А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Лейтенант Клинт Бойлес был моим другом из голливудского отделения. Да, подумал я, ему-то, уж конечно, хочется меня видеть. Я велел Лорри оставаться в машине и запереть за мной дверцу, а сам пошел повидаться с Клинтом.
Лейтенант разговаривал с Мартитой. Блейк сидел в грязи, привалившись спиной к переднему колесу «линкольна».
— Что это за девица? — спросил лейтенант у меня.
— Неужели ты еще ничего не рассказала лейтенанту, дорогая? — спросил я Мартиту. — Ведь теперь у тебя рот не завязан.
Мартита вспыхнула и опустила глаза.
— Прости... прости меня, Шелл. Я не знала, что все так обернется.
— Надо думать. Никто не знал, что так обернется, — снисходительно заметил я.
— О чем это вы? — не понял Клинт.
— Она тебе расскажет. — Я посмотрел на Мартиту. — Ты ведь все расскажешь лейтенанту, правда, детка? Для тебя это единственный выход. Думаю, ты с самого начала знала, какую кашу завариваешь, а может, и нет. Но в твоих же интересах рассказать полиции все, иначе дела твои плохи.
Мартита молчала. Блейк с трудом поднялся на ноги.
— Попробуй только заговори, — угрожающе прошепелявил он.
— Мартита, — спокойно повторил я. — Ты должна принять решение прямо сейчас. Ты рассказываешь все без утайки, и тогда тебе, может быть, удастся избежать тюрьмы. Но если ты будешь молчать, то как пить дать загремишь в Техачапи. И надолго. Когда же выйдешь оттуда, то лицо твое уже будут покрывать морщины, и ты никому не будешь нужна.
Мартита медленно поднесла руку к горлу, ее темные глаза смотрели прямо на меня. Она проглотила слюну, и ее пальцы, лежавшие на горле, нервно затряслись.
— А в Техачапи полным-полно злых старух, дорогая моя, — безжалостно продолжил я. — Впрочем, все женщины там — старые и злые. Даже те, которым еще совсем немного лет.
Не успел я закончить, как Мартита разразилась целым потоком ругательств. Блейк шагнул было к ней, но полицейский схватил его. Мартита осыпала ругательствами Блейка, и, надо сказать, совершенно справедливо. В это время подкатила еще одна патрульная машина, и полицейские бросились искать скрывшихся в лесу бандитов. Радиотелефоны в машинах не умолкали ни на секунду. Я отыскал свой револьвер, в котором не было ни одного патрона. Двое офицеров собрали валявшиеся на земле бумаги, а я обнаружил, что два документа завалялись у меня в кармане. Лейтенант Бойлес передал мне конверт с документами, принадлежавшими сенатору Херши. Клинт хорошо знал меня, и мне не нужно было убеждать его, что этот конверт не имеет никакого отношения к бандиту Блейку. Однако другие конверты очень заинтересовали Клинта.
И не без причины. Блейк не гнушался шантажа, чтобы заставить кое-кого, в том числе и двух сенаторов, работать на него.
Теперь в руки лейтенанта попали фотостатьи, документы, полученные законным и незаконным путем, свидетельства того, что Джо Блейк заставлял людей давать ложные показания, а также того, что он сам давал и получал взятки. Были здесь и документы, которые изобличали этого гангстера в различных незаконных махинациях; даже обычные фотографии можно было использовать в суде в качестве улик. Меня мало интересовало, как Блейк действовал в каждом конкретном случае. Общее впечатление от деятельности этого человека — вот главное. Соперник Херши на предстоящих выборах был, как я теперь понял, тоже человеком Блейка. Скоро об этом узнают все, и в победе сенатора Херши на выборах можно не сомневаться. Относительно судьбы Блейка у меня тоже не было никаких сомнений — его ждала тюрьма Сан-Квентин на долгие-долгие годы. Мартита говорила безостановочно, и из ее слов я понял, что ей у главаря гангстеров жилось совсем неплохо. Но эта девица теперь меня совсем не интересовала.
Я рассказал Клинту, как все это случилось.
