А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Вы правы, - сказал Роджерсон, соскочив со стола и направляясь к двери. Будьте здоровы.
- Будьте здоровы, - ответил Дарк.
***
"Старика" редко кто видел в редакции в повседневной суете, но именно его твердая рука все время лежала на пульсе журнала. Безил Бомон занимал должность ответственного редактора. Его служебные обязанности состояли в том, чтобы контролировать и согласовывать деятельность многочисленных редакторов отделов и таким образом поддерживать постоянное направление редакционной политики. Практически в их работу он вмешивался чрезвычайно редко, хотя и досконально вычитывал гранки каждого номера журнала, прежде чем передать их в печать. Это невмешательство должно было обозначать, что в общем редакторы отделов удовлетворительно выполняют свои обязанности.
Весьма редко тот или иной редактор обращался к Бомону за советом по поводу материала, имеющего какое-либо отношение к политике или к обвинению в клевете. Ответственный редактор был самой высокой инстанцией, хотя он в свою очередь подчинялся совету директоров издательского концерна. Чарлз Хеннингер председатель совета руководил всеми делами концерна - "Стайн - Хеннингер", который, помимо журнала "Обсервер", издавал еще с полдесятка больших газет и журналов.
Выбрав время, Дарк неохотно пошел к "Старику", чтобы поговорить о своем репортаже. Он понимал, что спрашивать разрешения у шефа - это не что иное, как пытаться снять с себя ответственность. Он и сам хорошо знал, что можно печатать, а что нельзя. Но учитывая то обстоятельство, что репортаж этот затрагивает весьма сложные проблемы, он счел более благоразумным заручиться согласием Бомона.
Бомон был высокого роста, лет пятидесяти, с чрезвычайно буйной для его возраста темной шевелюрой. Он всегда носил светлые костюмы и очки без оправ, что делало его немного похожим на американца. Бомон приветливо встретил Дарка и внимательно выслушал содержание репортажа о фирме "Черил".
- Суть дела в том, что все это - чистейший обман, - сказал в заключение Дарк. - Биохимический медицинский опыт над молодой девушкой подается, как результат применения крема "Бьютимейкер".
- Именно так они и говорят? - спросил Бомон.
- Немного другими словами. Старый трюк. "Бьютимейкер", мол, имеет в своем составе некоторые вещества, которые преобразили девушку в сказочную красавицу и сделают то же самое с каждой женщиной, которая применит его.
- Какие у вас есть материалы о клиническом опыте?
- Показания самой девушки, большая серия фото, плюс личный визит в исследовательский отдел фабрики "Черил". Мы располагаем также обстоятельными данными о докторе Джеймсе Раффе. Вполне понятно, что ни один уважающий себя врач не впутался бы в такую рекламную авантюру. Этого Раффа несколько лет назад исключили из корпорации, и он сидел в тюрьме за тайный аборт, который привел к смерти пациентки.
- Неплохо, - оживился Бомон. - А дальше что?
- Девушку держат в отеле "Оникс-Астория", по сути, как заключенную. Для охраны к ней приставлен частный детектив. Можно раздобыть факты, компрометирующие Фасберже, - у нас уже есть кое-какие сведения.
- Здесь будьте осторожны, - посоветовал Бомон. - Мы не имеем права рисковать. Нас могут обвинить в клевете, особенно, если факты не касаются данной истории. Вот если бы вам удалось доказать его связь с этой Смайт...
Дарк нахмурился.
- Сомневаюсь, - сказал он. - Во всяком случае, я намерен встретиться с ней. А пока что мне нужно одобрение общего направления репортажа.
- Все в порядке, - весело произнес Бомон. - Действуйте. Это именно то, что нужно нашему журналу. Сказать откровенно, мы уже давно не давали ничего подобного.
- Благодарю, - бодро сказал Дарк. - Именно этого я и ждал.
- Если будут препятствия со стороны юристов, - добавил Бомон, - дайте мне знать. Когда вы думаете печатать репортаж?
Дарк на миг задумался.
- Окончательно я еще не решил. Возможно, стоит подождать, пока "Мерил" начнет рекламную кампанию, и тогда уже разнести ее вдребезги. Но, с другой стороны, этой историей начинают интересоваться некоторые газеты, и я не хотел бы, чтобы они перехватили у нас добычу.
