А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

А если нам встретиться с Питом Диксоном? Хотя бы для того, чтобы задать ему с полдюжины вопросов и посмотреть на его реакцию.
— Какого рода вопросы? Об этой женщине?
— Да.
— Мы ничего от него не добьемся.
— Может быть, и сумеем, если умело возьмемся за дело. Например, выдадим себя за журналистов и скажем, что, по полученным сведениям, Хартвелл видели недалеко от его дома. По тому, как он воспримет эти расспросы, можно многое выяснить. Но надо действовать быстро. У меня предчувствие, что Фил Дункан серьезно займется расследованием этого происшествия.
— Он так сказал?
— Нет, но делом заинтересовался Карл Торн, а он очень близок с Филом Дунканом.
— Вы виделись с Карлом Торном?
— Да, было дело. Он, как и я, оказался у Дорис Бендер.
— Как прошла беседа с ней?
— Как только я начал задавать вопросы, она сочла, что наилучший способ отделаться от меня — воспользоваться своими чарами. И начала наступление на этом фронте.
— Как это понять?
— Я имею в виду использование приемов, свойственных “роковым” женщинам. Но едва она приступила к обольщению, как открылась дверь и появился Карл Торн. У него, должно быть, свой ключ, так как он не только не позвонил, но даже не удосужился постучаться. Просто взял и вошел.
— И в каком же положении вы находились в тот момент?
— В наихудшем, — расхохотался Морейн. — Но Бендер принимает решения молниеносно. Она тут же выдала меня за любовника Энн Хартвелл, и я не возражал.
— Чтобы избежать неприятностей со стороны Торна? — Естественно.
Натали Раис задумалась.
— Тогда в каком теперь положении вы оказываетесь перед доктором Хартвеллом? В конце концов это дойдет до его ушей. А ведь вы заверили его, что ранее даже не были знакомы с его женой.
Морейн состроил гримасу.
— Целый день думаю об этом. Может, он ничего и не узнает. — Он раздраженно повел головой. — И все эти треволнения из-за того, что у меня доброе сердце и я хотел оказать услугу женщине!
— Да, эта партия в покер несколько осложняется, — уколола Натали Раис. — Если бы нам угадать игру партнера…
— Вы еще не передумали пойти к Диксону и взять у него интервью?
— Какие вопросы желательно задать ему?
— Скажите, что вы журналистка и что газета послала вас собрать кое-какие сведения. Он, скорее всего, начнет с вранья, а кончит тем, что предложит денег, чтобы замять это дело. Но тогда на вашей стороне будут козыри. У нас в руках таксист, и если только Энн не заговорит, то о существовании этого свидетеля будем знать мы одни. Если нам удастся его использовать и заставить опознать Хартвелл, то Диксон окажется в затруднительном положении.
— Понятно, — отозвалась Натали Раис. — Главное — спросить у Диксона, была ли Энн у него дома и знает ли он что-нибудь о ней, не так ли?
Морейн кивнул:
— Хорошо бы нам получить ответы на эти вопросы через полчасика.
Девушка показала жестом, что согласна, встала и поправила блузку.
В этот момент кто-то постучал в дверь.
— Наружная дверь закрыта? — забеспокоился Морейн.
— Разумеется.
Из коридора донесся голос Фила Дункана:
— Сэм! Сэм!
— Да это Фил, — облегченно вздохнул Морейн. — Я быстренько управлюсь с ним, чтобы можно было улизнуть.
Он подошел к двери и отпер ее.
Фил Дункан влетел в кабинет с красным от ветра лицом. Стянув перчатки, он опустил воротник пальто и просипел:
— Бр-р, ну и вечерок! А какой чертовски сильный ветер!
— Садись, Фил, — пригласил Морейн. — Я должен буду вскоре уйти, но у нас еще есть время что-нибудь выпить.
