А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Он поднялся и пошел к левому крылу дома.
- Идемте со мной. Я хочу представить вас Ра-Оркону, и тогда мы начнем.
Юп последовал за ним. Пит с Бобом хотели тоже пойти, но Уилкинс вытянул руку и задержал их. Пальцы его дрожали. Выражение лица было напряженным и испуганным.
- Послушайте, - сказал он, - прежде чем вы займетесь мумией Ра-Оркона, вы должны еще предварительно кое-что узнать.
- А что именно? - спросил Пит, наморщив лоб.
- На мумии лежит проклятие, - сказал Уилкинс при глушенным голосом. Проклятие было произнесено над могилой Ра-Оркона и тяготело над каждым, кто посмел бы проникнуть в гробницу и потревожить покой Ра-Оркона. На протяжении нескольких лет это проклятие принесло смерть почти всем участникам прошлых экспедиций. Насильственную смерть. Совершенно внезапную. Профессор отказывается в это поверить. Он вообще ни во что не верит, что не доказано наукой. Но до сегодняшнего дня он никогда не встречался с подобными вещами. А сейчас здесь, у него в доме, мумия, и я... я боюсь. За него. И за себя. И за вас троих тоже, если вы вмешаетесь в эту тайну.
Мальчики глядели на него широко открытыми глазами. Лицо Уилкинса все так и дергалось. Ему было не до шуток, они видели.
В этот момент Юп обернулся.
- Ну, идемте же! - крикнул он. - Чего вы ждете?
Они побежали вслед за ним и вошли с террасы через открытую створку стеклянной двери в просторный музейный зал. Профессор направился прямо к деревянному саркофагу и приподнял крышку.
- Вот это и есть Ра-Оркон. И я надеюсь... я надеюсь, вы сумеете мне помочь понять, что он хочет сообщить мне.
Мумия Ра-Оркона с лицом цвета красного дерева, казалось, мирно покоилась в своем гробу. Глаза были закрыты, как всегда, однако так и чувствовалось, что они вот-вот могут открыться.
Юп рассматривал мумию с профессиональным интересом. Боб и Пит испытывали некоторого рода смятение. Мумия сама по себе выглядела совершенно безобидно. Но ее тайна...
Боб с Питом обменялись взглядами. Вид у Пита был разнесчастный.
- О горе! - сказал он тихо. - На сей раз Юп впутал нас в совершенно скверную историю!
КРУГОМ ОДНА ОПАСНОСТЬ
Юп Джонс стоял и подробно изучал мумифицированного Ра-Оркона. Профессор Ярбору промокал лоб платком.
- Уилкинс, - приказал он камердинеру, - откройте окна. Вы же знаете, я не переношу, когда все закрыто.
- Сию минуту, сэр. - Высокого роста камердинер распахнул на террасу огромные створки окон. В музейный зал ворвался ветер, маски на стене задвигались, шурша и позвякивая.
Шум заставил Юпа оглянуться.
- Может, вы и слышали, господин профессор, нечто подобное тому звуку, что сейчас? - спросил он. - Шум, вызванный сквозняком?
- Нет, нет, мой мальчик, - возразил профессор Ярбору. - Я еще могу отличить шорох и шумы от человеческой речи! Мумия без сомнения шептала.
- Тогда давайте исключим возможность, что вы заблуждаетесь, - сказал Юп. - Будем исходить из предпосылки, что вы действительно слышали произнесенные слова, возможно, на древнеарабском, а возможно, и нет.
- Могу я еще чем-нибудь служить, сэр? - спросил Уилкинс. - Или я лучше пойду и займусь своими делами?
Все повернулись к нему. И вдруг увидели, как глаза его расширились от внезапно охватившего его ужаса Он тут же бросился на профессора Ярбору.
- Осторожно, сэр! - закричал он. - Берегитесь! - И увлек профессора, за собой на пол.
В следующее мгновение на то место, где только что стоял профессор, рухнула огромная деревянная статуя Анубиса. Она откатилась в сторону, и шакал, казалось, с угрозой ухмылялся, глядя на него.
Профессор и Уилкинс поднялись с дрожащими коленями и осмотрели упавшую статую, стоявшую до того возле открытого окна.
- Я увидел, как она закачалась, сэр, - Голос Уилкинса дрожал. - Я понял, что она падает. Она могла задеть вас и серьезно поранить. - Он громко глотнул слюну. - Это проклятие Ра-Оркона, сэр.
