А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Полицейские были не те, что в прошлый раз. Эти, пожалуй, были более напуганы и вследствие этого более грубы. Впрочем, грех жаловаться: они ведь мне буквально жизнь спасли.
На той стороне бассейна Майкл, в той же унизительной коленопреклоненной позе, пытался отговориться:
— Да мы просто пошутили, начальник!
Кроме того, он утверждал, что является близким другом местного капитана полиции и его непосредственного шефа.
Арнольд, Эвелин и Эми выражали крайнее возмущение. Они, дескать, не понимают, по какому праву с ними так обходятся. Это возмутительно. Они добьются, чтобы полицейских уволили всех до единого.
— Сколько вы получаете? — говорил Майкл. — Хотите получать вдвое больше?
И вот в разгар этой более чем драматичной сцены явился Робин Дарси, зевающий, облаченный в шелковый халат. Он нашел старшего по чину и извинился за то, что из-за его гостей случайно сработала сигнализация.
— Я ужасно извиняюсь, лейтенант. Сигнализация установлена на таймер и через определенное время срабатывает автоматически.
Дарси пообещал, что ложных тревог больше не будет. Просто его гости, видимо, затеяли шумную игру и выбежали на веранду. Это он виноват, что забыл отключить сигнализацию. Да, конечно, он, как всегда, с удовольствием внесет пожертвования в фонд ежегодного полицейского бала.
Лейтенант обошел бассейн. Робин семенил следом за ним, а за Робином шагал разочарованный полисмен с ключом от наручников. Они освободили по очереди: Эми, которая шипела и плевалась, точно дикая кошка, громко негодующую Эвелин («В моем собственном доме!!!») и Арнольда, изрыгающего проклятия гулким басом.
Отпустили и Майкла, хотя он к тому времени принялся грозить страшной местью всем подряд. Надо сказать, меня не порадовало, что Майкл снова на свободе.
— Мы, в принципе, имеем право задержать всех ваших гостей за агрессивное поведение, — заметил лейтенант, пряча свой блокнот и ручку. — Мы бы так и сделали, если бы не Шейла.
Дарси напомнил ему, что я все еще терпеливо стою на коленях — хотя, возможно, я был так терпелив просто потому, что у меня не осталось сил возражать.
— Кто такая Шейла? — спросил Дарси. Полицейский вскинул брови.
— Ураган, — сухо пояснил он. — Нам сейчас вовсе ни к чему, чтобы наши камеры были забиты мелкими хулиганами.
Его помощник снял с меня наручники, и тут я обнаружил, что встать не могу. Спасибо Майклу. Лейтенант, видя это, предупредил, что, если мистер Форд еще что-нибудь учудит, он окажется за решеткой, невзирая ни на какой ураган.
Управившись, полицейские убрали свои пушки и удалились. Эвелин, не слушая никаких возражений, загнала всех гостей в дом, включая Майкла. На меня она только злобно зыркнула и оставила меня на веранде.
Я опустился в один из шезлонгов и вперил взгляд в безмятежное небо.
Прислушавшись к себе, я решил, что, пожалуй, боль, которая волнами накатывает на мое измученное тело, вполне терпима. Наверное, мне было бы легче ее терпеть, если бы мне удалось хоть чего-нибудь добиться. Но об этом говорить было пока рано.
В доме зазвонил телефон. Трубку сняли. Охранная фирма, вспомнил я. Проверяют, все ли благополучно. Как всегда после ложной тревоги, не закончившейся арестом.
Но если на этот раз никого не арестовали, то только из-за Шейлы.
С веранды спустился Робин Дарси и уселся в соседний шезлонг. Один.
— Спасибо, — сказал я.
Он кивнул. Некоторое время он сидел молча и разглядывал меня, точно редкое насекомое. Ну, и что он такого увидел? Да, все тело болит. Да, каждое движение — сущая мука. Спасибо Майклу.
Я спросил, здесь ли еще Майкл. Дарси сказал, что нет: из-за предупреждения полиции Майкл поджал хвост и укатил вместе с Эми в свой дом к северу от Майами.
«Как сытый лев, — подумал я. — Нажрался».
— Он может быть очень жесток, когда разойдется, — сказал Дарси.
— Ага.
Прошло несколько минут.
— Вы полетите со мной на Трокс? — спросил я.
