А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

– Ты готова, Лин?
Лицо девушки было бледно, но подбородок вздернулся вверх уже знакомым ему решительным движением.
– Я готова.
– Мы с Маккриди пойдем впереди. Вы выходите за нами, и, если потребуется, поможете Хардингу. Мы пойдем медленно, поскольку будем нести ружье.
– Оно заряжено, но не беспокойтесь: само собой оно не выстрелит, – сказал Хардинг. – Сначала нужно взвести курок и положить детонатор.
– Не нравится мне эта затея, – проворчал Маккриди. – Вы уверены, доктор, что это ружье сможет выстрелить? Мне не хочется понапрасну таскать с собой кусок старого железа.
– Из ружья можно стрелять, – ответил Хардинг. – Я пробовал порох, он отлично воспламеняется. Кроме того, во время последней перестрелки я испытал детонатор.
Денисон подумал о том, что звук сработавшего детонатора, возможно, и создал у него впечатление, что стреляли неподалеку от хижины.
– Нам нужно быть предельно осторожными до тех пор, пока мы не углубимся в болото, – сказал он. – Хардинг ранен, поэтому он сядет в лодку. Вы тоже поплывете на лодке, Джордж на тот случай, если придется стрелять. Мы с женщинами уцепимся сзади.
Маккриди кивнул.
– Я хочу, чтобы в лодку со мной сел Денисон, – неожиданно сказал Хардинг.
– Почему? – Маккриди изумленно взглянул на него.
– Можете объяснить это старческим маразмом или потерей крови, но таково мое желание. Поверьте, я знаю, что делаю.
Маккриди недоуменно взглянул на Денисона.
– Что скажете?
– Я не возражаю. Пусть будет так, если доктор хочет.
– Хорошо, – сказал Хардинг. – Пойдемте со мной.
Они с Хардингом подошли к ружью, лежавшему на полу.
– Все готово для стрельбы с плоскодонки, – продолжал Хардинг. – С установкой проблем не будет – для ружья предусмотрена специальная выемка. Запальные веревки готовы, их осталось лишь пропустить через носовые отверстия, – он сделал паузу. – Есть два важных момента, о которых следует помнить, когда стреляешь из этого ружья.
– Я слушаю.
– Первое: когда нажимаете на спусковой крючок, держите голову как можно ниже и дальше от приклада. При выстреле из запального отверстия вырывается пламя, и можно сильно обжечь лицо. Второе: во время выстрела вы лежите на животе и имеете ограниченную возможность двигать приклад по горизонтали – лишь настолько, насколько позволяют запальные веревки. Перед тем как дернуть за веревки, обязательно оторвите колени от дна лодки. Это очень важно.
– Почему?
Хардинг покачал головой.
– Мне кажется, вы еще не совсем понимаете, с каким оружием вам придется иметь дело. Если в момент отдачи после выстрела вы будете упираться коленями в дно, то в итоге получите пару раздробленных коленных чашечек. Помните об этом.
– Боже милосердный! – Денисон с любопытством взглянул на Хардинга. – Почему вы выбрали меня вместо Маккриди?
– Маккриди слишком хорошо разбирается в огнестрельном оружии. Он может впасть в заблуждение, думая, что легко справится с этим экземпляром. Мне нужен человек, который будет точно исполнять мои команды и не заниматься рассуждениями, – он сухо улыбнулся. – Не знаю, придется ли нам стрелять из этого ружья – надеюсь, что нет, но поверьте: когда вы выстрелите, то, вероятно, будете удивлены не меньше, чем человек, в которого вы прицелитесь.
– Будем надеяться, что этого не случится, – вздохнул Денисон. – Как ваша рука?
Хардинг взглянул на импровизированную шину.
– Пока действует обезболивающее, все будет в порядке. Свой медицинский саквояж я оставляю здесь, но беру с собой шприц с хорошей порцией анестетика. И еще одно: если нам придется стрелять на болоте, то могут возникнуть трудности с перезарядкой. Ружье нужно перезаряжать на мелководье, причем Маккриди должен стоять на носу с шомполом. Я поговорю с ним.
Он подошел к Маккриди. Денисон склонился над ружьем. Оно внезапно стало более реальным и казалось уже не старой металлической конструкцией, но грозным орудием убийства. К нему подошла Лин.