- Глупости! - сказал профессор и отряхнул пыль. - Проклятие - это не что иное, как выдумки прессы. Надпись на стене гробницы вовсе не имела того значения, которое вложил в нее лорд Картер. Это чистая случайность, что статуя Анубиса упала сегодня здесь и именно в этот час.
- Эта статуя простояла три тысячи лет и ни разу не падала! - прошептал Уилкинс хриплым голосом. - С чего это ей вздумалось падать сейчас? Вы могли серьезно повредиться, сэр, даже умереть, как сам лорд Картер, когда...
- Лорд Картер погиб в автомобильной катастрофе! - резко возразил профессор. - Вы можете идти, Уилкинс.
- Слушаюсь, сэр.
Однако Юп задержал камердинера. Он сам был занят до того статуей, лежавшей на полу, и теперь смотрел на него снизу вверх.
- Уилкинс, вы сказали, что заметили, как статуя закачалась, - хотел уточнить он. - Пожалуйста, скажите нам очень конкретно, как она при этом двигалась.
- Она медленно наклонялась вперед, юный джентльмен, - сказал Уилкинс. Когда я это увидел, она уже опасно накренилась. Словно... словно она специально нацелилась на профессора.
- Уилкинс! - призвал его к порядку строгим тоном профессор.
- Но так было, сэр. Анубис наклонился вперед и... и рухнул. Действовать надо было очень быстро. Я... я очень рад, что еще успел...
- Да, и я вам очень благодарен, - сказал профессор отрывисто. - Но давайте не будем больше поминать проклятие.
Когда он произнес слово "проклятие", все одновременно вздрогнули. Одна из позолоченных масок сорвалась со стены и с глухим звоном покатилась по полу.
- Вот - теперь вы верите, сэр? - спросил Уилкинс. Он побледнел еще больше.
- Ветер, - заявил профессор, но это прозвучало уже не так настойчиво и убежденно, как раньше. - Он опрокинул Анубиса и сорвал маску со стены.
Юп, все еще склонившийся над деревянной статуей, провел рукой по ее квадратному основанию.
- Довольно тяжелое, - констатировал он. - И абсолютно без повреждений. Нужен по меньшей мере ураган, чтобы опрокинуть такую статую.
- Молодой человек, - сказал поучительно профессор Ярбору, - я ученый. Я не верю в проклятия и злых духов. Если вы хотите мне помочь, то я вынужден просить вас принять это во внимание.
Юп выпрямился с задумчивым лицом.
- Я тоже не верю в подобные штучки, - сказал он. - Но факт остается фактом, что мы в течение пяти минут стали свидетелями двух странных происшествий, не имеющих никаких серьезных объяснений.
- Чистая случайность, - сказал профессор. - Ну, так, молодой человек, ты согласился поверить мне, что мумия шепчет в моем присутствии. Может, у тебя уже есть теория, как мумия может шептать?
Юп мял нижнюю губу. Бобу и Питу хорошо был знаком этот жест. Он означал, что мозг Юпа работал на полную мощность.
- У меня есть одна теория.
- Научная? - допытывался профессор Ярбору. Его козлиная бородка так и прыгала вверх и вниз, когда произносил свои слова, полные иронического сарказма. - Без всяких фокусов-покусов?
- Конечно. Чисто научная теория. - Юп повернулся к Бобу и Питу. - Пит, пойди, пожалуйста, вместе с Бобом к Мортону, пусть он даст тебе кожаный чемоданчик из машины. Там есть парочка таких вещиц, с помощью которых я пытаюсь кое-что выяснить.
- Сейчас, Юп! - Пит был рад ускользнуть отсюда под любым предлогом. Пошли, Боб!
- Я покажу вам дорогу, - вызвался Уилкинс.
Они оставили Юпа и профессора одних в музейном зале пошли за Уилкинсом через длинный просторный вестибюль к входной двери. Там у ворот стоял их "роллс-ройс". Мортон был, как всегда, занят тем, что делал постоянно, м у него не было других поручений, - он драил свой сверкающий лаком автомобиль.
- Послушайте, - зашептал камердинер, открывая малькам дверь. Профессор очень упрямый. Он не хочет признать, что здесь замешано проклятие. Но вы же сами видите, что произошло. В следующий раз он может погибнуть. Или один из вас. Пожалуйста, втолкуйте ему, что Ра-Оркона надо немедленно отправить назад в Египет!