— Блейк организовал вечер Торгового союза, чтобы выманить Херши из дома, — сообщил ему я. — А пока он отсутствовал, головорезы Блейка без особых неудобств покопались в его бумагах. О подробностях расспросите Мартиту. — Я пообещал лейтенанту заехать к нему завтра утром и дать свои показания. — Теперь ты все знаешь, — заключил я. — Почему бы тебе не позвонить Полу Херши и не порадовать его сенсационными новостями? И еще скажи ему, что я завтра завезу ему конверт с документами.
— Хорошо, Шелл, я позвоню. — Клинт нахмурил брови. — Послушай, а почему ты сам не можешь ему позвонить?
— У меня есть дела поважнее, — уклончиво ответил я.
Кто-то громко заржал. Клинт оглянулся на своих людей.
— Не понимаю, что тут смешного? — недовольно спросил он.
— Конечно, ничего, — ответил ему полицейский, который перестал хохотать и с невинным видом уставился на небо.
Я же со всех ног бросился к своему «кадиллаку».

Внезапная догадка
Глава 1
Она вошла в мой офис, словно в клетку со львом, тоненькая серая мышка, на лице которой застыло испуганное выражение. Несколько секунд она смущенно озиралась по сторонам, пока наконец не набралась храбрости и не взглянула на меня.
— Это вы... это вы мистер Скотт? Так написано на двери, и я...
На двери моего офиса написано: «Шелдон Скотт. Расследования», но я никогда не думал, что эта фраза может кого-нибудь так напугать. Да и в моей наружности нет ничего страшного — росту во мне шесть футов два дюйма при весе двести пять фунтов; я коротко стригу свои русые волосы, и оттого они торчат вверх; мои белесые брови по форме напоминают маленькие бумеранги, нос, правда, у меня слегка искривлен, а на левом ухе отсутствует кусочек мочки. Скорее всего, это жизнь довела женщину до такого состояния. Или сумасшедшее движение на лос-анджелесском Бродвее, который лежит этажом ниже. Или какая-нибудь беда. Да, люди приходят ко мне, когда у них случается беда.
— Да, мэм. Я — Шелл Скотт.
Я усадил ее в кожаное кресло напротив моего стола, потом уселся сам и стал ждать.
Ей было лет двадцать пять, а может, и меньше; у нее были тусклые каштановые волосы, тусклые глаза и неважный цвет лица. У внешнего края ее глаз веером расходились морщинки, которые оставляет горе или тревога, а уголки тонкогубого рта опустились вниз. Лицо девушки было лишено какого-либо выражения, словно она специально следила за тем чтобы черты ее лица были застывшими.
В руке девушка держала бумажный пакет. Она поставила было его мне на стол, потом сняла, потом передумала и снова поставила. При этом она коротко вздохнула, как будто сожалея, что нельзя оставить этот пакет просто висеть в воздухе.
Наконец посетительница вытащила из пакета бутылку с молоком и поставила ее на край стола. Мы оба уставились на нее. Не знаю, о чем думала она, но я подумал, что девушка, наверное, ошиблась дверью. Ей надо было идти к доктору Элбену Форесту, консультанту-психологу, который принимал в соседнем кабинете. Он сам немного чокнутый, и посетители у него такие же.
Но я ничего этого не сказал, а, напротив, спросил:
— Так что же привело вас ко мне, мэм?
— Я... я — Илона Кэбот, — представилась мышка. — Миссис Кэбот, поскольку я замужем.
Она замолчала и, слегка повернув голову набок, искоса посмотрела на меня. Несмотря на бесцветную внешность, она была довольно мила. Мила своей наивностью и неискушенностью.
Помолчав немного, Илона продолжила:
— Я замужем всего четыре дня. И мой муж... пропал. Я не видела его со вчерашнего вечера. Я надеюсь, вы отыщете Джонни. С ним, наверное, случилось что-то ужасное.
— Джонни — это ваш муж?
— Да. Наверное, на него кто-то напал. Может быть, он уже мертв, — дрожащим голосом предположила она.
Лицо молодой женщины оставалось бесстрастным, но глаза, которые теперь блестели, как стекло, немного потеплели. Из них выкатились две слезы и побежали по щекам. Достигнув подбородка, слезинки на секунду дрожащими бусинками повисли на нем и затем упали на темную ткань ее платья.
— Иначе он был бы сейчас со мной, — продолжала Илона. — Может быть, тот человек, из-за которого он пропал, и тот, кто пытается нас убить, — одно и то же лицо...