– Надень, – сказала она, протягивая свитер. – На воде будет холодно.
– Спасибо, – он взял свитер. – Боюсь, в нем вряд ли будет теплее. Все-таки тебе не следовало ехать с нами, Лин: эта затея не для тебя. Ты можешь обещать мне одну вещь?
– Зависит от того, какую.
– Если начнется перестрелка или что-нибудь в этом роде, то обещай, что сразу же нырнешь в сторону. Спрячься в тростниках и не показывайся. И ни в коем случае не рискуй без необходимости.
Она кивнула в сторону Хардинга.
– А как же он?
– Предоставь его профессионалам. Они позаботятся о нем.
– Если бы не я, его бы здесь не было, – мрачно сказала Лин. – Что до того, стоит ли рисковать... Кого-нибудь другого я бы, наверное, послушалась.
Денисон пожал плечами.
– Ну ладно. Еще одна просьба: отыщи моток бечевки. Хардинг должен знать, где она лежит.
Маккриди подошел к ним.
– Мы готовы к выходу. Помогите мне с ружьем.
Снаружи раздалось несколько одиночных выстрелов.
– Что за чертовщина там происходит? – пробормотал Маккриди. – Стреляют не в нас, тогда в кого же?
– Какая разница? – Денисон подхватил приклад. – Нам это на руку.
На этот раз, несмотря на тяжесть ружья, они дошли до края болота значительно быстрее, так как знали, в какую сторону идти. Через пять минут они укрепили ружье на носу плоскодонки. Ствол точно скользнул на свое место, и Хардинг, вставший рядом, молча показал, как следует закрепить запальные веревки.
Денисон размотал тридцатифутовый моток бечевки и протянул один конец Маккриди.
– Держитесь за конец, – прошептал он. – Если случится какая-нибудь неприятность, дерните за него, и я приторможу. Дернете два раза – я отгребу назад.
– Отличная идея.
Денисон похлопал Хардинга по плечу.
– Сперва залезайте в лодку, а потом мы спустим ее на воду.
Хардинг подчинился. Денисон и Маккриди толкали плоскодонку до тех пор, пока она не оказалась на плаву. Над болотом снова разнесся плеск и шорох гальки, и некоторое время они выжидали, затаив дыхание. Затем Денисон перебрался через борт лодки, устроился рядом с ружьем и протянул Хардингу конец бечевки.
– Если за бечевку дернут, дайте мне знать. Где весла?
– На дне, под прикладом.
Пошарив рядом с собой, Денисон вытащил два широких коротких весла. Перед тем как опустить их в воду, он посмотрел вперед. Он лежал ничком, голова его располагалась на высоте не более фута над уровнем воды. Перед ним над носом плоскодонки протянулись девять футов ружейного ствола. Оказавшись на своем месте, ружье больше не выглядело громоздким и неуклюжим – оно составляло с лодкой единое целое.
– Подождите, – прошептал Хардинг. – Возьмите эту иголку и просуньте ее в запальное отверстие.
Денисон вытянул руку и взвел курок. Когда раздался щелчок, он просунул иголку в отверстие, проделанное в сосочке для детонатора, и почувствовал, как она проткнула бумажный патрон. Он немного пошевелил иголку, расширяя отверстие, чтобы взрыв детонатора сразу же воспламенил порох, а затем отдал ее Хардингу. Хардинг протянул ему детонатор.
– Держите его в кармане до тех пор, пока в нем не будет необходимости. Так безопаснее.
Кивнув, Денисон взялся за весла и сделал несколько коротких мощных гребков. Плоскодонка двинулась вперед быстрее, чем он ожидал, и плавно заскользила в туман, оставляя за кормой U-образный след.
Денисон старался держаться ближе к зарослям тростника. С точки зрения удобства работы веслами лучше было бы выйти на чистую воду, но в таком случае лодку легче заметить с берега. Кроме того, приходилось думать об остальных: они шли вброд, а возле зарослей тростника тянулась полоса мелководья.
– Маккриди отдал мне свой компас, – прошептал Хардинг. – Какой у нас курс?
– Северо-запад, – ответил Денисон. – Если придется отклониться, то предпочтительнее к северу, чем к западу.
– Тогда прямо вперед.
