А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

..
- Хорошо, - сказал я, - этот вопрос выяснили. А зачем ей нужно было скрывать, где она была в ночь ограбления?
Дик, склонив голову, молчал.
- Отвечай, Дик, - сказал я. - И не думай о том, что здесь сидит брат ее мужа. Что Стелла твоя любовница, знают все, но как деликатные люди, делают вид, что им ничего не известно.
- Да, - тихо проговорил Дик Лоренс, - мы были с ней в ту ночь - здесь...
И не хотели, чтобы кто-нибудь узнал об этом, тем более ее отец.
- Как вы стали ее любовником? - спросил я.
- Она... Она сама... - Дик снова облизал губы. Я взял стакан, налил воды и поднес к его губам. Он жадно сделал несколько глотков. - Спасибо, шериф.
Когда она вышла замуж, то поняла, что вытянула пустой билет. У Арчи было много саморекламы и мало данных для карьеры, разве только умение нравиться людям и пускать пыль в глаза. Стелла... миссис Хоук - деловая и расчетливая женщина. Она стала искать на задворках киноиндустрии среди начинающих. Там она и нашла меня. Она заставила меня работать с Арчи, доказав, что сам я не смогу выбиться наверх. Я понял, что она была права... И согласился... Но чтобы крепче меня привязать, она пустила меня в свою постель... После этого я готов был идти за ней куда угодно...
- А как же Лизи Фойгт? Ведь с ней вы были близки уже после начала вашей связи со Стеллой Хоук?
- Да... Это тоже была ее идея. Она приказала мне увлечь ее, что совсем не составляло никакого труда, а затем переложить в постель ее мужа, чтобы тот, если узнает о нашей связи, не мог поднять скандала...
- А браслет, который оказался у Лизи Фойгт? Как он попал к ней?
- Он... Его подарил Лизи Арчи Хоук, - тихо проговорил Дик. - Это тоже была идея Стеллы... Он дарит ей браслет из ее коллекции и... он на все время у нее в руках. Это же кража, причем, кража известного всем драгоценного предмета...
- А как же он дошел до такого? - удивился я.
- Стелла заставила меня подать ему эту идею. Я и убедил его, что Стелла не поднимет шум, чтобы не разрушать семью, а он навсегда завоюет расположение Лизи...
- Что ты знаешь об ограблении?
- Клянусь, шериф, ничего... Я все рассказал.
- Почему же вы все это старались скрыть даже ценой преступления?
- Мистер Гарри Моулз немного старомодных взглядов. Он не интересуется, чем занимается его дочь после замужества, - и он, усмехнувшись, взглянул на меня, - но считает, что семейный союз должен быть священным и не давать поводов для сенсаций... Если бы он узнал обо всем, то Стелле было бы очень плохо.
- О'кей, - сказал я. - Теперь я хочу услышать кое-что и от тебя, дорогой Дейв. Может мне не стоит напоминать, что я случайно могу задеть тебя по руке...
- Нет, шериф, не стоит, - тихо ответил он.
- Итак, вы знали, что ваш брат - наркоман? - спросил я.
- Да, я знаю об этом уже почти четыре года. Я пытался лечить Арчи, но все пока безуспешно... Вот мне и приходится доставать ему снадобье, чтобы он не обращался к чужим людям и не рекламировал свой порок...
- А как он стал наркоманом? - спросил я.
- Этого я не знаю, шериф.
- Может быть, ты знаешь? - обратился я к Дику. Тот молча опустил глаза. Ну, ну, вспоминай. Пока еще из твоего носа капает кровь, а повторный удар тебе не доставит удовольствия. Вспомнил?
- Да, шериф, - выдавил он из себя. - Как-то, когда мы работали... Арчи вообще-то неплохой парень и хороший организатор. С ним было легко работать.
Так вот, когда мы работали, пришла его жена и сказала, что в Голливуде для поднятия тонуса и улучшения работоспособности принимают наркотики... Она угостила нас коричневыми сигаретами... Я не стал больше их курить, а Арчи она, видимо, угощала еще и еще... Так Арчи пристрастился к наркотикам. Мне жаль его, но...
- Что но? - спросил я грозно.
- Видимо, мужем-наркоманом легче управлять, - усмехнулся Дик Лоренс.
- Хорошо, - заключил я. - Теперь у меня последний вопрос к Дейву. Почему ваша жена и Стелла Хоук не застраховали свои драгоценности?
- Дело в том, что неофициально они застрахованы, - ответил Дейв.
- Как это "неофициально"? - удивился я.
