А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Простите. Итак?
– Я хочу, чтобы все присутствующие, особенно вы, сэр Дэнверс, подробно обрисовали мне эту игру. Итак, ваши гости и члены вашей семьи надевают личины известных убийц. Сами вы выбираете себе стальную маску палача. Голубое мерцание спиртовой чаши-светильника высвечивает в полумраке мрачные лица.
В комнате воцарилась тишина, слышно было только шумное дыхание доктора Фелла.
– Насколько я понял, сэр Дэнверс, вы лично раздавали маски игрокам?
– Разумеется.
– В тот день вы впервые продемонстрировали гостям свою коллекцию?
– Да.
– По какому принципу вы раздавали маски? – спросил представитель полиции, не открывая глаз. – Не руководствовались ли вы хотя бы отдаленным сходством между участником игры и его персонажем?
Локи выпрямился в кресле и улыбнулся. Свет от лампы подчеркивал его посеребренные сединой волосы и выступающие скулы.
– Бог ты мой, нет, конечно! – смущенно воскликнул он. – Даже наоборот! И я готов подтвердить это!
– Да, пожалуйста, – кивнул доктор.
– Например, миссис Торли Марш… – Локи продолжал улыбаться, хотя все остальные поежились, словно в комнате появился призрак Марго. – Так вот, миссис Марш я собирался выдать маску старухи Дайер, но она отказалась. Марго захотела во что бы то ни стало играть Эдит Томпсон. И я даже догадываюсь почему. Миссис Томпсон, как известно, была редкостной красавицей.
– Да-да… – пробормотал Гидеон Фелл, на секунду приподнявший веки, для того чтобы бросить любопытный взгляд на своего собеседника.
– А моя супруга, – продолжал сэр Дэнверс, – вообще играла Кейт Уэбстер, эдакую здоровенную бой-бабу, ирландку. Что же касается малышки Дорис… – Локи только махнул рукой. – Теперь, надеюсь, вы понимаете?
– Понимаю. Но почему вы решили, что игроки справятся со своими ролями, если не были выбраны случайно.
– Не вполне случайно. Видите ли, обладая такой обширной и разнообразной коллекцией масок…
– Так, так?..
– …а также располагая внушительной подборкой криминальной литературы, я удостоверился, что все наши друзья (за исключением бедняжки Силии, которой отвратительна преступная тематика) прекрасно знакомы с биографиями своих персонажей. Разумеется, я не имею в виду новичка в нашей компании – мистера Херст-Гора.
– Да, да, мистер Херст-Гор, – пробормотал доктор Фелл.
– К счастью, член парламента превосходно справился с возложенной на него задачей. Он был просто восхитителен в роли Смита, душителя невест.
Старинный друг «второй мамочки» приоткрыл глаза, украдкой бросив взгляд в сторону Дорис Локи, до сих пор пребывавшей в состоянии благоговейного трепета перед этой живой горой. Сейчас мисс Локи выглядела маленькой девочкой и все время пыталась нащупать руку Торли, сидевшего рядом.
– Хорошо, – кивнул доктор. – А теперь давайте поговорим о том, как выглядела в тот вечер миссис Марш. Сэр Дэнверс, не могли бы вы описать ее поведение?
– Я… э-э… не вполне понял вопрос, – недоуменно отозвался собеседник.
– Я имею в виду ее эмоциональное состояние перед отъездом домой, где после мнимого убийства она стала жертвой настоящего, – пояснил Гидеон Фелл. – Понимаете?
– Если выражаться старым театральным языком, – задумчиво проговорил Локи, – миссис Марш вела себя как королева трагедии.
– Так-так… А у вас не возникало впечатления, будто она приняла серьезное решение?
– Точно! – согласился пожилой джентльмен. – Вы сейчас очень правильно выразились!
– Вы согласны с этим, мистер Марш? – внезапно спросил доктор Фелл.
– Ерунда все это! – Торли прикоснулся к волосам Дорис, но тут же отдернул руку, словно осознав всю неуместность своего жеста. – Марго всегда так выглядела! Я говорил об этом Дону Холдену вчера вечером. Она всегда казалась взвинченной.
– А все из-за ее мужчины!.. – вырвалось у Дорис.
Доктор Фелл широко раскрыл глаза:
– Прошу прощения?
– Я ничего не говорила, – прошептала девушка, вздрогнув. – Нет, правда, ничего не говорила.