Он открыл один из ящиков стола, вытащил бутылку коньяка и две рюмки. Взглянув на Натали Раис, он предложил:
— А не выпить ли нам втроем, мисс Раис? Девушка, улыбнувшись, отрицательно покачала головой.
— Тебе придется остаться, Сэм, — заявил Дункан.
— Это еще почему?
— Потому что пришел я.
Морейн рассмеялся:
— Но ты же не будешь меня удерживать! У меня встреча.
— Придется отложить, — посоветовал Дункан, потирая озябшие руки. — Я пришел к тебе сугубо официально.
Морейн насупился.
— Я предупреждаю тебя, что у дома дежурит агент федеральных служб с заданием всюду следовать за тобой.
Морейн, который к этому моменту наполнил рюмки, бросил красноречивый взгляд на Натали Раис, сохраняя полное спокойствие, закрыл бутылку и снова спрятал ее в стол.
— Ты уверен в этом, Фил? — уточнил он.
— Абсолютно. Я припарковался позади его машины, человек сидел за рулем и покуривал. Увидев меня, он очень заинтересовался моей личностью. У меня сложилось впечатление, что они собирают данные на тебя и твоих посетителей.
Морейн еще раз покосился на Натали Раис, и та незаметно показала ему, что все поняла.
— Раз вы заняты, — обратилась она к шефу, — то не могу ли я одна пойти переговорить с клиентом? Я в курсе дела и если увижу, что контракт заключать нельзя, то по меньшей мере смогу прояснить обстановку.
Морейн заинтригованно посмотрел на своего друга.
— Ты серьезно это говоришь, Фил? И это действительно официальный визит?
— Несомненно.
— Но в чем дело?
— Мне не нравится эта история с похищением. Что-то за всем этим кроется.
— Но я знаю об этом столько же, сколько ты, — запротестовал Морейн.
— Неужели? — ехидно спросил Дункан. — Я в этом не совсем уверен.
— Ну как же! Дома у Бендер мы были вместе; когда Уикс предложил мне взяться за передачу этих денег, я проконсультировался с тобой…
— Да, до этого момента все именно так и обстоит, — усмехнулся Дункан. — Но в остальном ты преувеличиваешь. Ведь ты был сегодня у Дорис Бендер, верно?
— Верно.
— И встретился там с Карлом Торном?
— Ну и что из того?
— А перед этим тебя навещал доктор Хартвелл?
Морейн скривился:
— Что за чертовщина, Дункан? Это допрос или что?
— Мне нужно кое-что выяснить у тебя.
— Почему?
— Потому что дело оборачивается неожиданным образом.
— Что тебе в конце концов от меня надо?
— Перед Торном ты выступил как любовник Энн Хартвелл, разве не так?
Морейн ухмыльнулся:
— Меня вынудили к этому. Но что тут такого?
— Из такого твоего положения можно сделать разные выводы, — пояснил Дункан, ставя рюмку на стол.
— Не хватит ли напускать таинственность? Какое все это может иметь значение?
Дункан посмотрел на часы:
— По некоторым аспектам этого дела я работаю совместно с представителями федеральных властей, Сэм. Но ничего не могу тебе сообщить до тех пор, пока мне сюда не позвонят.
— А до этого момента ты будешь красть мое время?
— Если не возражаешь, мы могли бы переброситься в покер, — предложил Дункан.
— Но я же на работе, — попытался отбиться Морейн.
— Ничего. Мисс Раис может ненадолго заняться твоими делами, Сэм. Ко всему прочему убежден, что федеральный агент на улице проинструктирован так, что должен задержать тебя, если что-то в твоем поведении ему покажется подозрительным. И наконец, ему известно, что я нахожусь у тебя, и если ты сейчас уйдешь, то ситуация станет несколько пикантной, поскольку я вынужден дожидаться здесь телефонного звонка. Для твоего сведения могу также сообщить, что если они тебя возьмут под стражу, то нет никакой уверенности, что я смогу сразу же вызволить тебя.
