывать целые поколения на прекрасных, но нереальных принципах, убеждать, что использование силы всегда несет с собой зло и потому недопустимо, что человеку следует смириться с любым унижением и заплатить любую цену, но ни в коем случае не пролить ни капли крови, трудно ожидать, что они не воспользуются случаем.
- Кто, дорогой?
- Шантажисты, - ответил я. - Люди, для которых насилие и кровь - сущие пустяки. Те, на кого не действует наше снадобье вроде "притворимся, что все мы хорошие ребята". Все головорезы, диктаторы и мелкие завоеватели. А еще похитители, террористы, политические фанатики, которые неожиданно обнаруживают, какие изумительные перспективы открывает для них наше теперешнее отношение к насилию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37