А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

ни ловкие адвокаты, ни милосердные судьи. Хоть я и не имею ваших капиталов, но вы оскорбили меня при исполнении служебных обязанностей, а это уже грозит вам тем, что вы проведете лет пять вдали от привычной вам обстановки, чтобы в следующий раз подбирали выражения...
Видно было, что смысл моих слов и слов мэра постепенно доходили до него.
- Возможно я и погорячился, - уже тихо сказал он. - Но что будет, если по истечении месяца вы не вернете мне деньги и драгоценности, шериф?
- Тогда я откажусь от своей должности, признав, что не могу справляться со своими обязанностями. Однако, - обратился я к мэру, - мистер Роджерс, прошу вас, чтобы вы убедили мистера Моулза не чинить нам препятствий для бесед с членами его семьи и гостями. Это может пролить свет на происшедшее.
- О, разумеется, мистер шериф и лейтенант, - шутовским тоном сказал Моулз, - двери моего дома будут открыты для вас в любой час, но... только в течение месяца, - закончил он, морщась от боли, которую испытывал от обработки раны врачом.
- О'кей, мистер Моулз, но потом уже не ищите лазейки, вам придется ответить за все ваши слова, - закончил я.
Вот так все и началось в тот роковой вечер...
Глава 5
Спустя три дня мы сидели с лейтенантом в его кабинете, подводя предварительные итоги.
- Итак, - суммировал лейтенант собранные нами сведения, - дело обстояло следующим образом. Кто-то позвонил мистеру Моулзу по междугородней, что подтверждает его секретарь. Это он взял трубку и услышал женский голос девушки с коммутатора, спрашивающей мистера Моулза. Затем Гарри Моулз утверждает, что говоривший с ним мужчина представился твоим именем, говорил голосом, похожим на твой, однако под присягой он этого утверждать не может.
Этот голос срочно вызвал его в контору на Хоул-стрит, где пытались похитить драгоценности. Кстати, ни драгоценности его дочери, ни жены брата его зятя не застрахованы, хотя, кажется, вторые застрахованы, но точно пока не говорят.
- Да, и алиби-то у них всех какие-то слабые, - заметил я.
- В этом ты прав, - продолжил лейтенант Рейлан, - алиби у всех довольно слабые, кроме только Джулии, которую отец в субботу утром отправил в Майами к тетке. И, хотя все люди проверенные, но... - Он сделал паузу.
- Кстати, - вставил я, - я ведь тоже отлучался из дома мэра примерно в это время. Ходил за сигаретами в машину, ну и там немного задержался. Так что на некоторый период времени у меня нет алиби, а мистер Моулз публично объявил меня преступником...
Френк Рейлан внимательно посмотрел на меня.
- Я рад, Сид, - сказал он, - что ты затронул этот вопрос.
Но у тебя действительно железное алиби. Во-первых, ты отсутствовал всего около 17 минут. Это под присягой могут подтвердить многие, в том числе Джонни Лотшоу и я. Сержант Хаберт видел, как мимо "Лайонс-бара" пролетел мотоцикл в сторону шоссе № 140 по Хоул-стрит. За рулем сидел парень в черной куртке, с черными, выбивающимися из под шлема волосами. Я проделал эксперимент: за рулем мотоцикла, как сказал сержант, мотоцикл был "Тойота", причем гоночный, сидел гонщик-профессионал. От дома мистера Роджерса до конторы Моулза с минутной остановкой возле дома, и обратно по Хоул-стрит, шоссе № 140, затем по шоссе № 1 и обратно до дома мистера Роджерса он промчался за 29 минут 40 секунд. Причем, я повторяю, он остановился у конторы мистера Моулза всего на минуту. А уложиться в 17 минут он не смог...
- Да, лейтенант, но вы забыли о Лайз-стрит, - заметил я.
- О'кей, Сид, мы не забыли, но он смог перелететь через овраг днем, а ночью ему пришлось перетаскивать мотоцикл, и на это у него ушло 34 минуты...
