А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Вот где теперь сэру Джеффри найти второго Крейга?" - На флоте, - раздался голос владельца фирмы, - он во время войны не раз отличился, а в сорок седьмом пришел к нам. Был ещё зеленым юнцом, но быстро встал на ноги, и, я должен заметить, весь бизнес держался на нем.
В сорок седьмом, как было известно Хоскинсу, судов для морских перевозок страшно не хватало, как впрочем и многих других вещей. Поэтому в первую очередь преуспевали те, по чьим заказам строились новые транспорты, чтобы возместить потери за время войны. Если кому-нибудь нужно было вклиниться в эти ряды, у него был только один путь: угрозами, подкупом и шантажом перехватить суда прямо на стапеле. Сэр Джеффри явно не принадлежал к их числу. В пятидесятые годы судовладельцы неплохо погрели руки, но затем лихорадка на верфях пошла на спад, судов стало гораздо больше, чем грузов, и угроза разорения как тень преследовала многих судовладельцев. Хоскинс ещё помнил рассказы отца о последней депрессии, как из Тайнсанда отплывали торговые суда с полудюжиной капитанов на баке. И хоть сейчас дела шли не настолько плохо, но судовладельцам иногда приходилось творить чудеса, а сэр Джеффри не был способен даже на фокус.
- Мы сконцентрировали всю свою деятельность главным образом в Средиземноморье, - объяснял он, - и ещё на Балтике. Множество мелких грузов, но если их удается объединить в одну крупную партию, то дела идут как нельзя лучше. В этом у Крейга определенно был талант. И многочисленные связи.
- Где, сэр?
- Повсюду. Франция, Италия, Испания, Греция, Северная Африка, Германия. Он был приятным и обходительным человеком.
Кроме того,"Роуз Лайн" всегда слыла надежной компанией, и все, кто хоть раз имел с нами дело, становились нашими постоянными клиентами. Крейг следил за этим.
- А чем он занимался до сорок седьмого года? - поинтересовался Маршалл.
- Какими-то экспортно-импортными торговыми операциями. В этом деле Крейг тоже неплохо преуспел и даже принес в фирму приличный капитал.
- И где он этим занимался?
- На Средиземном море. Очевидно, оттуда и его связи.
- А в Танжере у него были контакты?
- Вполне возможно, - медленно протянул сэр Джеффри, его лицо стало пунцовым. - Послушайте, вы хотите сказать, что мой компаньон был контрабандистом?
- Очень может быть, - заметил детектив. - А если так, то это могло случиться много лет назад. Тогда же у него появились враги.
- Он был очень порядочным и приличным человеком, - упрямо настаивал сэр Джеффри.
- Нисколько не сомневаюсь в этом, - кивнул Маршалл. - У него были родственники?
- Нет. Бедняга был сиротой, а вот кажется у его жены был брат.
- Вы не ошиблись, - подтвердил инспектор. - Мы как раз пытаемся его разыскать.
- Он, насколько я помню, был никчемным человеком. Постоянно в долгах и нигде подолгу не задерживался.
- Крейг его боялся? - перебил Маршалл.
- Джон никогда никого не боялся, - уверенно заявил сэр Джеффри.
- У него были враги, о которых Вы знали?
- Нет. Откуда им было взяться? Я уже говорил вам, что он был очень порядочным и обходительным человеком. Конечно, у него были соперники по бизнесу, это вполне естественно. Но динамит... В нашем деле подобных вещей не бывает, инспектор.
- Это я уже понял, - мрачно отрезал инспектор, - но надо же нам хоть за что-то зацепиться. Вы говорили, что он был очень приятным и обходительным человеком, а я не смог найти ни одного мало-мальски близкого его друга. Мы даже не смогли найти брата его жены. Нам нужна хоть какая-то ниточка. Скажите, сколько вы ему платили?
Сэр Джеффри немного попыхтел и поерзал в своем кресле, но в конце концов случай был из ряда вон выходящий, и он искренне хотел помочь следствию.
- Пять тысяч в год. Конечно, у него были ещё комиссионные. Но он свои деньги отрабатывал полностью и был чертовски трудолюбив.
