А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


«Седжвик и K°» занималась продажей театральных костюмов.
Одного цепкого взгляда хватило Холдену, чтобы в деталях рассмотреть полутемную комнату с двумя окнами, выходящими в узкий переулок. Повсюду на высоких подставках развешены парики, невероятно схожие с настоящими шевелюрами. В углу возвышался женский манекен в мехах по моде девяностых годов прошлого столетия. Вдоль противоположной стены – высокие стеллажи с множеством костюмов, сложенных в стопки.
Дон уже собирался закрыть за собой дверь, как вдруг из темноты до него отчетливо донесся голос, проговоривший:
– …секрет склепа.
Холден так и замер у неплотно прикрытой двери. Похоже, он разобрал конец какой-то фразы, потому что бестелесный голос как ни в чем не бывало продолжал:
– Хотите, я открою вам секрет и объясню, как эти гробы оказались сдвинуты?
В глубине комнаты мелькнул свет, и Дональд, бросив взгляд сквозь цель между дверными петлями, сообразил, в чем дело.
Помещение фирмы «Седжвик и K°» состояло из двух смежных комнат, и в дальней, спиною к двери, перед трельяжем сидел посетитель, над головой которого только что зажегся свет.
Пол передней комнаты устилал толстый ковер. Дон бесшумно проскользнул через нее и осторожно заглянул в следующую.
В зеркале, лицом к которому сидел неизвестный, отражалась на редкость отталкивающая наружность: багровая, испещренная оспяными отметинами рожа с отвислым подбородком и заплывшими глазками, хитро и злобно взиравшими на мир из-под белого судейского парика.
Обладатель отвратительной физиономии любовался своим отражением. Задрав подбородок и водя головой из стороны в сторону, он с петушиным самодовольством разглядывал отвислые щеки. Его уродливые гримасы множились в тройном зеркале трельяжа. И вдруг две руки обхватили мерзкую рожу с обеих сторон, она вытянулась, и сквозь черные прорези проглянули два глаза.
Холден понял, что это маска. А когда руки стянули отталкивающую личину с головы, показалось задумчивое лицо сэра Дэнверса Локи.
– Очень недурна, но уж больно дорогая! – заключил хозяин «Уайдстэрз».
– Дорогая?! – с легким оттенком обиды проговорил собеседник. – Скажете тоже, «дорогая»! – Мелодичный и приятный голос принадлежал женщине средних лет и, вне всякого сомнения, француженке. – Да ведь эти маски работы самого Жуайе! – упрекнула она посетителя.
– Знаю, – отозвался Локи.
– Это его лучшие творения! Он создал их незадолго до смерти. – В голосе женщины добавилось укоризненных ноток. – Я же специально послала телеграмму, чтобы вы приехали посмотреть на них.
– Знаю. И весьма вам благодарен за это. – Сэр Дэнверс побарабанил пальцами по столику и, глянув в зеркало на невидимую собеседницу, совсем другим тоном произнес: – Хочу вам признаться, мадемуазель Фрей, мне очень приятно бывать здесь иногда и беседовать с вами.
– А это уже комплимент! – рассмеялась француженка.
– Но ведь вы не осведомлены ни обо мне, ни о моих делах! Вас волнует только толщина моей чековой книжки.
В зеркале над головой посетителя промелькнула тень, как если бы невидимая собеседница пожала плечами.
Неожиданно, словно желая облегчить беседу, Локи перешел на французский.
– Видите ли, мне нелегко откровенничать с домашними или с друзьями, – пояснил он. – А между тем у меня накопилось столько проблем!
– Вас можно понять, – отвечала мадемуазель Фрей тоже по-французски. – Но, надеюсь, об этих… гробах… месье говорил несерьезно?
– Напротив! – возразил сэр Дэнверс. – Вполне серьезно.
– Я сама недавно похоронила брата, – призналась женщина. – И должна вам сказать, похороны были произведены по высшему разряду. Гроб…
– Гроб этой дамы, – прервал женщину Локи, кося глазом в угол зеркала, – был изнутри деревянным, снаружи свинцовым, а сверху была дополнительная деревянная обшивка. Массивный, воздухонепроницаемый, практически вечный. И такой же принадлежал некоему Джону Деверо, при жизни бывшему министром при кабинете лорда Палмерстона. Его смертное ложе изготовили в середине девятнадцатого столетия. Гробы практически одинаковые, по восемьсот фунтов каждый.