С этими словами он ушел, оставив мальчиков в глубокой задумчивости.
- Может, Юп и не верит в проклятия, - сказал Пит. - И я тоже в них не верю. Но что-то подсказывает мне, что лучше поскорее смыться отсюда, если нам еще жизнь не надоела!
Боб Андрюс не знал, что ответить. И он тоже не верил в проклятия далеких времен. А что, если в этом что-то есть?
Мортон поднял голову, когда они подошли поближе.
- Все закончили, господа? - спросил он.
- Все еще только начинается, - ответил Пит с мрачным твидом. - На сей раз мы имеем дело с древнеегипетским Проклятием, а что из этого выйдет, никто пока ничего сказать не может. На первых порах нам нужен чемоданчик, который Юп взял с собой.
- Ради юного мистера Джонса я готов помериться силами с любым египетским проклятием, - заверил их Мортон и пошел к задней части машины. Открыв багажник, он вынул оттуда плоский кожаный чемоданчик. - Юный джентльмен имел в виду, скорее всего, вот этот, - сказал он. - Он просил меня взять его, однако я никому не должен был говорить о нем ни слова.
Пит взял чемоданчик, и они пошли назад в дом.
- Что там может быть внутри? - Снедаемый любопытством, он несколько раз приподнял чемоданчик в руке, как бы взвешивая. - Довольно тяжелый. Готов спорить, Юп опять приготовил нам сюрприз.
Они вошли в музей. Юп и профессор Ярбору уже поставили статую Анубиса с шакальей мордой на место. Юп упирался в нее одной рукой. Потом он покачал головой.
- Должен был налететь мощнейший порыв ветра, чтобы повалить эту статую, - сказал он, когда Боб с Питом входили. - Простому удару это не под силу.
Профессор сдвинул кустистые брови.
- Ты хочешь сказать, что тут были замешаны сверхъестественные силы?
- Я не знаю, по какой причине упала статуя, господин профессор, ответил Юп вежливо. - Но зато я собираюсь показать вам, как можно заставить мумию шептать.
Он взял у Пита чемоданчик и отпер его. Потом поднял крышку, и его содержимое предстало взору присутствующих: там лежало нечто, похожее на три довольно больших транзистора.
Юп предпочитал отказаться от долгих объяснений, если вместо этого мог продемонстрировать практическое применение предмета. Он протянул Питу одно из устройств. Из чемоданчика он достал также кожаный пояс с вмонтированной в него медной проволокой и надел его на Пита. Он воткнул конец провода в похожий на транзистор ящичек и отдал его Питу.
- Открой дверь и выйди на террасу, а потом в сад, - распорядился он. Приложи эту штуковину к уху и делай вид, будто слушаешь радио. А сам вместо этого нажми на кнопку, вот здесь сбоку, и скажи что-нибудь. Если ты захочешь переключить аппарат на "прием", то кнопку нужно отпустить.
- А что это такое? - поинтересовался Пит.
- Радиостанция, - сказал Юп. - Пояс с медной проволокой - твоя антенна. Дальность приемопередачи не больше километра. Связь осуществляется на коротких волнах. Я как-то подумал, что нам надо иметь такую возможность поддерживать друг с другом связь на расстоянии, когда нас во время работы вдруг разлучают. Вот я на прошлой неделе и собрал три портативных рации.
- Значит, я иду сейчас в сад и буду передавать, - повторил Пит. - А что я должен говорить?
- Что хочешь, - сказал Юп. - Открывай дверь и иди все время прямо.
- 0кей. - Пит бросил на Первого Сыщика недоверчивый взгляд. - Так вот, значит, каков твой метод читать мысли на расстоянии!
- Об этом мы поговорим позже, - сказал Юп, ухмыляясь. - Сейчас я хочу кое-что продемонстрировать профессору Ярбору. Начни говорить, когда ты... подожди-ка... - Он открыл дверь на террасу и выглянул. - Да, когда ты окажешься вон там у стены, где ворота, возле каменного столба с огромным круглым булыжником наверху.
- Хорошо. - Пит пошел по каменным плиткам террасы, приложив радио к уху.
- А теперь, господин профессор, если вы не имеете ничего против, чтобы я прикоснулся к мумии... - начал Юп.
- Нет, мой мальчик, - сказал профессор. - Только обращайся с ней бережно.
Юп склонился над саркофагом. И сразу опять выпрямился. В руке он держал одну из раций. Третьей нигде видно не было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20