Потом они отправились в кабинет Крейга и обыскали его. Ничего нового это не принесло. Во всех делах царил образцовый порядок и было видно, что хозяин кабинета отлично справлялся со своими обязанностями. Полицейские расспросили его секретаршу, мисс Кросс, но удалось выяснить только то, что она тайно влюблена в своего шефа, а тот был слишком занят, чтобы заметить это. Шаг за шагом они обследовали содержимое его стола, полок и сейфа. Контракты, торговые декларации и деловые письма за последние десять лет на немецком и французском языках.
"- Надо будет отдать их на перевод, - подумал Маршалл. - Вряд ли обнаружится что - то новое, но нельзя упускать ни малейшего шанса".
Мисс Кросс долго отказывалась открыть сейф, но Хоскинс пустил в ход все свое обаяние, и вскоре их взглядам предстали аккуратные стопки гроссбухов, сотня фунтов наличными и пачка старых фотографий, на которых отразились разные этапы службы Крейга на флоте. Вот он в простой форме матроса, затем старшина, а в конце войны Джон уже был в форме лейтенанта, правда довольно замызганной, отчего больше смахивал на пирата. На всех фотографиях он был снят на фоне небольших катеров и под палящим солнцем Средиземного моря.
- Специальное десантное подразделение. Работа для крепких парней. Надо будет связаться с Адмиралтейством и выяснить все, что относится к этому периоду его жизни.
Хоскинс хмыкнул, полез в сейф и вскоре в его руках оказался ролик черной простеганной материи. Он взял его за свободный конец и узкая полоска развернулась до самого пола. Сержант снова аккуратно смотал её в ролик.
- Дзю-до. Черный пояс, - пояснил он Маршаллу.
- Что это означает? - поинтересовался инспектор. - Он преуспел в этом виде борьбы?
- Даже слишком хорошо, лучше некуда, о себе я уже не говорю, - тут Хоскинс повернулся к мисс Кросс. - Вы когда-нибудь видели у него эту вещь раньше?
Она отрицательно покачала головой.
- Я даже не думаю, что она принадлежала мистеру Крейгу.
- Почему?
- Вы имели в виду борьбу дзю-до, не так ли? - тут сержант утвердительно кивнул. - Вряд ли мистера Крейга могли заинтересовать подобные вещи. Он был слишком мягким человеком.
Маршалл ещё раз посмотрел на фотографии. Молодой человек, запечатленный на них, был явно не робкого десятка. Он снова взглянул на мисс Кросс, которой Крейг представлялся совсем другим человеком: неизменный котелок, галантность и деловитость бывшего офицера создали в воображении его секретарши совершенно противоположное впечатление. Мисс Кросс влюбилась в придуманный ей самой образ. Возможно, она была в это не одинока и только разделила участь миссис Крейг. Инспектор не стал спорить, но фотографии и пояс забрал с собой. .
Глава 2
Маршалл и Хоскинс вернулись в участок, им нужно было собраться с мыслями перед встречей с полицейским врачом и экспертом из лаборатории криминалистики. Дежурный сержант передал инспектору, что сразу после совещания его хочет видеть начальник полиции. Маршалл с безучастным видом выслушал эту новость, чем вызвал симпатию Хоскинса: детектив-инспектор, да ещё с пустыми руками, должен был отнестись к подобному известию с большим благоговением.
В крошечном кабинете Маршалла их уже поджидали двое мужчин. Томас, полицейский врач, был молчаливым очкариком с замедленной реакцией и весьма посредственными способностями, особенно если дело не касалось самой насущной проблемы: где достать выпивку. Экспертом оказался инспектор Мейнард, бывший военный инженер, чья страсть ко всему взрывоопасному была общеизвестна и пережила не одну обезвреженную адскую машину. Когда Маршалл появился в кабинете, тот благодарно похлопал его по плечу.
- Ну, Боб, - сказал эксперт. - Ты сделал мне настоящий подарок.
- Рад, что тебе понравилось, - ответил инспектор, но в его голосе уже звучало уныние от предстоящего визита к начальству.
- Самый потрясающий случай за мою практику. Такого ещё не было, продолжал Мейнард. - Просто грандиозно, мы нашли кусочки обшивки автомашины вонзившимися в дерево в пятидесяти ярдах от гаража. Они разлетелись, как пули, и нам пришлось вырезать их бензопилой. С таким же успехов можно было сбросить на него водородную бомбу. Никогда не доводилось видеть ничего подобного.