Вот так-то. Да, еще есть два момента: он был в прекрасной форме, а ты, если бы это даже было возможно, был под действием бурбона, а второй момент мы попытались проехать к конторе и обратно одним и тем же путем, предположив, что сержант видел другой мотоцикл. На это ушло ровно 18 минут, но в гору он был вынужден идти с включенным двигателем, а Сид Роджерс и его дружок клялись, что слышали шум двигателя и видели свет фар проезжавших машин только дважды, и то после времени ограбления мистера Моулза... Так что это смог бы сделать ты, будучи самим дьяволом... Но ввиду того, что ты, к сожалению, только человек, то это просто невозможно, и я уверен, что ты, выпив, просто засмотрелся на парочку. - Френк встал, подошел к шкафу, достал бутылку виски и два стакана, плеснул в них виски и один из них протянул мне.
Я взял стакан, а он закончил словами:
- К тому же, если бы это был ты, то у тебя хватило бы ума убрать единственного свидетеля и своего теперь уже далеко нелегкого врага Гарри Моулза... Я ведь в курсе ваших отношений...
- Да-а, - протянул я, отпив виски и закуривая, - такого шанса, честно говоря, я бы не упустил... А вообще-то похоже на работу Френка Брейга...
Только он работал в одиночку, причем по деньгам и драгоценностям.
- Я думал об этом, Сид, - проговорил лейтенант, - но у него великолепнейшее алиби: он только сегодня вышел из тюрьмы Чикаго, где отдыхал месяц за развлечения в баре...
- Хорошо, Френк, - сказал я, - но давай продолжим подводить наши итоги.
- Да, - ответил он, наливая себе еще виски, - преступник вызвал мистера Моулза, который ожидая встретить в своей конторе тебя, шериф, и полицию, взял с собой только своего телохранителя Джо Наумана. Когда он приехал в контору и вошел в вестибюль, его встретил охранник Майк Бэтвил и проводил до лифта. Когда он ожидал возвращения лифта, открылась дверь и кто-то вошел. На допросе он показал, что даже не поспешил повернуться на звук, так как знал, что ключи от двери и секретной сигнализации знакомы весьма ограниченному кругу лиц...
- Простите, Френк, - перебил я, - кто-нибудь из ваших людей в это число входит?
- Из лиц, не являющихся хозяевами этого "маленького домика", только руководители фирмы по техническому обслуживанию замков и сигнализации. Для прочих посетителей днем и вечером существуют охранники, причем, в этот вечер второй охранник сидел в служебном помещении и ничего не слышал, что может стоить ему места работы.
- О'кей, так что же сообщил потерпевший?
- Ты же сам, Сид, все это прекрасно знаешь. Он сказал, что когда обернулся, к нему уже приблизился высокий парень в черной куртке с надписью "Малборо", в огромных мотоциклетных очках, закрывающих почти все лицо, и шлемом на голове, из-под которого выбивались длинные черные волосы. Он даже не успел вскрикнуть, как получил удар по голове и свалился. Неизвестный, вероятно, поднялся вверх на лифте. Когда дверцы лифта отворились, то как раз у лифта, спиной к нему стоял Джо Науман, который получил такой же удар по голове, не успев даже повернуться. Преступнику сопутствовала удача. Он прошел в кабинет мистера Моулза в тот момент, когда сейф был открыт, и спросил его: "Ну что, все на месте?" Мистер Моулз опять-таки принял его голос за твой и, не оборачиваясь, ответил: "Черт бы побрал твои шутки, все..." После этого он тоже получил свою порцию удара по черепу... Когда он очнулся, сейф все еще был открыт. Преступник ударил его легче всех. Он сам позвонил в полицию. Но к этому времени сейф был пуст.
- Отличная работа, - задумчиво сказал я. - А сколько времени потребовалось преступнику на всю эту операцию?
- По нашим подсчетам не более пяти минут, - ответил Рейлан, - но, возможно, и больше. Мы даже нашли свидетеля, который видел у здания конторы мотоцикл спортивного типа "Тойота", но он не видел его хозяина.
- Итак, - подвел я итог, - исходя из показаний прохожего, сержанта Хаберта и охранника Майка Бэтвила, нападавшим был высокий парень в черной куртке, шлеме и очках, с длинными черными волосами. Хотя черные волосы можно легко имитировать, а длину несколько прибавить, можно сказать одно, что этот парень не лишен физической силы, выдержки и дерзости, и приехал на дело на мотоцикле "Тойота". Следов на полу и отпечатков пальцев постороннего нигде не найдено. А что в отношении мотоцикла?