Робин вскочил, точно я его ножом пырнул, обошел вокруг бассейна, вернулся, сел на прежнее место. И, к моему удивлению, спросил:
— Что вы обо мне думаете?
Я невольно улыбнулся.
— Тогда, на ленче у Каспара Гарви, Белл Гарви мне сказала, что вы уродились умником и чтобы я не давал себя обмануть вашей мирной внешностью.
— Белл? Надо же, никогда не думал, что она настолько проницательна!
Похоже, это несколько выбило его из колеи.
— Я это запомнил, — продолжал я, — хотя тогда я, конечно, даже не думал, что это может мне пригодиться.
— М-да… А я решил, что вы недостаточно умны для своей должности!
Робин выглядел расстроенным, словно проиграл важную партию. «Он слишком доверял себе», — подумал я.
— Так вот, я это запомнил, — сказал я, — и пока мы были у вас, а потом у Майкла с Эми, и после Одина и катастрофы, когда я узнал о существовании «Объединенной торговой компании», я понял, что вы из тех, кто умеет добиваться своего. Вы мне понравились, и я очень жалел, что вы торгуете радиоактивными металлами.
— А теперь вы думаете, что я ими не торгую?
— Ну что вы! — возразил я. — Торгуете, конечно.
— Тогда я вас не понимаю.
— Вы добиваетесь противоположного.
— Перри… — Робин заерзал в шезлонге. — Вы говорите загадками.
— Вы первый начали. Вы передали мне, чтобы я прошел лабиринт. Ну, я и прошел.
Он, похоже, был ошарашен.
— Вы и есть начальник Джона Руперта, — сказал я.
Я ждал, что он будет это отрицать. Он не отрицал. Он побелел и задохнулся. Он был в ужасе.
— Джон Руперт и Призрак советуются с вами, — сказал я, — и вы говорите им, что делать. Они — часть пирамиды, на вершине которой находитесь вы.
Робин Дарси поморгал, снял свои совиные очки, зачем-то протер и без того чистые стекла, снова их надел, прокашлялся и спросил, что заставило меня прийти к такому выводу.
Я объяснил, что просто наконец-то понял, к чему подталкивала меня интуиция.
— Мне пришло в голову, что если мой инстинкт меня не обманывает и вы мне нравитесь не случайно, значит, вы человек хороший. А если вы человек хороший, значит, вы не торгуете смертью. Скорее, наоборот, стоите на пути у тех, кто ею торгует. Если смотреть на вещи с этой точки зрения, становится ясно, что, набрав сведения о множестве таких опасных сделок, вы предотвращаете наиболее опасные и по возможности препятствуете прочим, но при этом так, чтобы прочие члены компании вас ни в чем не заподозрили. Вы ведете двойную жизнь, и притом очень опасную. Если бы Майкл об этом узнал, он наверняка бы вас убил. И потому вам нужен такой человек, как я, который мог бы служить вам глазами, сам о том не подозревая. Все, что я рассказывал Джону Руперту и Призраку, шло напрямую к вам. — Я грустно улыбнулся. — Думаю, если бы мы поговорили лично, нам удалось бы добиться большего.
Робин явно был шокирован.
— Я не мог себе этого позволить!
— Это не входит в то, что мне «следует знать»?
Робин, конечно, услышат иронию в моем голосе, но он слишком долго ходил по узенькой дорожке, где жизнь от смерти отделяется только этими пресловутыми правилами.
— Ну так что, полетим на Трокс? — снова спросил я.
— А как же Шейла?
— Боюсь, что нам придется познакомиться с ней поближе.
— А кто с вами?
— Вы, я и пилот.
— Какой пилот? Не Крис, случайно?
— Нет, не Крис.
Робин надолго умолк, потом наконец сказал:
— Ну куда вам лететь в таком состоянии? И зачем нам туда лететь?
— За надеждой, — ответил я. На том мы и расстались. Но на следующее утро Робин ждал меня на стоянке в аэропорту Майами, как и договорились.
Я познакомил Робина с Анвином и заново представил ему самолет — тот самый, взятый напрокат у компании «Даунсаут», на котором Робин летал на Трокс в прошлый раз.
Анвин широко улыбнулся мне и хлопнул Робина по спине. Меня несколько позабавило, как поморщился Робин от такого проявления фамильярности. Я забросил в кабину свою сумку и еще раз обсудил с пилотом, какая погода нас ожидает.