Бомон кивнул головой.
- Действуйте по своему усмотрению. Пол. Если что - приходите.
В свой кабинет Дарк вернулся повеселевшим. "Берегись, Эмиль Фасберже! пробормотал он. - Я беру тебя на мушку!"
***
В тот же вечер, приехав домой, он решил пересмотреть материалы о фирме "Черил" и подошел к письменному столу. К его удивлению, замок не поддавался, и у него мелькнула мысль, что там что-то заело, но, нажав на ключ сильнее, он все же открыл ящик. Неясное подозрение, возникшее у него, постепенно рассеялось, когда он проверил папки. Все было на месте: напечатанные на машинке черновики, биографии, фото. Какое-то время он сидел над этими бумагами, стараясь определить, каких материалов еще недостает. Он наметил четыре существенных момента, которые требовали его внимания: 1. Дополнительные факты, компрометирующие Фасберже и, при случае, интервью с ним. 2. Некоторые биографические сведения об Аманде Белл - вдохновительнице всей кампании "Бьютимейкер". 3. Откровенный разговор с доктором Раффом. 4. Несколько серьезных вопросов рекламному агентству, которое осуществляло весь план.
Дарк уже хотел сложить папки обратно в ящик, но вдруг передумал и засунул их в портфель. В памяти его возник замок, который не хотел открываться и, хотя он не имел никаких доказательств, все же подсознательно чувствовал, что в квартире побывал кто-то чужой. Пожалуй, надежнее будет сохранять весь материал в редакции.
Он сел, закурил сигарету и задумался. Теперь ему надо во что бы то ни стало увидеть Мери Стенз, решил он, хотя и не представлял, как это сделать, не вызывая подозрений Виллерби. "В конце концов, - подумал Дарк, - я могу поехать в "Оникс-Асторию" и пошататься по барам. Она почти наверняка сейчас в отеле и вряд ли будет сидеть все время в номере. Значит, я имею не менее пятидесяти шансов из ста увидеть ее. А если не повезет, придется действовать решительнее, все равно, будет там этот Виллерби или нет..."
Он докурил сигарету, вышел из дома и поехал в Мейфейр. Из осторожности он поставил машину за три квартала от отеля. В киоске на углу купил вечернюю газету, чтобы не привлекать к себе внимания, когда будет сидеть в баре.
В вестибюле и холле отеля ходили и сидели люди, но Мери там не было. Дарк медленно направился по роскошному коридору, пока не дошел до светящейся вывески с яркими зелеными буквами "Американский бар".
Он сразу же увидел Мери. Она сидела за небольшим столиком между жирной тушей, принадлежащей, очевидно, Эмилю Фасберже, и высоким стройным субъектом с маленькими усиками - судя по всему - Виллерби. Фасберже держал ее за руку и что-то серьезно говорил на ухо, а Виллерби тем временем тянул из стакана какой-то желтый напиток, вероятно, виски.
Мери заметила его не сразу. Только тогда, когда Дарк сел за столик, заказал стакан шотландского виски и развернул газету, он почувствовал на себе ее взгляд. Мери не подала вида, что узнала его, а Дарк, скрывшись за газетой, украдкой наблюдал за ней.
Время шло. Дарк заказал второй стакан, а потом и третий. Фасберже поднялся и вышел из бара, но через несколько минут вернулся. Вскоре поднялась с места Мери и направилась к выходу. Проходя мимо Дарка, она выразительно поглядела на него.
Он не спешил и еще с минуту сидел, не отрывая глаз от газеты. Затем, едва заметно потянувшись, как будто устал сидеть, свернул газету, засунул ее в карман и вышел в коридор.
Мери ждала у выхода в вестибюль. На миг она прильнула к нему всем телом, крепко, почти конвульсивно, схватила за плечи...
- Пол, - прошептала она. - Я едва дождалась вас. Они совсем опутали меня.
- Вы можете выйти отсюда?
- Пока Виллерби здесь - нет. Он должен следить, чтобы я ни с кем не встречалась. Может быть, поздно ночью, когда он пойдет спать.., скажем, где-то около часа...
- Я буду ждать вас поблизости, - пообещал Дарк. - Мы сможем поехать ко мне, а потом я отвезу вас обратно, пока Виллерби будет еще спать.