— Кто-то пытается вас убить? — переспросил я.
— Два дня назад, в воскресенье вечером, перед самым закатом я шла в маленький магазинчик, расположенный рядом с нашим домом, — а я живу на Робард-стрит, — и меня чуть не сбила машина.
— А что это была за машина? — поинтересовался я.
— Не знаю, я их не различаю, — пожала плечами посетительница. — Но она неслась по улице, и шофер явно намеревался задавить меня.
— А вы разглядели, кто сидел за рулем?
— Нет. Я чудом успела отскочить в сторону, и машина пронеслась буквально в нескольких дюймах от меня. Но я упала и содрала ногу.
Илона замолчала, и я кивнул, подбадривая ее. Больше всего я боялся, что она начнет показывать мне ссадину на ноге. Но Илона продолжала:
— Тогда я подумала... ну, что это просто случайность.
— Но теперь вы так не думаете, — подсказал я.
— Нет, не думаю. — Она показала на бутылку, стоявшую у меня на столе. — Я взяла эту бутылку сегодня утром со своего крыльца и до завтрака дала немного молока Дуки — моей кошечке. Так вот, она умерла прямо на месте.
Не дотрагиваясь до бутылки, я снял крышку и понюхал молоко. Я не специалист по ядам, но для того чтобы определить, что в молоко добавили цианистого калия, специалистом быть не надо. Запах был слабый, но это был запах персиковых косточек.
— Цианистый калий, — определил я. — Я в этом уверен. Значит, женщина все-таки обратилась по адресу.
Я стал расспрашивать ее о столь внезапно пропавшем муже. И как это ни странно, она почти ничего не могла о нем сказать. Она познакомилась с Джонни Кэботом, как выяснилось из ее слов, семнадцатого числа этого месяца, в субботу. Ровно десять дней назад.
— Вы хотите сказать, — спросил я с удивлением, — что были знакомы со своим будущим мужем всего шесть дней?
Илона кивнула.
— Все это произошло... так неожиданно. — Из ее глаз выкатились еще две сверкающие слезинки. Но невзрачное личико и тут не изменило своего выражения.
У меня сложилось такое впечатление, что в ее голове нарастало какое-то напряжение, которое и выдавливало из глаз слезы точно так же, как из пор кожи выдавливаются капельки пота.
— Я ужасно волнуюсь за Джонни, — заявила Илона, — ведь кроме него, у меня никого нет.
И я сразу же проникся сочувствием к этой молодой женщине. Но не потому, что она должна была стать моей клиенткой, или потому, что она, похоже, попала в большую беду. Нет, меня потряс ее голос, когда она сказала «никого нет».
Даже не сами слова, а тон, которым они была произнесены. Голос ее дрогнул, и в нем послышалась настоящая боль, которую Илона попыталась скрыть, но безуспешно. И я понял, что у нее и вправду никого на свете больше нет.
До встречи с Джонни Илона Кэбот была Илоной Грин. Она жила одиноко, снимала недорогой дом на Робард-стрит и экономила на всем. Работала Илона секретаршей страховой компании «Грэндон» на Хилл-стрит. Обычно после работы она обедала в кафетерии Хансенов. В ту субботу, десять дней назад, она, как всегда, обедала там. И вдруг к ней за столик подсел Джонни Кэбот. Они разговорились, потом пошли в кино и договорились встретиться на другой день. Через три дня после знакомства Джонни сделал Илоне предложение, они сдали анализ крови и поженились в пятницу, четыре дня назад.
Вчера ее муж ушел из дому после обеда, около семи часов вечера, и не вернулся. Он сказал Илоне, что работает коммивояжером в компании Уибли, производящей посуду. Но сейчас он в отпуске. Где находится эта компания, Илона не знала.
— А когда молочник оставляет вам молоко? — поинтересовался я.
— Он приезжает каждое утро около пяти и оставляет бутылку на моем крыльце. Где-то между пятью и четвертью шестого.
— Понятно. А когда вы взяли ее с крыльца?
— Около шести.
— Значит, если кто-то бросил яд в ваше молоко, это было сделано между пятью и шестью часами утра. — Илона кивнула, и я продолжил: — А где был мистер Кэбот, когда вас чуть было не сбила машина?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29