– Вы имеете в виду цену? – удивленно спросила француженка.
– Нет, – отозвался собеседник. – Я имею в виду вес.
– Mais c'est incroyable! Это невероятно! Вы, наверное, шутите?
– Уверяю вас, нет.
– Но чтобы сдвинуть такую тяжесть, понадобилось бы человек шесть, не меньше! – воскликнула женщина недоверчиво. – А вы говорите, на песке не нашли никаких следов. Нет, это невозможно!
– Напротив, – покачал головой Локи. – Не нужно шести человек! Все станет очень просто и понятно, как только вы узнаете секрет.
Вот она, мрачная, тревожащая душу загадка!
Холден, неразличимый для остальных из-за отражающегося в зеркале света, словно прирос к полу.
– Подобные события, – продолжал Локи, – происходили дважды в Англии и один раз в местечке под названием Эзел в Прибалтике. В библиотеке Кае… то есть в одном доме (вы уж простите, я не стану упоминать названий) есть книга, где описано все до мелочей. Но сам я узнал о произошедшем в склепе вовсе не из утреннего разговора с доктором Фе… неким доктором философии… Ничего подобного! Я услышал эту историю с движущимися гробами, войдя сегодня со своим другом в поезд, от знакомого инспектора полиции. Тогда я объяснил ему, в чем хитрость, а он, этот Кроуфорд, пожал мне руку, сказав, что теперь они смогут кое-кого арестовать.
Кое-кого арестовать! Наверняка Силию! Дон почувствовал, как хрупкий, призрачный щит, до сих пор хоть немного защищавший его избранницу, разбился вдребезги. Бесшумно ступая по ковру, Холден осторожно попятился к двери. Однако задумчивое и напряженное выражение лица Локи в зеркале заставило его помедлить еще немного.
– Но меня беспокоят совсем другие вещи, – заявил Локи.
– Вот как? – сухо пробормотала его собеседница. – Не хотите ли посмотреть еще несколько масок работы Жуайе?
– Вы не верите мне? Думаете, я шутил насчет этих гробов?
– Месье – наш покупатель и может говорить все, что ему угодно, – холодно произнесла женщина. – В разумных пределах, конечно.
– Мадемуазель, прошу вас!.. – Локи в сердцах ударил ладонью по столу, его изысканное, лощеное лицо покрылось сетью мелких морщинок. В глазах читалась мольба. – Я был уже немолод, когда женился, – вздохнул сэр Дэнверс. – А сейчас у меня девятнадцатилетняя дочь.
Его собеседница смягчилась. Должно быть, новая тема разговора была доступна ее пониманию.
– И вы беспокоитесь о ней. Да?
– Да! – кивнул хозяин «Уайдстэрз».
– А она, вне всякого сомнения, хорошая, добродетельная девушка, – улыбнулась француженка.
– Что значит «добродетельная»? Я таких слов не понимаю, – проворчал Локи. – Такая же, как большинство девиц в наше время, бегающих по улицам и виляющих хвостом… Покажите-ка мне еще какую-нибудь маску!
– Постойте, месье! Зачем же так говорить? – В голосе мадемуазель Фрей слышались одновременно укор и насмешка.
– А что я такого сказал?
– Как – что?! Ваши слова циничны и очень некрасивы! – воскликнула собеседница.
– Но разве я виноват в черствости и бессердечии нынешней молодежи? – возразил Локи. – Вы согласны с моим мнением?
– Да бросьте вы!..
– Да-да. А иногда и просто безжалостна, – убеждал сэр Дэнверс. – И вовсе не из-за врожденной жестокости. А просто потому, что нынешнему поколению безразлично, как скажутся их поступки на судьбе других. Они думают только о себе. – Локи, не надевая, приложил к лицу еще одну маску. Искусно раскрашенная и напоминающая настоящее лицо личина запечатлела в себе черты девушки, нежной и невинной до кончиков длинных ресниц. – Все они слепы. Слепы и глухи ко всему, кроме собственных интересов, – продолжал мужчина. – Если им что-то понравится, они непременно должны заполучить желаемое. А попробуй объяснить юным эгоистам, что они не правы, и они, даже искренне согласившись с тобой, через мгновение уже напрочь забудут о твоих словах. Нет, юность – жестокая пора! – Он положил маску. – А теперь я хочу поделиться с вами, с чужим человеком, такими мыслями, которыми не стал бы делиться с женой.