- Фирма, производящая сейфы, и банк, где они хранятся, заключили договор, что они отвечают за сохранность драгоценностей, да еще и платят некоторую сумму за рекламу... Понимаете, реклама, что гарантирована сохранность в этих сейфах даже незастрахованных драгоценностей. А когда Стелла Хоук надевала что-то действительно ценное, ее охранял целый отряд горилл. Реклама, шериф, есть реклама...
- А как перстенек вашей жены мог оказаться у Хенка Брейга? - спросил я.
- Это сложный вопрос... Если с браслетом Стеллы вопрос ясен, то здесь я вам затрудняюсь сказать что-либо определенное. Возможно, он пропал у Бетти гораздо раньше, и Стелла посоветовала скрыть это от меня... И хотя я верю своей жене, но такой вариант возможен. А здесь удобный случай: списать все на грабителя...
- О'кей, парни, благодарю вас за интервью, - сказал я, подходя к магнитофону и снимая кассету. - А теперь скажите честно: жить хочется, а?
- Но, шериф! - воскликнул Дик Лоренс, пытаясь привязанным подняться с кресла. - Вы же обещали...
- Да, я обещал, но хочу, чтобы вы выполнили последнее условие. Согласны?
- Да, - поспешно ответил Лоренс.
- Но я не слышу второго голоса, Дейв, - сказал я.
- Конечно, согласен...
- Так вот, сейчас сюда приедет Гарри Моулз, и вы повторите ему все, что говорили мне. - Я помахал в воздухе магнитофонной кассетой. - Если вы еще раз вздумаете встать на моем пути, то... Поверьте, парни. Стелла все-таки его дочь и сама выкрутится, а вы спасайте свои шкуры... Тебя, Дик Лоренс, я могу упрятать в тюрьму за кражу браслета, - я поднял руку, видя, что он пытается что-то возразить, - Лизи Фойгт, спасая себя, подтвердит все, что я ей прикажу, а уж спасать тебя не кинется ни мистер Моулз, ни, тем более, Стелла... К тому же, учти, что я тебя обвиняю в покушении на убийство шерифа... Это все минимум лет десять тюрьмы. О Стелле не беспокойся. При связях и деньгах ее отца, ее признают невменяемой, а вот ты... А теперь о тебе, Дейв. Если ты не выложишь все мистеру Моулзу, то я - обвиню тебя в торговле наркотиками. Ведь ты сам подтвердил, что снабжал снадобьем брата, а это тоже обеспечит тебе несколько лет отдыха. Думайте пока, парни, и, как говорит мистер Моулз:
- "Не упустите свой шанс". Если все это вы подтвердите мистеру Моулзу, я к вам не буду иметь претензий.
Затем я подошел к телефону, снял трубку и набрал номер телефона приемной мистера Моулза, известный весьма ограниченному кругу лиц.
Долго никто не брал трубку, но потом в ней прохрипел заспанный голос Гарри Моулза:
- Да...
- Это вы, Гарри? - спросил я.
- Сид? - удивился он. - Какого черта вам не спится? - Его голос все повышал тональность. - И потом, с каких пор я стал для вас Гарри, черт возьми!
- Слушайте меня внимательно, Гарри, - спокойно сказал я. - Я решил учиться у вас и на этот раз не упущу свой шанс... Я не хочу вам зла, а просто добьюсь своего: Вы дадите свое согласие на наш брак с Джулией.
- Ни черта вы не добьетесь, подонок! - взревел он.
- Успокойтесь, Гарри, и, если не хотите больших неприятностей, то немедленно берите Джо Наумана и приезжайте в свое бунгало. Здесь вы узнаете много интересного. Если после всего, что вы узнаете, у вас появится желание побеседовать со мной, то позвоните мне утром в кабинет, - и я положил трубку.
- Желаю вам успешно выбраться из этой переделки, парни, - сказал я и вышел.
Я дошел до своей машины, сел в нее и быстро помчался к себе домой.
Глава 10
И вот я сижу в последний раз в своем кабинете. Я вспомнил все, что было, умолчав лишь об одном, но это я оставил до встречи с Гарри Моулзом. Я жду его звонка. Жду и уверен, что он позвонит. Он не дурак и должен понять, что на этот раз проиграл. Я поставил на своем заявлении подпись, отложил ручку, закурил, и в этот момент зазвонил телефон.
- Слушаю, Керт, - сказал я, сняв трубку.
- Сид, это Гарри, - пророкотал голос мистера Моулза. - К сожалению, я должен признать, что ты оказался слишком талантливым учеником. Я согласен на твое предложение. Так что ты хочешь?