- Что за взрывчатку они использовали? - спросил Маршалл.
- Пока ещё трудно сказать, - задумался эксперт. - Возможно, гелинит, и если так оно и было, то они заложили его чертовски много. Я сразу понял, что это что-то новенькое. Может быть даже пластид. Такая картина взрыва для динамита совсем не характерна.
- Так это был не тринитротолуол? - удивился инспектор.
- Сдетонировать такое количество динамита, - снизошел до объяснения Мейнард, - уже сама по себе задача сложная. Для этого пришлось бы делать ещё один довольно мощный заряд, - тут он откинулся на стуле с видом человека, собирающегося сообщить нечто очень важное, и его большие руки грациозно извлекли из довольно древнего портфеля останки стальной коробки и плоскую свинцовую лепешку.
- Крышка этой коробки была намагничена, причем очень сильно. Взрывчатка находилась внутри нее, так что убийце оставалось только подложить её под сиденье водителя. Крышка коробки была соединена шнуром с этим свинцовым грузом. Как вы уже смогли заметить, он очень тяжелый, - для вящей убедительности он подбросил лепешку в воздух и поймал. - Груз поместили в выхлопную трубу автомашины, и в любую секунду это шаткое равновесие...
- Но ведь это невозможно. Я хотел сказать, что для такой цели у этого грузила слишком неподходящая форма, - перебил его Томас.
- До того, как эта штука сработала, она была именно той формы, какая требовалась, - поморщился эксперт. - Мы с трудом отковырнули её от кирпича, - тут он с торжествующим видом окинул взглядом присутствующих. Мейнард оседлал своего любимого конька, и ничто не могло испортить ему настроение.
- Когда запустили мотор, груз от вибрации свалился и потянул за собой шнур, произошла детонация. Результат вы могли видеть своими глазами.
Теперь его голос стал бесстрастным, как у профессионального лектора, и Маршалл удивленно поднял глаза, ведь он первый увидел тело. В прошлом ему приходилось иметь дело с трупами людей, которых застрелили, зарезали, забили до смерти, сожгли, но ничего подобного этим бесформенным, ужасным останкам он не встречал. Ниже пояса вообще ничего не было, голова была размозжена о лобовое стекло машины, а тут ещё пожар... Этот человек умер мгновенно, но само расчленение человеческого существа казалось таким жестоким, что вызвало у него непрекращающийся кошмар последних двух ночей. Он повернулся к Томасу.
- Вам есть что сказать, док?
Тот выдержал паузу, как будто сосчитал до трех перед тем, как ответить.
- Я мало что нового могу вам сообщить, - наконец начал он. - У него было множество повреждений и каждое из них смертельно. Травма черепа, сломанная шея, повреждения основных артерий, больше дюжины переломов костей и в довершении всему колонка руля пробила сердце. Смерть его была мгновенной, - тут врач снова замолчал и тщательно протер линзы очков. Когда я впервые увидел останки, меня вырвало.
- Меня тоже, - сказал Хоскинс.
Томас повернулся к инспектору.
- А как же вы опознали тело?
- Одежда и обувь, - ответил Маршалл. - Все вещи принадлежали Крейгу. Я лично это проверял.
Томас удовлетворенно кивнул.
- Понятно. Я ещё вам нужен?
Детектив ответил отрицательно и врач вскоре ушел.
- Впервые вижу, как Томас распустил нюни, - заметил Мейнард..
- Вы не видели труп, - ответил ему Маршалл. - Мне бы самому никогда не видеть ничего подобного. Так вернемся к нашей адской машине...
Эксперт подробно объяснил устройство контейнера, что у основания он сужался, а намагниченная крышка намного тоньше, чем корпус. В этом случае основная сила взрыва направлена прямо на водителя.
- Изящная вещица, - закончил свой монолог Мейнард и затем, добавил: Дерьмо!
Хоскинс от удивления даже оторвался от своей записной книжки, ему ещё никогда не приходилось слышать от эксперта бранных слов о вещах, хоть как-то связанных со взрывами и взрывчаткой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31