А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Два бандита были выведены из строя: один частично, другой надолго. Хотя оставшийся бандит и был вооружен, но он бы растерялся, если бы охрана действовала сообща. К сожалению, Метсу пришлось драться с ними одному. У Метса было новое оружие. Это был пистолет, стреляющий специальной яркой и несмываемой краской. Он намеревался выстрелить из него в бандита и перебежал дорогу. Бандит крикнул, что будет стрелять, но это не остановило Метса. Он выстрелил краской в бандита, а тот в ответ прострелил ему голову. Водитель заявил, что лицо, шея и руки бандита были в синей краске. Водитель не помнил, что было дальше, — он потерял сознание. Вот как погиб ваш друг, мистер Коллинз. Очень храбрый парень! Не удивлюсь, если его наградят крестом святого Георгия.
Я смотрел на свои стиснутые кулаки.
— У вас имеется описание убийцы Метса?
— Большого роста в темном костюме и черной фетровой шляпе. Его теперь несложно будет отыскать. Благодаря Метсу, его теперь легко опознать.Дикс!!!
— У нас есть основания полагать, — продолжал Роусон, — что шайка некоторое время наблюдала за передвижением фургонов этой конторы. Не заметили ли вы в последнее время на улице кого-либо подходящего под описание членов шайки?
— Ничего похожего я не видел.
— А, может быть, мужчину, похожего на убийцу? Он был высоким и грузным.
— Нет, боюсь, что такого не видел.
— Ну, хорошо. А теперь о телефонном звонке из Энтона. Пусть вас это не удивляет, но такой разговор с вашим гаражом нигде не зарегистрирован.
— Неужели?
— Да, мистер Коллинз. Может быть, телефонистка что-то сказала, после чего вы решили, что звонят из Энтона?
— Нет. Я не подумал, что могут звонить не из Энтона. Человек представился мне как врач. Кажется, он назвался Маккензи. Он сказал, что звонит из Энтона, и у меня не было оснований не доверять этому.
— Да, конечно. Ясно, что кто-то пытался устранить Метса. Но я не понимаю, почему? Ведь если бы рядом с шофером находился другой охранник, то что бы изменилось? Странно, мистер Коллинз, но у меня создалось впечатление, что кто-то боялся, чтобы с Метсом ничего не случилось.
— Мете был чемпионом по боксу в армии, — сообщил я Роусону. — Бандитам, возможно, хотелось, чтобы им противостоял менее опытный охранник.
— Возможно, вы правы, — кивнул Роусон. — Но откуда им было знать, что он боксер? Как вы полагаете, мистер Коллинз?
— Не знаю.
Последовала неприятная пауза.
— Вы больше ничего не хотите сказать о телефонном звонке из Энтона, мистер Коллинз?
Я ошарашенно взглянул на Роусона. Он как будто предлагал мне сознаться в моей выдумке.
— Нет, ничего больше. Кстати, я ведь сам посадил Метса в поезд. Как он успел вернуться обратно так быстро?
— Этим же поездом ехал мистер Маккеизи. Они случайно встретились в тамбуре. На следующей станции Мете позвонил домой соседям, которые сбегали к нему домой и нашли его родителей в полном здравии. Они позвонили Метсу, ожидающему их звонка на станции, и Мете вернулся в Лондон. Он полагал, что его разыграли. Он был обязан сообщить об этой шутке в полицию, мистер Коллинз.
Он должен был сказать мне это, подумал я в отчаянии. Если бы он сказал мне, что вернулся и поедет в фургоне, я бы всем рискнул и выдал бы Дикса.
— Да, я понимаю, мистер Роусон.
— Мне сообщили, что в пятницу ночью вы заходили в почтовую контору с чаем для одного из служащих. Его фамилия Гаррис.
Вот оно что! Внешне я был спокоен, но чего мне стоило выдержать прямой взгляд Роусона!
— Я хотел предложить ему чая, но его поблизости не оказалось.
Роусон слегка пристукнул по краю стола:
— Ну и что же было дальше, мистер Коллинз?
— Ничего. Я не понимаю, это что, очень важно? Роусон улыбнулся, и его васильковые глаза вспыхнули, как у мальчишки. Это меня приободрило.
— Все важно при расследовании убийства, мистер Коллинз. Припомните все поточнее, прошу вас.
— Я работал дотемна.
— Как поздно?
— Уже после полуночи.