– Ладно. – Трудно было разобрать за очками на мясистом красном носу, поверил ли доктор Фелл ее словам. – Тогда скажите, мисс Локи, вы согласны с только что прозвучавшими умозаключениями о состоянии миссис Торли Марш?
– Боюсь, я не могу вам помочь. – Девушка дернула плечиком. – Если честно, я весь вечер не обращала внимания на эту женщину.
«Осторожней, маленькая дурочка! – подумал Дональд. – Осторожней!»
– Конечно, – спохватилась дочь сэра Дэнверса, прежде чем доктор Фелл успел разоблачить ее ложь, – по ходу игры я «убила» ее. Но только потому, что эта женщина оказалась рядом со мной. Знаете, трудно не заметить в полумраке серебристое платье.
– Вот-вот, оно ведь было именно серебристое? – поспешил вмешаться в разговор Дон. – Вы, Дорис, как всякая нормальная женщина, прекрасно запоминаете цвета и фасоны. Правда?
– Д-да! – В голосе Дорис слышалось облегчение. – Разумеется, я помню.
Гидеон Фелл перевел взгляд на Торли:
– А вы, мистер Марш, согласны с этим утверждением? Платье было серебристым?
– Кажется, да, – неуверенно отозвался тот. – Я не очень обращаю внимание на женские наряды. Не сомневаюсь, доктор Фелл, что вы тоже. Просто иногда замечаешь, что платье женщине к лицу, а иногда наоборот. Но я обычно не задумываюсь почему. Но…
– Что?
– Да, мне кажется, вспоминается какое-то серебристое одеяние без рукавов. Оно бросалось в глаза. Знаете, Марго в посмертной маске миссис Томпсон… Она выглядела даже хуже, чем после своей кончины. – И биржевой маклер содрогнулся всем телом.
– Понятно, – откликнулся Гидеон Фелл. – Итак, ваша компания (как я понял, это были вы, миссис Марш, мисс Деверо и мистер Херст-Гор) покинула «Уайдстэрз» около одиннадцати вечера?
– Да! – кивнул Торли.
– И к этому времени ваша жена еще выглядела абсолютно здоровой?
– Именно так, – подтвердил Марш. – Здоровее некуда.
– Доктор Фелл, позвольте, – перебил его Локи.
– Да? Что такое?
– Вы имеете право упрекнуть меня за вмешательство в ваши расспросы, но мне как-то не по себе от ваших последних слов. Что значит «еще выглядела»? Не подразумеваете ли вы, что Марго могли отравить в моем доме?
– В этом нам еще предстоит разобраться. Впрочем… – Внезапно в голосе доктора зазвучал отзвук прежнего рева, он шумно фыркнул и стукнул кулаком по столу. – Нет! Нет! В таком случае яд начал бы действовать гораздо раньше!
– Ах вот оно что! – с видимым облегчением воскликнул сэр Дэнверс.
– Правда, тогда возникает другой вопрос. Скажите, миссис Марш, случайно, не появлялась в вашем доме чуть раньше – скажем, за несколько часов до игры в «убийцу»?
Едва заметное удивление появилось в глазах Локи, но он не выдал своих чувств.
– Да. Как ни странно, была, – просто ответил хозяин «Уайдстэрз».
– Позвольте узнать, с какой целью?
– Думаю, – улыбнулся Локи, – просто так, поздороваться… Они тогда только что прибыли из Лондона. Хотя… нет… Подождите-ка, я вспомнил. Марго сказала, что ищет мужа. – У Локи был озадаченный вид. – Да, своего мужа!
– И она встретилась с ним?
– Нет. Наш друг Марш к тому времени ушел к ручью с Дорис, где, как я слышал, демонстрировал умение ходить по бревну с закрытыми глазами. – Локи, безукоризненно владеющий интонациями, приправил фразу изрядной порцией иронии. – Я припоминаю, миссис Марш хотела, чтобы я или моя супруга попросили Торли поскорее вернуться домой, – ей срочно требовалось с ним побеседовать.
Старинный друг «второй мамочки» долго не сводил взгляда с Локи, потом откинулся на спинку кресла:
– И что же такое срочное жена сообщила вам, мистер Марш?
– Абсолютно ничего! – В голосе Торли слышалось откровенное возмущение. – Я же повторяю снова и снова: она всегда себя так вела! Она…
– Сэр, – перебил его доктор Фелл. – А не намеревалась ли она попросить у вас развода?
И снова в комнате повисла гнетущая тишина.
