А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

В ответ Луис отмолчался. Затем Орделл спросил, перевез ли он пулеметы из дома на их потайной склад, и Луис ответил, что сделал это сегодня рано утром, а затем передал Орделлу ключ от висячего замка. А вообще Луис говорил мало; и вел себя довольно странно.
Приехала Джеки. Он представил её Луису, своему давнишнему приятелю, сказав: «А вот тебе и ещё одна Мелани», — и был сам удивлен тем, что с виду обе женщины казались примерно одного возраста, и на них были даже похожие голубые джинсы. С той лишь разницей, что джинсы Мелани были обрезаны и превращены в шорты, выглядела она более небрежно, и ещё у неё были эти огромные груди. Джеки же была стройна и подтянута, и Мелани — она так глядела на Джеки, это надо было видеть! — конечно же обзавидовалась, желая чтобы у неё тоже была такая же фигура.
Первое, что сделала Джеки, она отвела Орделла на балкон и там сказала:
— Значит так, чтобы больше никакой самодеятельности. Мы сделаем это так, как задумала я, или же никакого «дня расплаты» не будет.
Напустив на себя недоуменный вид, Орделл сказал, что не понимает, о чем она ведет речь? О какой такой ещё самодеятельности?
— О той девке, которой я отдала деньги, а она всучила их ещё какой-то бабе.
Орделл был удивлен.
— Откуда ты знаешь, что она это сделала?
— Я там была и все видела.
— Но ты не должна была там оставаться.
— Я специально задержалась, — сказала Джеки, — подумала, что ты обязательно постараешься выбросить подобный номер.
Тогда Орделл напомнил ей, что это, все-таки, его деньги, и он может поступать с ними так, как ему того захочется. На что Джеки возразила, что только не в том случае, когда она подставляет свою шею под удар; так что одно из двух: или все будет сделано так, как она это задумано, или же вообще ничего не будет. Орделл объяснить, что он прислал туда Симону лишь за тем, чтобы она сама убедилась, как все должно будет сработать, что именно на счет Симоны в «день расплаты» должны будут поступить деньги, которые она привезет. Симона, говорил Орделл, должна прийти с минуты на минуту. Она прекрасная женщина, и несомненно, они с Джеки найдут общий язык.
Они вернулись в гостиную, и он велел Луису позвонить Симоне, и сказать ей, чтобы поспешила со сборами, потому что они ждут только её. Луис не знал номера телефона того дома, где он жил вот уже несколько дней, и Орделл был заметно раздражен этим. Он сам снял трубку с телефона, стоявшего на перегородке и набрал номер. На том конце провода трубку никто не брал.
— Она сейчас приедет, — объявил Орделл, взглянув на Мелани, которая теперь была занята тем, что разливала по бокалам выпивку, устроившись для этого на диване. — Оставь нас, ладно? — обратился он к ней таким изысканно-вежливым тоном, на который только был способен.
Мелани оторвалась от дивана и прошла мимо него в кухню. Орделл обернулся в сторону стойки.
— Девочка моя, я сказал оставить нас. Пойди сходи куда-нибудь, погуляй, поиграй в песочек, — на этот раз тон его был менее любезен.
Не сказав ни слова, Мелани проследовала через всю комнату, направляясь в спальню.
— Обиделась, — прокомментировал Орделл. — Теперь ей придется причесываться, а потом искать сандалии, сумку, темные очки...
Все ждали. Когда Мелани снова вышла в гостиную, Орделл сказал:
— Приятного времяпровождения, слышишь?... И не хлопай дверью.
Мелани вышла, с грохотом захлопнув за собой дверь.
Орделл покачал головой. Луис озадаченно посмотрел на него. И Джеки тоже. Никто из них не произнес ни слова, пока наконец Джеки не взглянула на часы, и сказала, что ей надо отлучиться на минутку.
— Куда?
— Мне нужно встретиться с парнем из отдела, который ловит контрабандистов.
— Эти твои с ним встречи и разговоры действуют мне на нервы.
— Если не будет разговоров, то и это не сработает, — ответила Джеки. — Я скажу ему, что назначено на пятницу. Он остановит меня в аэропорту, пометит банкноты...
Ордел покачал головой.
— А вот эта часть мне уже совсем не нравится.
— Можно отмыть, — подал голос Луис.
