А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Хотя, как мне кажется, когда они делают вскрытие, то достают мозги, и потом трудно справиться с прической.
Трое мужчин, стоящих рядом, шумно втянули воздух и поспешили прочь из зала.
– Так как она выглядит? – поинтересовалась бабушка. – Мог бы ты что-то с ней сделать, если бы не эта история с мозгами?
Стивс взял бабулю под локоть.
– Почему бы нам не выйти в вестибюль, где не так много народу? И мы могли бы угоститься печеньем.
– Хорошая мысль, – согласилась бабушка. – Я с удовольствием. А здесь вообще-то и смотреть не на что.
Я вышла вслед за ними и остановилась поговорить с Зигги и Бенни.
– Он здесь не появится, – сказала я. – Не настолько он сумасшедший.
Зигги и Бенни дружно пожали плечами.
– На всякий случай, – сказал Зигги.
– О чем вы вчера толковали с Лунатиком?
– Ему хотелось заглянуть в клуб, – объяснил Зигги. – Он вышел из вашей квартиры подышать свежим воздухом, мы разговорились, ну и одно потянулось за другим.
– Мы не собирались похищать паренька, – вмешался Бенни. – И мы не хотим, чтобы старая дама Морелли нас сглазила. Мы не верим во все эти предрассудки, но осторожность никогда не помешает.
– Мы слышали, что она сглазила Кармина Скаллари, так он после этого не мог, гм, действовать, – сказал Зигги.
– Говорят, что он даже пробовал новое лекарство, но ничего не помогает, – добавил Бенни.
Бенни и Зигги одновременно непроизвольно содрогнулись. Им явно не хотелось нарваться на такие же неприятности, как Кармин Скаллари.
Я посмотрела через плечо Зигги и заметила Морелли. Он стоял, прислонившись к стене, и разглядывал толпу. На нем были джинсы, черные кроссовки и черная футболка под пальто из твида. К нему подходили мужчины, чтобы поговорить о спорте, и двигались дальше. Женщины наблюдали за ним издалека, недоумевая, действительно ли он так опасен, как кажется с виду, и так ли он ужасен, как о нем говорят.
Он встретился со мной взглядом и поманил пальцем, иди, мол, сюда. Он по-хозяйски обнял меня за плечи, когда я подошла, поцеловал за ухом и спросил:
– Где твой Лунатик?
– Смотрит телевизор с детьми Валери. Ты пришел в надежде поймать Дечуча?
– Нет, я пришел в надежде поймать тебя. Я считаю, что ты должна оставить Лунатика на ночь у родителей и поехать ко мне.
– Соблазнительно, но я здесь с бабушкой и Валери.
– Я только что пришел, – сказал Джо. – Бабке удалось открыть гроб?
– Ее перехватил Стивс.
Морелли провел пальцем вдоль ворота моей или, вернее, кофточки Валери.
– Мне нравятся эти кружева.
– А как насчет юбки?
– Юбка похожа на занавеску для душа. Немного эротичную. Невольно задумываешься, есть ли на тебе белье.
О господи! И он туда же!
– Рональд Дечуч сказал то же самое.
Морелли огляделся.
– Я не видел его, когда вошел. Не знал, что Рональд и Лоретта Риччи вращались в одних и тех же кругах.
– Может быть, Рональд здесь по той же причине, что и Зигги, Бенни и Том Белл.
К нам подошла миссис Дюган и улыбнулась.
– Примите поздравления, – сказала она. – Я слышала о вашей свадьбе. Я так за вас рада! И вам так повезло, что удалось зарезервировать этот роскошный зал. Ваша бабушка наверняка воспользовалась своими связями.
Зал? Я взглянула на Морелли и подняла глаза к потолку. Он же молча покачал головой.
– Извините, – сказала я миссис Дюган. – Мне срочно надо разыскать бабушку Мазур.
Я упрямо наклонила голову и пробралась сквозь толпу к бабушке.
– Миссис Дюган только что сказала мне, что мы сняли зал для приема, – театральным шепотом произнесла я. – Это правда?
– Люсиль Стиллер зарезервировала зал для золотого юбилея свадьбы своих родителей. Но ее мать вчера умерла. Как только мы об этом узнали, мы сразу схватили этот зал. Такое не каждый день случается!
– Я не желаю никакого приема, особенно в этом зале!
– Все хотят, – заявила бабушка. – Самое лучшее место в Бурге.