Развод? Холден задумался. Марго собиралась потребовать развода! Нет, не может быть! Впрочем… Если отнестись серьезно к заявлению Дорис о существовании у Марго Деверо любовника, что подтверждалось некоторыми деталями в рассказе Силии, то дело менялось в корне. В любом другом случае Марго ни за что не решилась бы развестись и скорее предпочла бы мириться с любыми бедами семейной жизни. Но если она страстно влюбилась и захотела выйти замуж за своего избранника, – то да!
– Поверьте, мне жаль, но я вынужден повторить вопрос. – Доктор и впрямь выглядел огорченным. – Но не намеревалась ли ваша супруга потребовать развода?
– Нет, – буркнул Торли, отводя глаза.
– В таком случае, сэр, я вынужден перейти к еще более неприятным и болезненным для вас вопросам. – Гидеон Фелл Дотронулся до конверта, лежащего на столе. – Вам конечно же известны детали выдвигаемых Силией Деверо обвинений?
– Уж кому-кому, а мне они хорошо известны! – бросил Марш.
– И в частности, ее утверждение, что вы однажды ударили свою жену по лицу ремнем?
– Да! – крикнул Торли. – Но это была всего лишь…
– Всего лишь что? – отрывисто спросил доктор Фелл.
Он даже привстал с кресла, едва не опрокинув лампу. Однако это движение было попыткой надавить на собеседника или напугать его. Торли соскользнул с подлокотника и выпрямился.
– Что это было, мистер Марш? – настаивал собеседник.
– Всего лишь ложь! – отрезал Торли. – Наглая ложь!
Доктор Фелл разочарованно опустился в кресло, словно потухший вулкан, только что извергнувший потоки лавы и тучи пепла.
– Хорошо, возьмем другое высказывание. Правда ли, что вы своим поведением вынудили вашу супругу предпринять попытку самоубийства, приняв стрихнин?
– И это ложь, – твердо ответил вдовец.
Отвратительные подробности этой истории вновь становились известны посторонним. Слушая их, Локи и его дочь сидели неподвижно, словно парализованные.
– А, например, утверждение, что в ночь смерти вашей жены в аптечном шкафчике был обнаружен пузырек с надписью «Яд»?
– Там никогда не было такого пузырька! – раздраженно воскликнул маклер.
– Или вот еще…
– Прекратите! – крикнул Торли, потянувшись рукой к воротничку рубашки, глубоко вздохнул и уже совершенно спокойным тоном добавил: – С меня достаточно. Такого издевательства не вынес бы ни один человек.
– Вот как? – вежливо произнес доктор.
Но Торли уже полностью взял себя в руки.
– Послушайте, сэр, все эти грязные сплетни в мой адрес – просто пустая болтовня, и я мог бы доказать мою правоту в любой момент. Я не пытался защитить себя до сих пор только потому, что не хотел нарушать приличий. Но теперь – хватит! – И в тот момент, когда симпатии большинства присутствующих были на стороне этого несчастного, загнанного в угол человека, тон Торли изменился, и иллюзия мгновенно развеялась. – Господи, да у меня уже в печенках сидит семейная жизнь и эти полоумные сестрицы! Одна холодна как лед, другая окончательно свихнулась! И этот заплесневевший дом… Хоть бы он сгнил ко всем чертям! И эти мерзкие портреты… – Он махнул рукой на стену. – Пусть вытворяют что угодно! Силия говорит, они могут… Силия… Я ведь хорошо относился к ней. Я делал для нее все, что мог! И я терпел все ее выкрутасы, пока она не выносила своих бредней на люди! Но теперь пусть она только попробует высказать что-либо подобное в присутствии посторонних! Пусть только попробует!
Хотя никто не услышал ни шагов, ни скрипа половиц, но вдруг за спиной у Торли беззвучно возникла Силия.
Глава 10
Мисс Деверо во вчерашнем белом платье замерла неподвижно, устремив спокойный взгляд на Торли. В этих серых глазах с черными, чуточку расширенными зрачками невозможно было прочесть ни единой эмоции, даже гнева. А позади нее…
Позади нее, поддерживая девушку под локоть собственническим жестом, стоял высокий незнакомец, чей возраст находился где-то между молодостью и зрелостью. Уверенная манера держаться, широкая улыбка, обнажавшая роскошные зубы, и безукоризненного покроя дорогой серый костюм выдавали в спутнике Силии человека влиятельного и высокопоставленного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37