— Вы всегда работаете так поздно?
— Нет. У меня была срочная работа.
— Какая, мистер Коллинз?
Я опять посмотрел ему в лицо. Та же улыбка, тот же дружелюбный и заинтересованный взгляд.
— Один из клиентов оставил у меня машину на профилактику. У него вышел из строя карбюратор. Он собирался в отпуск и просил все сделать до утра. Вот я и работал допоздна.
— Как фамилия клиента?
Роусон поймал меня на вранье. Я солгал тогда Анни, зная, что она не сможет проверить мои слова. Теперь я, как дурак, повторил это в полиции, а уж она-то сможет проверить это, да еще как.
На некоторое время мой мозг отказался работать. Я моргал глазами, пока Роусон повторял свой вопрос.
— Я пытаюсь вспомнить. Кажется, его фамилия Ланнинг. Роусон ободряюще кивнул мне:
— А марка машины?
— «ТВР».
— А номер?
— Хоть убейте, не помню, — ответил я, собрав в кулак все свои силы. — Извините меня, но какое это имеет отношение к делу, никак не пойму. По-моему, мы напрасно теряем время.
Роусон рассмеялся, как будто я сказал что-то очень смешное.
— Буду откровенным, мистер Коллинз. Кто-то вывел из строя сигнализацию фургона. Это произошло до сегодняшнего утра: значит, кто-то испортил ее до субботней ночи. Я пытаюсь выяснить, кто это сделал. В почтовом отделении посторонних бывает очень мало. Я составил список этих лиц и теперь его проверяю. Когда я найду, кто это сделал, я разгрызу орешек с этим ограблением.
Я, наверное, переменился в лице.
— Надеюсь, вы не думаете, что это моя работа?
— Мистер Коллинз, пятеро посторонних побывали за это время в конторе. Вы — один из них. До тех пор, пока они не докажут свою невиновность, все останутся под подозрением. Вы можете доказать, что не делали этого, мистер Коллинз?
Я сидел неподвижно и смотрел ему прямо в глаза:
— Думаю, что нет. Но, разумеется, я не мог этого сделать.
— Я бы очень удивился, если бы вы в этом сознались, мистер Коллинз. Но вернемся к «ТВР». Какого он был цвета?
— Серого.
— Этот мистер Маннинг живет неподалеку от вас, мистер Коллинз?
— Никогда раньше я его не видел. Точно не знаю.
— Для вас будет лучше, если вы его разыщете, и мы сможем проверить ваши показания.
— Боюсь, что вам придется поверить мне на слово.
— Полиция никому не верит на слово, мистер Коллинз. Мы народ дотошный. Найти мистера Маннинга будет несложно. Поищем. Вы утверждаете, мистер Коллинз, что работали допоздна. А что было потом?
Мне страшно захотелось пить, но попросить воды значило показать, что я нервничаю.
— Около полуночи я приготовил себе чай и подумал, что Гаррис тоже не откажется от чайку и понес ему чашечку.
— Понесли чай, — Роусон сделал себе отметку в блокноте.
— Да. Перешел дорогу и заглянул в контору. Но Гарриса не увидел. Я позвал его, но ответа не услышал. Я бросил это дело и вернулся в гараж.
— Вы не заходили в бюро?
— Я зашел на три-четыре ярда, но не более того.
Роусон вновь кивнул и сделал еще одну пометку в блокноте.
— А дальше?
— Я отправился спать.
Его голубые глаза, казалось, буравили меня насквозь:
— Хорошо, мистер Коллинз. Очень, очень удовлетворительное объяснение. Гаррис признался, что частенько спит во время дежурства. Он, должно быть, спал и тогда, когда вы к нему заходили с чаем.
Я перевел дух. Роусон вновь улыбнулся, его глаза потеплели. Я взглянул на часы.
— Ну, если это все, суперинтендант, то я пойду домой. Моя жена.
— Я не задержу вас больше, чем нужно. Еще несколько маленьких вопросиков. Это был единственный визит в бюро, мистер Коллинз?
— По-моему, да, — ответил я, и струйка пота потекла по моей спине. — Может, я там был с Биллом, но я не помню сейчас точно.
— Вы не заходили туда утром в четверг? Я слышал краем уха, что вы приходили туда и хотели поговорить с Биллом Метсом, но вам сказали, что его нет на работе. Это верные сведения?
Я облизнул сухие губы:
— Да, про это я забыл.