– Я не хочу большого приема. Я хочу устроить прием на заднем дворе. – Или вообще нигде. Я далеко не уверена, что свадьба вообще состоится!
– А если пойдет дождь? Куда мы денем столько народу?
– Я не хочу, чтобы было много гостей.
– Да со стороны Джо наберется больше сотни, – продолжала упрямиться бабушка.
Джо стоял за моей спиной.
– У меня приступ паники, – сказала я ему. – Дышать не могу. Язык распух. Сейчас подавлюсь.
Я взглянула на часы. Церемония продлится еще часа полтора. Уж такое мое везение, стоит мне уйти, как появится Эдди.
– Мне нужен свежий воздух, – сказала я. – Выйду на улицу на пару минут.
– Тут еще много людей, с кем я не разговаривала, – сообщила бабушка. – Встретимся позже.
Джо вышел со мной на улицу. Мы стояли на крыльце, вдыхая прохладный воздух, радуясь тому, что удалось убраться подальше от гвоздик, и наслаждаясь выхлопными газами. Фонари уже горели, и по улице стремился сплошной поток машин. Похоронное бюро за нашими спинами казалось праздничным. Хоть рок-музыки и не слышно, зато много разговоров и смеха. Мы сели на ступеньки и молча наблюдали за движением машин. Мы уже совсем расслабились, когда мимо проехал белый «Кадиллак».
– Это Эдди Дечуч? – спросила я Джо.
– Очень похоже, – ответил он.
Но мы не пошевелились. Мы ничего не могли сделать по поводу проехавшего мимо Эдди. Наши машины остались за два квартала отсюда.
– Надо что-то сделать, чтобы схватить его, – сказала я Джо.
– Что ты имеешь в виду?
– Ну, сейчас уже поздно, но ты бы мог прострелить ему колесо.
– В следующий раз буду знать.
Через пять минут, пока мы все еще сидели, Дечуч снова проехал мимо.
– Господи, – изумился Джо. – Что с ним такое?
– Может, он ищет, где бы припарковаться.
Морелли вскочил на ноги.
– Я побежал к своему пикапу. Ты иди внутрь и предупреди Тома Белла.
Морелли побежал, а я пошла искать Белла. На лестнице мимо меня прошел Мирон Бернбаум. Стоп! Мирон уходит. Он освобождает место на стоянке, а Эдди Дечуч такое место ищет. Зная Мирона Бернбаума, я готова была спорить с кем угодно, что он поставил машину близко. Мне оставалось лишь не пускать никого на место Мирона, пока не подъедет Эдди Дечуч. Эдди поставит машину, и тут я его прищучу. Черт побери, какая же я умная!
Я пошла вслед за Бернбаумом. Как я и ожидала, его машина стояла на углу, за три машины от дверей Стивса, между «Тойотой» и «Фордом». Я подождала, когда он уедет, потом встала на освободившееся место и стала всех отгонять. Эдди видел не дальше бампера своего «Кадиллака», так что я не беспокоилась, что он заметит меня издалека. Я собиралась приберечь для него место, а когда он появится, спрятаться за «Форд».
Я услышала цокот каблуков по тротуару, повернулась и увидела Валери.
– Что происходит? – спросила она. – Ты держишь для кого-то место? Помощь нужна?
Старушка в «Олдсмобиле» десятилетней давности остановилась у свободного места и зажгла правый сигнал поворота.
– Извините, – сказала я, жестом предлагая ей двигаться дальше. – Это место занято.
Старая дама в ответ тоже жестом потребовала, чтобы я ушла с дороги.
Я отрицательно покачала головой.
– Посмотрите на стоянке.
Валери стояла рядом, размахивая руками и указывая в сторону стоянки. Она напомнила мне тех парней, которые направляют самолеты на посадочную полосу. Она была одета в точности как я, только в другом колоре. Туфли у Валери были сиреневого цвета.
Старуха нажала на клаксон и стала медленно въезжать на занятое мною место. Валери отпрыгнула назад, но я уперла руки в боки и уставилась на женщину, отказываясь двигаться с места.
На пассажирском сиденье сидела еще одна старушка. Она опустила стекло и высунула голову.
– Это наше парковочное место.
– Проводится полицейская операция, – сказала я. – Вам придется поставить машину в другом месте.
– Вы – полицейский?
– Я охочусь за сбежавшими преступниками.
– Все верно, – подтвердила Валери. – Она – моя сестра, и она охотится за теми, кто сбежал из-под залога.
