А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Первой заговорила Елена.
— Что это значит, Гортина? — резко осведомилась она. — Почему ты входишь не постучав?
Юная греянка, нисколько не обескураженная, направилась в центр комнаты.
— Я ищу его, — ответила она, указывая на меня пальцем.
— Что? — изумленно воскликнула Елена. — Зачем тебе понадобился Идей? У тебя для него сообщение?
— Да — от меня, — отозвалась Гортина тоном отчаянной решимости. — Я прошу его в вашем присутствии выполнить свое обещание.
Я понял по глазам Елены, что ее быстрый ум начинает постигать истину.
— Знай, о царица, — продолжала Гортина, — что Идей — бесчестный человек. Он дал мне слово забрать меня из твоего дома — его глаза были полны страсти.
Но назначенный день наступил, и он отверг меня.
У Гекамеды вырвался сдавленный крик.
— Когда это было, Гортина? — спокойно спросила Елена.
— Шесть или семь дней назад. Он обещал забрать меня на пятый день, и я поверила ему. Помнишь тот вечер, когда мои крики переполошили весь дом — даже тебя и Париса? Это было, когда он отказался от своего обещания. Я вцепилась ему в волосы, но он вырвался и убежал. А теперь я хотела бы знать…
— Он добивался твоей любви? — прервала Елена.
— Страстно. Он хотел забрать меня в свой дом и сказал, что я больше не буду рабыней.
Елена посмотрела на меня:
— Право, Идей, ты не теряешь времени даром. Прямо ненасытный любовник! Есть ли правда в словах Гортины?
Я устремил взгляд на Гекамеду. Ее лицо побледнело; она смотрела на меня, презрительно скривив губы.
— Отвечай! — потребовала она, и ее голос дрогнул. — Есть ли правда в этой истории?
Не зная, что говорить, я неуверенно заявил, что если в ней и есть правда, то ее легко объяснить.
— Объяснить! — с презрением воскликнула Гекамеда.
— Скажи нам правду, Идей, а объяснения можно отложить, — вновь заговорила Елена. — Ты решил соперничать с самим богом любви?
Гортина нетерпеливо шагнула ко мне:
— А как же насчет твоего обещания?
Я заметил, как ее рука скрылась в складках одежды.
— Почему бы тебе не продолжить свои ухаживания? — иронически осведомилась Гекамеда. — Нас здесь трое, но мы можем подождать своей очереди.
— Ты собираешься перещеголять Приама с его пятьюдесятью сыновьями?
— Или хочешь снабдить все храмы Трои жрецами своего производства?
— Твое обещание!
Чувствуя себя абсолютно беспомощным перед их жалящими языками, я видел для себя лишь единственный выход. Молча повернувшись, я выскочил в коридор, промчался вниз по лестнице и выбежал на улицу.
Я не замедлял шаг до тех пор, покуда не добрался до своих комнат во дворце.
Глава 11
Я беру себе рабыню
Человек, одержимый единственной целью, конечно, испытывает мучительное беспокойство, покуда эта цель не достигнута или не утрачена безвозвратно, но, по крайней мере, избавлен от тысячи других забот, которые досаждали бы ему в противном случае. Это наблюдение отлично характеризует состояние моего ума, когда я мерил шагами свои комнаты, наморщив лоб и стиснув кулаки.
Я больше не упрекал себя за то, что обманул доверие царя Приама. Не беспокоили меня и мысли о Гортине, с которой, хоть она и была простой рабыней, я обошелся недостойно. Язвительные замечания женщин поставили меня в глупое и ложное положение, но, хотя в обычных обстоятельствах я был весьма чувствителен к насмешкам, сейчас не испытывал ни стыда, ни гнева.
Все прочие эмоции отступили перед нахлынувшим на меня всепоглощающим чувством любви.
Только презрение Гекамеды и страх потерять ее навсегда заставили меня осознать, что я люблю ее так, как не любил никого и никогда. Я дрожал, вспоминая о презрении, светившемся в ее взгляде при нашем расставании, потрясад кулаками в воздухе и бранился вслух.
Потом я опустился на скамью и со стоном закрыл лицо руками.
Так прошли два часа.