— Разве вам не показали фургон Билла, когда вы попросили Гарриса об этом.
Я почувствовал, как смыкаются вокруг меня челюсти ловушки, и собрал все свои силы.
— Кажется, мы говорили о фургоне.
Роусон вдруг потерял к фургону всякий интерес.
— У вас хороший бизнес, мистер Коллинз? Этот вопрос выбил меня из колеи.
— В настоящий момент дела идут неважно, но ведь они могут и поправиться.
Роусон опять кивнул мне.
— А теперь вернемся к прошедшей ночи. Вы уверены, что относили Гаррису чашку чая?
Я почувствовал ловушку, но так как один раз уже дал ответ на этот вопрос, то мне пришлось его повторить.
— Да, уверен.
Роусон нагнулся и достал что-то из-под стола.
— Это не ваш термос, который вы брали с собой, мистер Коллинз? — спросил он и положил передо мной на стол бело-голубой термос, забытый мною в фургоне.
Глава 15
Сержант Холлис притормозил рядом с моим гаражом.
— Если вы нам опять потребуетесь, мистер Коллинз, — заявил он мне на прощание, — то я за вами заеду. Пожалуйста, не отлучайтесь из дома на эти двое суток.
— Хорошо, я буду на месте. Если я буду на вызове у клиентов, то сообщу жене, где меня искать.
Холлис пристально посмотрел на меня:
— Это хорошо. Вы нам опять скоро будете нужны, — и он уехал.
— Это очень неосторожно, дружок, — пробормотал я ему вслед, стоя у входа в гараж. — У тебя был шанс. В следующий раз ты меня так просто не найдешь.
Удивительно, что Роусон вообще меня отпустил. У него было достаточно улик, чтобы арестовать меня сразу. Теперь я уже не верил его улыбке и его интересу к моей особе. Меня не обманули его извинения, когда он предложил Холлису снять с меня отпечатки пальцев. — Термос мог обронить один из членов шайки, и мы найдем на нем отпечатки пальцев. Так как там могут быть отпечатки пальцев ваши и Метса, то, чтобы не терять зря времени, с вас придется снять отпечатки пальцев. Он, казалось, удовлетворился моими объяснениями, что я отдал термос Метсу несколько недель назад, но меня не проведешь на мякине. У меня создалось впечатление, что он играет со мной, как кошка с мышкой. Окончательно я в этом убедился, вспомнив, как он выпросил у меня коробок спичек, как он ловко обыграл все это. Все время мне казалось, что здесь что-то не так, и вот я понял, наконец! Ведь именно из этого коробка я взял спичку, чтобы соединить оборванные провода в машине Билла. Я имел представление о методах научного ведения следствия и знал, что полиция быстро докопается, , что спичка взята именно из этого коробка. Я понимал, что несмотря на все мои предосторожности, в фургоне могли остаться отпечатки моих пальцев. Был один шанс из тысячи, что я не оставил там свои отпечатки. Если это так, то эксперты их живо найдут. Вероятно, что дело только за этим, а может быть, и нет. Возможно, полиция отложила мой арест в надежде, что я выведу их на шайку. Но так или иначе, у меня оставалось в запасе несколько свободных часов. Это меня и беспокоило. О себе я не думал. У меня не будет времени найти Дикса, но я обязан его найти, даже если это будет последнее, что я успею совершить в жизни.
Я прошел в темный пустой гараж, и в это время услышал торопливые шаги Анни. Я понял, что впервые после свадьбы она мне может помешать, если не считать дело с Глорией. У меня было срочное дело, и его необходимо было сделать в одиночку.
— Как дела, Гарри?
— Пойдем наверх.
Рука об руку прошли мы с ней через гараж и поднялись в квартиру. Устало опустившись в кресло, я увидел побледневшее лицо Анни.
— Плохие дела.
Она села на пол рядом с креслом и уставилась на меня, как будто никогда не видела.
— Расскажи мне все.
И я рассказал ей все, ничего не скрыв, почему и как умер Билл, как глупо я соврал в полиции о воображаемом «ТВР», такой редкой модели, о воображаемом Маннинге, как оставил термос в фургоне и как Роусон выманил у меня коробок со спичками.
— Они нашли термос в фургоне, — закончил я. — Они сделали вид, что поверили моим словам о том, что я отдал термос Биллу, но это дало им возможность взять отпечатки пальцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19