– Но это не полиция, – сказала женщина.
– Полиция уже едет. – Я была непреклонна.
– Я думаю, вы все врете. Бережете местечко для своего дружка. Никто в полиции не станет так одеваться.
«Олдсмобиль» на треть уже въехал на парковку, и его зад загораживал половину Гамильтон-авеню. Краем глаза я заметила что-то белое, но не успела среагировть. Дечуч вмазался в «Олдсмобиль». «Олдсмобиль» бросило вперед, и он врезался в зад «Форда», едва не задев меня. «Кадиллак» оторвал левое заднее крыло у «Олдсмобиля», и я видела, как Эдди старается справиться с машиной. Он повернулся и посмотрел прямо на меня. Казалось, время остановилось. Затем он нажал на газ и умчался.
Да, везет мне сегодня!
Две старые дамы с трудом открыли дверцы машины и выбрались наружу.
– Посмотри на машину! – сказала та, что сидела за рулем. – Вся разбита! – Она круто повернулась ко мне. – Это ты виновата. Все из-за тебя. Ненавижу! – И она ударила меня по плечу сумкой.
– Больно же, – охнула я.
Она была дюйма на два меня ниже, но фунтов на пять тяжелее. Волосы коротко подстрижены и аккуратно уложены. На вид ей было лет шестьдесят. Губы накрашены яркой помадой, брови нарисованы черным карандашом, а щеки украшали пятна розовых румян. Точно не из Бурга. Скорее всего, из поселка Гамильтон.
– Мне надо было тебя сбить, когда имелась такая возможность, – сказала она.
Она снова ударила меня сумкой, но на этот раз я перехватила ее за ремешок и вырвала из ее рук.
– Моя сумка, – взвизгнула женщина. – Воровка! Помогите! Она украла мою сумку!
Вокруг нас начала собираться толпа. Автолюбители и посетители похоронного бюро. Старуха схватила за рукав одного из мужчин, стоящих впереди.
– Она хочет украсть мою сумку. Из-за нее произошло столкновение, а теперь она хочет украсть сумку. Позовите полицию.
Из толпы выскочила бабушка.
– Что происходит? Я только что подошла. Из-за чего весь шум?
– Она украла мою сумку, – заявила женщина.
– Неправда, – ответила я.
– Украла.
– Нет!
– Уберите ваши грабли от моей внучки, – сурово потребовала бабушка.
– Да. И она – моя сестра, – мужественно поддержала ее Валери.
– Не лезьте не в свое дело, – заорала женщина на бабушку и Валери.
Женщина толкнула бабушку, бабушка толкнула женщину, и через секунду они уже колотили друг друга, а Валери стояла рядом и визжала.
Я сделала шаг вперед, чтобы остановить их, но в этой путанице рук и визгливых угроз кто-то заехал мне в нос. Из глаз посыпались искры, и от боли я упала на колени. Бабушка и пожилая дама немедленно прекратили размахивать руками и стали совать мне салфетки и начали советовать, как остановить кровотечение.
– Кто-нибудь, вызовите «Скорую помощь», – взывала Валери. – Пусть приедет врач.
Тут подоспел Морелли и поднял меня на ноги.
– Думается, нам стоит выбросить бокс из списка перспективных профессий.
– Старуха сама начала.
– Если судить по твоему носу, я бы сказал, что она сама и закончила.
– Просто удачный удар.
– Дечуч проехал мимо меня на скорости в семьдесят миль, – сообщил Морелли. – Я не сумел вовремя развернуться, чтобы погнаться за ним.
– История моей жизни.
Когда кровь перестала течь из носа, Морелли погрузил меня, бабулю и Валери в «Хонду» и поехал за нами до дома моих родителей. Там он сделал нам ручкой, не желая присутствовать при моей встрече с мамой. Юбка и кофточка Валери были в пятнах крови. На юбке имелась даже небольшая дырка. Ободранная коленка кровоточила. И под глазом уже начал образовываться синяк. Бабушка была примерно в таком же виде, только без фонаря под глазом и драной юбки. И что-то случилось с ее волосами. Они стояли торчком, из-за чего она сильно смахивала на Дона Кинга.
Поскольку новости в Бурге распространяются со скоростью света, мама еще до нашего появления успела ответить на шесть звонков и знала все подробности нашей заварушки. Когда мы вошли в дом, она твердо сжала губы и кинулась доставать лед, чтобы приложить к моему глазу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36