Наконец я принял решение — вернее, оно было мне навязано. Решение это было постыдным, и я презирал себя за него, но не мог придумать иного выхода. Вскочив, я бросил взгляд на песочные часы за окном и увидел, что близится время заседания совета. Одевшись и умастившись благовониями, я прибыл в зал с опозданием на несколько минут.
Как и вчера, присутствовали только старшие советники. В воздухе ощущалось возбуждение — ходили слухи, что Ахилл, которому Агамемнон преподнес богатые дары и возвратил Брисеиду, внял уговорам греческих вождей и согласился завтра вернуться на поле битвы.
Дюжину гонцов отправили за подтверждением или опровержением этих слухов, но никто из них не добился успеха.
Троянские советники, хотя в их распоряжении имелось целое войско, были явно обеспокоены подобной перспективой. Они пререкались до самого вечера, как обычно не придя ни к какому решению, и я наконец получил дозволение вернуться в свои покои.
Выходя из зала, я заколебался, думая, не обратиться ли мне к царю Приаму со своими проблемами. Решив, что лучше сперва заручиться каким-нибудь подтверждением моей истории, я вышел из дворца и направился через двор к мраморному зданию с плоской крышей на краю Пиламонской площади.
Стражник проводил меня по лабиринту коридоров к покоям Орхомена. Хотя ночь еще не наступила, внутри было темно, и в стенных нишах горели светильники. Их отблески играли на полированной поверхности желтого мрамора, озаряя все великолепие дворца, сооруженного Приамом для своих внебрачных сыновей.
«Вот причина бедности Трои», — подумал я, останавливаясь у двери.
Едва ли подобные мысли приходили в голову Орхомену. Я застал его откинувшимся на подушки дивана и лениво наблюдающим за грациозными движениями фтийской танцовщицы. Когда я вошел, он знаком предложил мне сесть, не сводя глаз с девушки.
— Позор тебе и твоим лидийским штучкам! — воскликнул я, когда развлечение подошло к концу и фтийка удалилась с низким поклоном. — Неужели это подходящее занятие для воина?
— Всего лишь отдых, — отозвался Орхомен, зевая и потягиваясь. — Как поживаешь, Идей? Погоди, я пошлю за вином.
— В этом нет нужды — я пришел извлечь тебя из твоего рая. — И я объяснил свои намерения, закончив просьбой немедленно сопровождать меня к царю Приаму.
Орхомен нехотя согласился.
— Выходит твою греческую красотку следует пришпорить? — усмехнулся он, когда мы вышли из покоев, направляясь во дворец.
К счастью, мы застали Приама в хорошем расположении духа. Только что пришла весть, что слух о возвращении Ахилла на поле боя лишен оснований и что Гектор вновь обратил греков в бегство. Царь внимательно выслушал меня, а когда я закончил, повернулся к Орхомену и спросил, не во время ли приключения, о котором я рассказывал, погиб Ал?
— Да, о царь, — ответил Орхомен, — и я могу поручиться за правдивость истории Идея. Он силой забрал Гекамеду Тенедосскую из палатки Нестора и доставил ее в Трою. Ты знаешь закон — она принадлежит ему.
— Несомненно, — кивнул царь и обратился ко мне: — Ты говоришь, она сейчас в доме Париса.
Я кивнул.
— И она отказывается следовать за тобой?
— Нет, но мне нужны необходимые полномочия, чтобы доставить ее в мои покои на случай сопротивления. Не исключено, что Елена будет протестовать.
— У тебя уже есть рабыня?
— Нет.
— Отлично. Пошли туда начальника стражи и свиток пергамента с моей печатью — она в твоем распоряжении, так как ты мой вестник. Ты получишь свою Гекамеду, добрый Идей.
Приам махнул рукой, давая понять, что разговор окончен, и я удалился, оставив Орхомена, который, несомненно, собирался воспользоваться благодушным настроением царя для очередной просьбы. Орхомен постоянно нуждался в деньгах, что не удивительно при его пристрастии к развлечениям в духе богатых торговцев.
В моей груди бушевала радость, смешанная с тревогой. С одной стороны, я был уверен, что Гекамеда окажется в моих покоях, с другой же — опасался, что она говорила правду, утверждая, что возненавидит меня, став моей рабыней.