- Благодарю... - произнесла она. - Пол, я.., мне так недоставало вас...
- Мне вас тоже, - тихо сказал он. Затем легонько поцеловал ее.
- Я должна идти, - прошептала Мери. - Они могут что-то заподозрить.
- До встречи, - сказал он.
Она торопливо пошла по коридору.
Дарк, не спеша, прошел вестибюль, вышел на улицу и направился к своей автомашине, думая о том, не слишком ли завладела его чувствами красавица Лора Смайт. Но, как ни странно, его совсем не волновала совершенная красота девушки. Для него она была, как прежде, просто Мери Стенз, и сама мысль о том, что за ней ухаживает Фасберже, была нестерпима.
Глава 15
На свидание она опоздала. Прошло уже столько времени после условленного часа, что Дарк, неподвижно сидя в машине и выкуривая сигарету за сигаретой, начал уже думать, не оказался ли Виллерби более твердым орешком, чем они рассчитывали. Наконец без десяти два она появилась у выхода из танцевального зала отеля, тщательно кутаясь в меховое манто. Дарк открыл ей дверцу и повел машину в направлении Найтсбриджа. Дорогой они почти не разговаривали.
Уже в квартире, когда Мери сбросила манто, Дарк смерил ее оценивающим взглядом. На ней было темно-зеленое платье, новое и дорогое с виду, которое выгодно оттеняло ее лицо и фигуру. "Наверно, доктор Рафф уже закончил свой опыт, - подумал он. - Вряд ли можно добавить еще что-нибудь к этой совершенной красоте".
- Это уже завершающая стадия, Пол, - сказала Мери, когда он наполнил рюмки. - Осталось еще недели две, а может быть, и неделя. Они решили, что будет лучше держать меня в отеле под охраной, потому что мною заинтересовалась пресса.
- Я знаю. Имел случай разговаривать с Джефкотом из "Диспетч".
Мери медленно тянула херес.
- Пол, - спросила она с беспокойством, - вы все еще хотите опубликовать этот репортаж?
- Конечно, - твердо ответил Дарк.
- Вы.., вы считаете, это благоразумно? Он с удивлением поднял на нее глаза.
- Я хочу только спросить, - продолжала Мери, - чего вы хотите этим достичь? Рекламный трюк - обыкновенная вещь, и далеко не все другие фирмы чисты с точки зрения этики... Разница лишь в том, что этот трюк непосредственно касается меня.
- Да что это вы, Мери?
Она придвинулась ближе и серьезно заглянула ему в глаза.
- Я слишком много теряю. Пол. Если говорить откровенно, фирма "Черил" дала мне то, что я никогда в жизни не имела. Когда-то я пробовала стать актрисой, и меня постигла неудача. Теперь положение изменилось. Этот опыт мог бы открыть передо мной неплохое будущее.
- Но это будущее при всех условиях останется за вами, - заметил Дарк. Пострадать могут Эмиль Фасберже и его фирма, но лично вас это не коснется.
- Это представит меня в невыгодном свете, - возразила она.
Дарк терпеливо вздохнул и закурил сигарету.
- Послушайте, Мери, - сказал он. - Давайте смотреть на вещи трезво. Прежде всего, вы работаете для журнала "Обсервер", помните? По сути, вы сотрудница моего отдела, которая должна поставлять сведения об этой рекламной авантюре. Правда, мы до сих пор ничего не заплатили вам, но я могу завтра же устроить аванс, скажем, фунтов пятьдесят...
- Да не о деньгах речь. Пол! - сердито возразила она. - Неужели вы не понимаете? Я взялась за это дело только ради интересов "Обсервер" - ваших интересов, если на то пошло. Но теперь это уже не просто собирание сведений для журнального репортажа. Я как будто родилась заново, такого я и представить себе не могла, и меня это радует. Мне нравится быть красивой и носить шикарные платья. Это может стать для меня началом настоящей жизни. Пол. Очень прошу вас не разрушать ее.
Дарк с минуту молча ходил по комнате, печальный и мрачный.
- Это говорите вы или Фасберже? - спросил он наконец.
- Фасберже ничего о вас не знает. Он не знает, что я связана с вашим журналом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23