— Сегодня ночью, — сказал Анвин, — леди Шейла подхватила юбки и рванула на северо-восток. Она теперь ураган второй категории и продолжает набирать силу. Живи я на Большом Каймане, я бы с утреца собрал вещички и взял билет на самолет.
Старый профессионал, Анвин не делал ни единого лишнего движения и при этом ничего не забывал. Я всегда считал, что Крис хороший пилот. Да, неплохой, но Анвин… Тот летал как по маслу. Трокс появился под нами точно в назначенное время, и затвердевшая травянистая полоса приняла турбовинтовой двухмоторник без сучка без задоринки. Затормозив рядом с разрушенной церковью, Анвин вылез из кабины и, не дожидаясь нас, сам по себе пошел к разоренной деревне.
Странно было снова очутиться на этом острове! А еще более странным было то, что я очутился тут вместе с Робином Дарси.
Мы остались сидеть на своих местах. Я спросил у Робина:
— Вы слыхали, Эми утверждает, будто этот остров принадлежит ей.
Робин кивнул.
— Она это утверждает на том основании, что до нее на этот остров якобы на протяжении нескольких месяцев не ступала нога человека. Вроде бы есть какой-то старинный закон на этот счет.
— Она говорит, что и я здесь не был!
— Ну да, потому что боится, что кто-нибудь опротестует ее право.
— Вы, наверное, знаете, что она заработает миллион, а то и больше на новой технологии пастеризации, если ей удастся держать этих коров в изоляции? Должны знать — вы же сами помогли ей выжить людей с острова вашими радиоактивными грибами. А в тот день, когда вы забрали меня отсюда на Большой Кайман, вы приезжали проверять стадо в костюмах радиационной защиты. Стадо не радиоактивно и может принести несколько миллионов прибыли… возможно.
— Почему «возможно»?
Я вздохнул.
— Я пил молоко этих коров и заразился неизвестной науке болезнью, которая теперь называется паратуберкулез Чанда—Стюарта X.
— А-а! — понимающе кивнул Дарси. — Так вот почему вы попали в ту больницу! Да, но ведь вы вылечились. Теперь у вас не осталось доказательств, что вы действительно были на острове.
— Антитела остались.
— А-а! — сказал Робин. — А-а! — повторил он. — И, видимо, еще и сотни образцов культуры.
— И это тоже.
— Значит, вы можете доказать, что были на острове.
— Дело не только в этом, — сказал я. — Эми очень не понравится та зараза, которую можно подхватить, если с пастеризацией что-то выйдет не так. Очень противная болезнь, начинается неожиданно и остро, и долго не проходит. Похоже, мне предстоит еще несколько недель терапии, прежде чем я окончательно вылечусь.
Думать об этом мне не хотелось, и потому я решил сменить тему.
— А что стало с той, первой папкой, в которой были письма, написанные разными иностранными алфавитами?
— С той, которую вы ухитрились достать из сейфа?
— Ну да.
— Я был ошеломлен, когда Джон Руперт сообщил, что вы ее видели.
— Но вы возвращались сюда за ней, — сказал я. — И забрали ее отсюда в тот день, когда вывезли меня на Кайман с завязанными глазами, за что я вам очень благодарен.
Робин улыбнулся.
— Однако вас это не обмануло.
— Да, всего-навсего спасло от смерти в волнах.
— Майкл был за то, чтобы выкинуть вас за борт, — кивнул Робин и мрачно продолжал: — И к тому же торопился воспользоваться заказами в папке — мы и так слишком долго с ними тянули. Поэтому он исподтишка ее у меня забрал.
Да, видно, Робин немало намучился со своими «коллегами», желающими все непременно делать по-своему!
— Майкл только вчера мне признался, — продолжал Робин, — что не силен во всех этих иностранных языках и потому некоторое время назад отдал папку Эми, чтобы она спрятала ее обратно в сейф на Троксе вместе со своими материалами по коровам, пока он разберется, что с этой папкой делать. Судя по всему, папка и ныне там. Должно быть, это одна из причин, почему у Майкла руки чешутся набить кому-нибудь морду. Он ведь попал впросак!
— Она вам нужна, эта папка? — спросил я.
— А как же! Только сейф не откроется.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39