Но отступать было слишком поздно, и через час после наступления темноты я уже шагал по широкой мраморной аллее к дому Париса со свитком пергамента под мышкой, в сопровождении начальника стражи с двадцатью солдатами.
В действительности я не опасался сопротивления Елены или Гекамеды — стража нужна была мне лишь для придания смелости и для того, чтобы утихомирить Гортину, если она вздумает бушевать.
На стук отозвалась Эфра. Начальник стражи обратился к ней властным тоном:
— Мы пришли требовать от имени Идея, вестника царя Приама, сына Дара, жреца Гефеста, передать ему в руки Гекамеду Тенедосскую. Таков приказ царя.
Заглянув ему через плечо, я увидел, как Эфра, скорчив гримасу, отошла передать сообщение своей хозяйке.
Последовало тягостное ожидание, во время которого начальник стражи расспрашивал меня о ночных подвигах. Его любопытство не было удовлетворено до конца, так как мои мысли были настолько заняты теперешними сложностями, что я едва слышал вопросы. Во-первых, я сомневался в том, что Гортина от меня отстала, — скорее был уверен в обратном, — а во-вторых, не знал, чем закончится предприятие с Гекамедой.
Наконец за воротами послышались шаги и голос Гекамеды:
— Кто здесь?
— Начальник стражи.
— Что тебе нужно от Гекамеды Тенедосской?
— Царь приказал доставить ее в покои Идея.
— Он с тобой? — Голос Гекамеды звучал спокойно и твердо — вопросы следовали один за другим, словно от обвинителя в суде.
— Кто — царь Приам? — недоуменно осведомился начальник стражи.
— Нет, Идей.
— Я здесь, — ответил я вместо него.
— Вот как? И ты дал согласие на это жестокое деяние?
— Более того — я попросил о нем, — ответил я, полагая, что, если сделан первый шаг, лучше смело двигаться дальше.
— Хорошо, я иду, — спокойно отозвалась Гекамеда. Ворота открылись, и она шагнула к нам.
Из темноты послышался голос Елены:
— Это насилие! Я не ожидала от тебя такого, Идей!
— Я беру лишь то, что мне принадлежит, — ответил я, собрав всю свою решимость. Не тратя времени на дальнейшие разговоры, я взял Гекамеду за руку и повел ее во дворец в сопровождении стражи.
Расстояние казалось мне слишком коротким, ибо я со страхом ожидал того момента, когда мне придется остаться наедине с Гекамедой в моих покоях. Я не мог обращаться с ней как с рабыней — мои действия полностью зависели от ее поведения. Эта головоломка была для меня чересчур сложной.
Как она себя поведет? Начнет сразу же бунтовать, предпочитая невольничий рынок пребыванию со мной?
Вздохнув, я перестал об этом думать, так как мы подошли к внешним воротам дворца и начальник стражи удалился, почтительно отсалютовав.
Гекамеда и я бок о бок поднимались по широкой лестнице. Она не произнесла ни слова с тех пор, как мы покинули дом Париса. Когда мы подошли к двери моих покоев, я шагнул в сторону, пропуская ее вперед, потом последовал за ней в комнату и направился к подставке из черного дерева, чтобы зажечь светильник.
Повернувшись, я увидел, что Гекамеда стоит посреди комнаты, опустив руки и глядя перед собой, как солдат, занявший стойку «смирно».
— Это твой дом, — сказал я, стараясь говорить как можно более естественным тоном. — Что ты о нем думаешь? Пройдись по комнатам.
Гекамеда не двинулась с места.
— Ты ошибаешься, — ответила она. — Это моя тюрьма.
Я подошел к ней и взял ее за руку — она молча позволила отвести себя к мраморной скамье в нише окна, выходящего во двор.
— Умоляю тебя, Гекамеда, — заговорил я, садясь рядом с ней, — оставь свою враждебность. Это вовсе не тюрьма — ты заключена в моем сердце. Не стану повторять, что я люблю тебя, — ты отлично это знаешь. У меня честные намерения — могу ли я доказать это лучше, чем попросив тебя стать моей женой?
— Я твоя рабыня, — не поворачивая головы, бесстрастно отозвалась Гекамеда. — Как я могу быть твоей женой?
— Это всего лишь игра словами.
— Нет. — Она впервые посмотрела мне в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36