— Я скажу ему, что все будет так, как в прошлый раз, — продолжала Джеки. — Они пойдут за Шерондой... Но оставлять сумку ей мне, скажем так, не очень хотелось бы.
— В прошлый раз она пришла домой и заглянула в сумку, — сказал Орделл.
— Ей очень понравилось белье, которое ей дала Симона. Шеронда ничего не знает об этой афере с деньгами. Она считает, что это такая игра, в которую мы, богатые, играем и по ходу которой принято обмениваться подарками.
— Конечно, я не имею ничего против прихваток для кухни..., — начала было Джеки.
— Но она действительно так думает.
— Тогда скажи ей, что я удовлетворилась бы и блузкой, шестой размер, что-нибудь простенькое.
Тогда Орделл серьезно сказал:
— Так значит ты на этот раз передашь ей пакет из «Мейсиз»?
— Я передам ей то, что получу от Симоны. Правильно, первоначально мы подменим сумки в «Мейсиз», — согласилась Джеки. — Ведь Симона наглядно меня знает, правда?
— Она видела тебя вместе с Шерондой.
— Так что даже если она в скором времени не придет...
— Давай проиграем это заново с самого начала, — не дал ей договорить Орделл. — Симона заходит в отдел женской одежды в пакетом «Мейсиз»...
— Отдел готового платья.
— Она будет ждать тебя в том месте, где мерят вещи.
— Это называется примерочная. Там над входом висит вывеска.
— А почему это нужно делать именно там?
— У меня такое подозрение, что они будут за мной следить. Поэтому мы не можем рисковать и в открытую меняться сумками, даже в обеденном зале делать это небезопасно. А ты уверен насчет Симоны? Ей можно доверять?
— Она мне как сестра.
— Это должна быть надежная женщина.
— Она справится, — заверил её Орделл. — Ты выйдешь с её сумкой и пойдешь на встречу с Шерондой. Немного погодя, выйдет и Симона, которая дождется Луиса, который должен будет дать ей знак, что слежки нет, и путь свободен. Она выходит из магазина, садится в машину, и тут уже за ней следую я, чтобы быть до конца уверенным, что с ней ничего не случится.
Джеки пора было идти, тем более, что ей не хотелось, чтобы федеральный агент из управления по борьбе с контрабандой, разочаровался в ней. Орделл проводил её до лифта и сам нажал кнопку.
— Как только я привезу деньги, мне останется полагаться только на твое честное слово, — сказала ему Джеки.
— Ты имеешь в виду тот наш с тобой уговор, — догадася Орделл. — Но ведь я все это время верил тебе, не так ли? Мы с тобой сошлись на десяти процентов с ввозимой суммы, и ты их получишь.
— И ещё сто тысяч, если меня посадят.
— Да, и это тоже. Только ты до сих пор не сказала мне, куда мне девать эти деньги, чтобы они там могли бы дождаться тебя.
Лифт остановился на этаже, и двери бесшумно раскрылись. Она придержала лифт, глядя ему в лицо.
— Отдай их поручителю, Максу Черри. Он позаботится об их сохранности.
Орделл прищурился.
— Макс Черри? — Он был удивлен и ему требовалось некоторое время на руздумья. — А вы с ним теперь что, друзья? Ты рассказала ему о нашем уговоре?
Она вошла в кабину лифта, все ещё придерживая дверь рукой и лишь отрицательно покачала головой.
— Он не будет знать, откуда эти деньги, ему достаточно просто знать, что они мои.
— Макс Черри? — снова переспросил Орделл. — Да ты хоть знаешь, что ты делаешь? — Дверь лифта плавно закрылась, как раз в тот момент, когда он успел выкрикнуть. — Ты что, не знаешь, что все поручители мудаки?
Орделл остался в одиночестве стоять на площадке перед лифтом. Он не собирался платить Джеки ни гроша: ни процентов за доставку, ни за то, что она сядет в тюрьму. Но это его не волновало. Гораздо больше его беспокоило то, что она завела какие-то там отношения с Максом Черри. И уже само по себе это могло послужить поводом для размышлений.
Вернувшись в квартиру, оставшись один на один с Луисом, Орделл сказал:
— А теперь давай, выкладывай, что тебя тревожит.
— Макс Черри, — ответил Луис.