– Месье, вы прямо пугаете меня! – с чувством воскликнула француженка.
– О, прошу прощения! – смутился сэр Дэнверс. – Если хотите, я сейчас же замолчу.
– Нет, почему же!.. Я охотно послушаю, только…
– Так вот, вчера вечером, – начал Локи, – когда нас всех опрашивал этот доктор философии, меня вдруг посетило одно предположение. Настолько невероятное, что я долго не мог поверить. Я и сейчас не могу поверить… Идея эта возникла у меня после вопроса, заданного как раз этим самым доктором Феллом. Он поинтересовался, не посещала ли та самая внезапно умершая леди, красивая, полная сил и здоровья, не посещала ли она мой дом днем двадцать третьего декабря? Я честно описал ее появление у нас, однако кое о чем сказать не решился. Да и теперь не рискну. Только вскоре после ее ухода я видел из окна своего кабинета, как наша гостья бродила по заснеженному полю. Но бродила не одна. – Локи примерил еще одну маску. На этот раз из зеркала усмехнулось лицо самого дьявола. – Если меня спросят, я отрекусь от своих слов или просто отшучусь, но спутник женщины протянул ей какой-то предмет. И теперь я почти уверен, что видел маленький коричневый пузырек! Тот самый пузырек…
– Подождите минутку, месье, – вдруг перебила отца Дорис женщина. – Мне кажется, входная дверь открыта.
Дьявольская маска исчезла. В следующие несколько мгновений началась целая цепочка перемещений.
Когда француженка вышла в переднюю, Холден был уже на лестнице. Однако он не собирался спасаться бегством, хотя имел все шансы скрыться незамеченным. В считаные секунды в голове Дона родились два плана, но он осуществил третий, как нельзя лучше подходивший для его целей.
Когда продавщица распахнула дверь в коридор, майор уже стоял напротив, вытянув руку, как если бы собирался постучаться.
Мадемуазель Фрей оказалась стройной, подтянутой женщиной лет тридцати пяти. Черноволосая, черноглазая, с ярко накрашенными губами, резко выделявшимися на бледном лице, француженка выглядела живой и миловидной, что вполне заменяло ей красоту.
Все еще пребывая под впечатлением разговора с Локи, она окинула Холдена рассеянным взглядом и, как он и ожидал, автоматически спросила по-французски:
– Et alors, monsieur? Vous desirez? {Итак, месье, что вы хотите? (фр.)}
– Прошу прощения, мадемуазель! – громко ответил Дональд на том же языке.
Он сделал это нарочно, на случай, если обрывки беседы донесутся до Локи. Ведь если хочешь, чтобы твой голос не был узнан, лучше всего заговорить на чужом языке, чтобы слушающий не уловил в твоей речи знакомых интонаций.
– Прошу прощения, мадемуазель, но мне нужна мадам Ванья.
– Мадам Ванья? – Темные глаза француженки по-прежнему отрешенно смотрели сквозь него.
– Да. – Холден старался имитировать английский акцент. – Эта дама предсказывает будущее.
– А-а! Мадам Ванья! – наконец опомнилась женщина. – Мадам не здесь, а этажом выше.
– Простите меня за беспокойство, мадемуазель! – извинился Дон.
– Не стоит, месье.
Дверь закрылась.
Холден торопливо поднялся на последний этаж. Здесь, под самой крышей, было очень жарко. В углу тускло горела крохотная лампочка. Свесившись вниз через перила лестничной площадки и стараясь особенно не высовываться, но в то же время не упускать из виду дверь «Седжвик и K°», майор напряженно ждал.
Глава 17
Интересно, черт возьми, что делает здесь Локи?
Впрочем, его появление может оказаться и простым совпадением. Помнится, вчера вечером в «Уайдстэрз» отец Дорис упоминал, что собирается сегодня в город. И нет ничего удивительного в желании сэра Дэнверса покупать маски на оживленной Нью-Бонд-стрит. Но почему именно в этом здании? Почему?..
И все же расчет Холдена был точным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37