- Я хочу встретиться, ну, скажем, через полчаса в вашем бунгало и обсудить все наши вопросы, - сказал я.
- При всем моем огромном желании послать тебя ко всем чертям, к сожалению, я не имею такой возможности, а поэтому согласен на встречу. Но почему в бунгало? У тебя есть еще для меня сюрприз?
- Разумеется, дорогой Гарри, есть. Ведь не зря же вы меня учили жизни. Да еще и какой! К тому же, неплохо бы смыть в волнах все наши старые размолвки и дурное отношение друг к другу.
- Ну что ж, встречаемся через полчаса там, - сказал он, кладя трубку.
И вот, пройдя через все, я еду в бунгало победителем. Когда я подъехал, машина мистера Моулза уже стояла там, а Джо Науман, небрежно развалясь на сиденье, курил. Меня приветствовал вышедший из бунгало Гарри Моулз:
- Хелло, Сид. Рад тебя видеть.
- Хелло, Гарри. Рад или не очень, но будем теперь видеться довольно часто.
- Я это понял. Ты, конечно, продашь все сведения, которыми располагаешь, за миллион, и я буду вынужден сдержать свое слово и отдать тебе Джулию, так?
- Нет, Гарри, не так.
- Ты хочешь больше? - удивился он.
- Нет, я хочу только Джулию, а деньги меня не интересуют.
- Что?! - удивился он. - Ты же говорил, что многому у меня научился, а заявляешь опять как какой-то сопляк. Кстати, где ты прячешь Джулию?
- Она живет на ферме, где жила моя тетушка Элис, - ответил я.
- Моя дочь на ферме, - сморщился он. - Но все равно: ты мой зять. А где все документы?
- В надежном месте, Гарри. Или вы мне не доверяете? Или вы думаете, что я буду позорить свою, - я подчеркнул это слово, - семью? Правда, вы вынудили меня уйти в отставку. Я уже написал бумагу. Ведь я дал слово, что если не найду преступника, то уйду в отставку.
- Это к лучшему, Сид. Я найду тебе место поинтересней. А этих преступников все равно найдут...
- Нет, Гарри, я думаю, что не найдут. Но поиски могут привести к тем же фактам, которые раскопал я...
- Ладно, поехали к Джулии, Сид. Думаю, что ее обрадует такая новость. Ты действительно закрутил девчонке голову. Я думал, что это просто увлечение.
- Нет, Гарри, - ответил я. - Я же сказал, что надо смыть все старое в волнах. К тому же, я должен вам еще кое-что рассказать. Я не хочу, чтобы беря меня в зятья, вы думали обо мне, как о мелком мошеннике и шантажисте, который благодаря случайности, смог достичь своей цели. Нет, я все сделал из любви к Джулии. Даже лейтенант Рейлан сказал, что порядочный человек, доведенный до отчаяния, может пойти на все. Я был в такой ситуации, а теперь хочу стать не просто зятем, а любимым зятем мистера Моулза...
- Ого, мой мальчик, у тебя слишком велик аппетит, - усмехнулся Гарри. Ну что ж, пойдем поговорим.
Мы разделись в бунгало и вышли в плавках на пляж, направляясь к зонтику.
- Давайте, Гарри, присядем здесь, покурим и поговорим, - предложил я.
- А почему именно здесь? - удивился он.
- Хотя бы потому, что я уверен в том, что здесь нет микрофонов, усмехнулся я, - и нашу тайну будем знать только вы и я...
- Да, но я забыл сигары в домике, - сказал он.
- Не волнуйтесь, я захватил вам сигары, а себе сигареты.
Опустившись на теплый песок, мы закурили.
- Итак, - начал я, - вы сказали, что будь у меня миллион, вы бы отдали за меня Джулию, даже не поинтересовавшись, откуда я его взял, так?
- Да, но я не пойму, к чему ты клонишь, Сид? Мы ведь все уже обговорили...
- Еще не все, Гарри. Не все... Но потом вы пригрозили мне по телефону, помните? - спросил я.
- Да, но к чему теперь это вспоминать? - удивился он.
- Я был доведен до отчаяния...
- Я сожалею об этом, Сид, но не будем вспоминать о прошлом, или ты хочешь получить побольше приданого? Так я свою любимую дочь не обижу...
- Не в приданом дело, Гарри. Меня недавно постигло большое горе: умерла моя тетушка Элис, но она оставила мне весьма приличное наследство...
- Наследство, - фыркнул Моулз, попыхивая сигарой, - несколько тысяч ты называешь приличным наследством?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14