- Мотоцикл нашли на другой день почти в центре города, а украден он был у пляжа утром в субботу. Все это говорит о хорошо продуманной операции и о человеке, который заранее все подготовил и знал, что в сейфе находится прекрасный фрик...
- Да, Френк, а поэтому позволь мне еще раз потрясти окружение мистера Моулза, - заключил я.
- О'кей, я думаю, что это не помешает.
- И еще, Френк, я думаю, что стоит передать всем точный список украденных драгоценностей.
- Это уже сделано, Сид, - ответил лейтенант, в очередной раз наполняя свой стакан и протягивая руку с бутылкой к моему стакану.
- Если что всплывет, то дай мне знать первому, а, Френк, идет? проговорил я, пока он наливал мне виски.
Он немного помолчал, поставил на стол бутылку и сказал:
- Я это сделаю не только из дружеского отношения к тебе, но еще чтобы насолить этому подонку Гарри Моулзу, если только у тебя хватит смелости начать с ним судебный процесс...
- О, в этом можешь не сомневаться. У меня нет другого выхода, чтобы за все отплатить ему. И еще, если можешь, узнай по своим каналам все, что возможно о гостях мистера Моулза и его окружении, а я попытаюсь узнать все это по своим каналам.
- Хорошо, Сид, но только будь осторожен: Моулз очень сильный противник.
- Ничего, Френк, - сказал я, отпивая виски, - я тоже не из слабых. К тому же, у меня возникла идея - я встречусь с Хенком Брейгом.
- С Брейгом? - удивился лейтенант. - С этим бандитом, по которому уже давно тоскует электрический стул, хотя его убийства и не доказаны? Зачем?
- Просто у меня есть пара неприятных для него фактов, и я впервые пойду на сделку, но заставлю его поискать эти сокровища среди своих дружков. Уж больно велика ставка в этой партии игры...
- Ну что ж, - промолвил лейтенант после некоторого молчания. - В данном случае это тоже вариант, ведь Хенк Брейг должен знать всех крупных скупщиков драгоценностей и ювелиров... Нет, а это все же идея...
- О'кей, значит, на этом остановимся. Завтра утром я нанесу визит в резиденцию Гарри Моулза, а вечером, если Хенк вернется в Делрэй-Бич, постараюсь встретиться с ним...
Вечером я вернулся к себе и позвонил в госпиталь. Доктор Стейли сообщил, что состояние Элис Керт без изменения, и, конечно, нет никакой надежды на благополучный исход.
Я положил трубку, закурил и задумался. Да, дни милой Элис сочтены, и я остаюсь один. И теперь вся моя дальнейшая жизнь будет зависеть от того, как пойдет это расследование.
Немного поколебавшись, я взял трубку и набрал номер телефона резиденции мистера Моулза. После третьего сигнала в трубке раздался голос:
- Резиденция мистера Моулза.
- Говорит шериф Керт, - твердым голосом сказал я. - Прошу пригласить к телефону мистера Моулза.
На другом конце воцарилось молчание, наконец в трубке раздался голос Гарри Моулза:
- Я вас слушаю, шериф.
- Мистер Моулз, я бы хотел завтра утром еще раз побеседовать со всеми членами вашей семьи. Вы не возражаете?
- Это будет допрос, шериф? - резко спросил он.
- О нет, мистер Моулз. И так уже пресса подняла достаточный шум, а поэтому я хотел бы провести беседу в спокойной обстановке, но как официальное лицо. Я помню ваши слова обещания, что в течение месяца вы будете всемерно способствовать расследованию, в котором и я принимаю участие, а поэтому решил обратиться непосредственно к вам, вместо того, чтобы действовать полностью официально. - Я сделал паузу и добавил:
- Ведь мы пока не знаем, что принесет нам расследование, а поэтому я думаю, что нам имеет смысл заключить временное перемирие, приберегая силы для дальнейшей встречи. Вы ведь, надеюсь, не забыли своих слов в мой адрес и моего обещания, а?
На другом конце провода опять воцарилось длительное молчание. Наконец раздался голос Моулза:
- О'кей... мистер Керт. Итак, временное перемирие. Если я буду вас ждать завтра в 11 часов у себя дома, вас это устроит?
- Разумеется, мистер Моулз. Но я надеюсь, что все ваши гости тоже будут дома?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14