Ну вот, опять. Макс Черри.
— Ты что, наткнулся на него где-нибудь?
— Это он наткнулся на меня, — возразил Луис. — Он знал, где меня можно найти.
* * *
Джеки остановилась у Оушен-Молл, чтобы снова позвонить Рею Николету и рассказать ему о Луисе. Показать ему, какая она примерная девочка, с какой готовностью она готова с ними сотрудничать. Вечером накануне Макс посоветовал ей не терять время; сам он до этого уже позвонил Николету и сказал, где в данное время обитает Луис. Сегодня утром, ещё перед вылетом, она попробовала дозвониться до Николета по его мобильному телефону, а вернувшись обратно, позвонила снова. Она решила зайти в бар «У Кейси» и позвонить оттуда домой, чтобы проверить послания, оставленные на автоответчике, прежде чем снова набрать номер его мобильного телефона; тем более, что в офисе она его навряд ли уже застала бы. Подумав об этом, Джеки направилась ко входу в бар.
В баре было довольно многолюдно. Телефон занят. По нему теперь разговаривал какой-то толстяк, стоявший, прислонясь спиной к стене и зажав трубку между плечом и заплывшими жиром подбородками. Взглянув в сторону бара, Джеки увидела Мелани, сидевшую у самого конца стойки. Заметив Джеки, Мелани развернулась на своем высоком табурете, и призывно взмахнула рукой, приглашая её подойти. Она подняла свой бокал.
— Выпей со мной.
— Я жду, когда освободится телефон.
— Что ж, жди. Этот жирдяй трепется уже с полчаса.
— Тогда придется позвонить откуда-нибудь еще, — ответила Джеки. — Ну, пока. Еще увидимся.
Она уже собралась было уйти, когда Мелани сказала:
— Я в курсе ваших дел, и знаю, что ты для него делаешь. Посиди, выпей со мной. А я тебе за это секрет расскажу.
Затем Мелани призналась ей, что последние полчаса он пьет исключительно ром с кока-колой, и все это время к ней постоянно пристают какие-то придурки из числа празжношатающихся туристов. Джеки заказала пиво, сделала небольшой глоток, и в этот момент какой-то парень подошел к ним и приобнял за плечи. Не желают ли они присесть за столик, чтобы «составить компанию мне и моему приятелю?» Даже не поворачивая головы, Мелани велела ему проваливать, страдальчески закатывая глаза и говоряще глядя на Джеки.
— Нам не помешало бы поговорить. А ты откуда?... В самом деле? Откуда?... Значит, Огайо, да? Ни фига себе.
— Ты уже давно с Орделлом? — спросила Джеки.
— Ты имеешь в виду этот раз? Уже почти год. А вообще-то я его давно знаю.
— Почему он заставил тебя уйти?
— Для того, чтобы ты не нервничала. Ему хочется, чтобы все вокруг думали, что я вообще ни на что не гожусь, и что если у него что-то не получается, то это все из-за меня. — Мелани сложила руки на вырщебленном краю стойки бара и склонила голову к плечу, продолжая разглядывать Джеки, сидевшую на высоком табурете рядом с ней. — Хотя не далее, чем позавчера я спасла жизнь этому неблагодарному козлу. Нацист забил бы его до смерти, а я выстрелила четыре раза и попала прямо в сердце. А сегодня этот козел велит мне идти играть в песочек.
Джеки, не спеша, попивала пиво.
— Ты убила нациста?
— Ну да. Одного из этих мудаков, уверенных в собственном превосходстве и неотразимости. Мы приехали туда, чтобы обчистить его дом и забрать все военное барахло, которое он там держал. Ну разные там автоматы, пулеметы... понимаешь? Я должна была подстроить так, чтобы Джеральд разделся догола, так чтобы Орделл не сомневался бы в том, что он не вооружен, когда он стал бы его убивать. Время от времени Орделл лично выходит на дело, но обычно для этого он держит этих своих придурочных черномазых, которые выполняют за него всю грязную работу. Они-то и убили двух других мужиков, которые в это время случайно оказались поблизости.
— И где это все происходило? — поинтересовалась Джеки.
— У Джеральда. Недалеко от Локсахатчи. А ты знаешь Мистера Уолтера?
Джеки утвержительно кивнула.
— Тогда попробуй распросить его об Орделле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48