Грести приходилось в очень неудобном положении, и Денисон быстро устал, особенно болели плечи и спина. Он постоянно терся грудью о дно плоскодонки, и в конце концов ему начало казаться, что он содрал всю кожу с ключиц. Тот, кто пользовался лодкой раньше, наверняка подкладывал подушку.
Отплыв примерно на двести ярдов, Денисон остановился передохнуть. Сзади доносились слабые всплески. Оглянувшись, он увидел три темные фигуры, бредущие сквозь туман. Маккриди подошел к борту. Вода доходила ему до пояса.
– Почему мы остановились?
– Чертовски тяжелая работа, и поза очень неудобная. Сейчас тронемся.
С берега донесся звук очереди из автоматической винтовки.
– Они все еще там, – выдохнул Маккриди. – Хотел бы я знать, что...
Еще один выстрел хлопнул так близко, что Маккриди инстинктивно пригнулся, а Денисон вжался в дно лодки. Слева от них прошла серия всплесков, как будто кто-то бежал по мелководью, затем звуки затихли, и снова наступила тишина.
Маккриди выпрямился.
– Они здесь, на болоте. Давайте двигаться.
Денисон тихо заработал веслами, и лодка серым призраком скользнула в туман. Обеспокоенный молчанием Хардинга, он повернул голову.
– Все в порядке?
– Гребите, – ответил Хардинг. – Возьмите немного левее.
По мере того как они углублялись в болото, в тумане возникали просветы – неожиданные разрывы и сгущения водяных паров, очевидно, вызванные легким ветерком, время от времени касавшимся лица Денисона. Были моменты, когда видимость не превышала пяти ярдов, а через несколько секунд пелена тумана внезапно отодвигалась в сторону, и Денисон мог видеть на сорок ярдов перед собой. Эта непредсказуемость ему совсем не нравилась.
Маккриди брел сзади, вода доходила ему до середины бедер. Идущих подстерегали неприятные неожиданности – от водорослей до крупных валунов и глубоких ям. Бросив взгляд через плечо, Маккриди увидел Лин, идущую по пояс в воде. Он подмигнул ей, и она слабо улыбнулась в ответ. Диана шла замыкающей, то и дело оглядываясь назад.
Пятнадцать минут они шли в молчании, а затем за спиной Маккриди раздался приглушенный вскрик. Он оглянулся и увидел, что Лин стоит по шею в воде и собирается плыть. Маккриди дважды резко дернул бечевку. Лодка бесшумно заскользила назад и остановилась рядом с ним.
– Пора менять курс, – прошептал Маккриди. – Становится слишком глубоко.
Денисон кивнул и молча указал вдоль чащи тростника на неясные очертания какого-то мыса ярдах в пятидесяти впереди. Мимо проплыла полоса тумана, и мыс скрылся из виду. Денисон медленно погреб вперед.
Легкий блуждающий ветерок снова разогнал туман. Денисон, напряженно вглядывавшийся вперед, заметил движущуюся тень и протабанил веслами так тихо, как только мог. Лодка остановилась. Туман снова сомкнулся над болотом, но Денисон продолжал ждать, надеясь, что у Маккриди хватит сообразительности не подходить ближе.
Когда ветер подул снова, Денисон был готов к внезапному улучшению видимости. На мысу, который оказался всего лишь галечной отмелью, стоял человек. К нему шел другой человек, расплескивавший воду и махавший рукой.
Денисон протянул руку и надел детонатор на металлический сосок под взведенным курком, а затем немного подгреб одним веслом. Нос плоскодонки медленно развернулся влево. Когда ствол ружья оказался на одной линии с мишенью, Денисон отгреб назад, чтобы остановить вращение лодки.
Он был готов дернуть запальную веревку, но не торопился с выстрелом. Эти люди могли оказаться обычными финнами, случайно наткнувшимися на банду спятивших чехов, палящих во все стороны из винтовок. Один из мужчин повернулся с приглушенным возгласом, и Денисон понял, что он заметил лодку. Второй человек быстро поднял руку. Денисон успел заметить две яркие вспышки, и туман сомкнулся снова.
Это решало дело – ни один добропорядочный финн не станет стрелять в первого встречного. Денисон дернул за запальную веревку и спустил курок, в последний момент вспомнив о том, что нужно откинуть голову назад и оторвать колени от дна лодки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44