— Но какое они имеют право меня арестовывать? — возмутился Морейн. — Им что, мало — промариновать меня целую ночь?
— Я же предупреждал тебя, чтобы ты не лез в жизнь преступного мира, Сэм. Ты заупрямился, теперь и расхлебывай. Ладно, неси карты, а мисс Раис пусть займется твоим бизнесом, ЕСЛИ И НА САМОМ ДЕЛЕ предстоят какие-то переговоры.
У Морейна на лбу собрались морщинки, как если бы он раздумывал над сложившимся положением.
— Вы считаете, что сумеете договориться с клиентом, мисс Раис? — наконец вымолвил он.
— По крайней мере, могу попытаться, — уточнила она.
Морейн достал из стола колоду карт, присовокупил к ним коробку с фишками и обратился к Филу Дункану:
— Одолжи мне пять долларов, Фил. И давай поделим фишки.
Дункан показал пальцем поверх стола:
— Если сюда позвонят, то попадут именно на этот аппарат?
— Только в том случае, если его подключить к городской сети, — пояснила Натали Раис.
— Тогда будьте добры, сделайте это, — попросил Дункан. — Сообщение, которое я жду, весьма важное.
— Зачем напускать столько тумана? — допытывался Морейн.
— Я ведь работаю вместе с федеральными властями.
— Неужели ты настолько мне не доверяешь, что не можешь объяснить, что происходит?
— Дело не в этом. Все это может оказаться как чепухой, Сэм, так и делом исключительно важным. Просто я проявляю заботу о тебе. Что ты делал сегодня после обеда?
— Спал в этом самом кабинете. Мисс Раис — свидетельница. Ей пришлось отменить намеченные встречи с клиентами.
Дункан повернулся к Натали Раис:
— Приходил ли сюда после обеда доктор Ричард Хартвелл?
— Нет, после обеда его не было.
— То, что он побывал здесь утром, я знаю, — заверил Дункан.
— По всему видно, что ты немало чего знаешь, — насмешливо заметил Морейн, раскладывая веером карты. — Может, тебе известно также, какая это карта?
— Возможно, девятка, — отреагировал Дункан. — Как раз тянет на пару белых фишек.
— Давай лучше выставим еще и по синей, — предложил Морейн, вытаскивая три фишки из стоящей перед ним горки. — У меня пара девяток.
Дункан вздохнул и положил синюю на две белые.
— Опять твоя взяла! Так и не могу разобраться, когда ты шутишь, а когда у тебя действительно за душой что-то стоящее. Можешь и впрямь иметь девятки, но будешь стараться убедить меня, что блефуешь.
Морейн расплылся в улыбке. Тем временем Натали Раис надела пальто, пристроила перед зеркалом шляпку и, взяв стенографический блокнот, многозначительно посмотрела на Морейна.
— Сделаю все, что в моих силах, — тихо произнесла она.
— Ступайте, — поддержал он. — При сложившемся раскладе мы ничего не теряем. Не забудьте о важности фактора времени.
— Я переключила телефон на город, как вы просили.
Морейн одобрительно кивнул и накрыл десятку Дункана:
— Это тебе в помощь, Фил. Ставки растут.
Он раскрыл другую карту и положил ее на свою девятку.
— Всего лишь семерка, — проворчал прокурор. — У тебя по-прежнему пара девяток?
— Ясное дело, — подтвердил Морейн. — Не поставить ли нам еще по одной синей?
Дункан оценил свою игру и двинул синюю фишку, одновременно жалуясь:
Терпеть не могу, когда ты измываешься надо мной, Сэм.
Натали Раис тихо прикрыла дверь.
Глава 8
Со своих пяти долларов Фил Дункан уже опустился до шестидесяти центов, когда кто-то нетерпеливо задергал дверь, соединявшую кабинет Морейна с коридором.
— Это, наверное, Барни Морден, — предположил Дункан.
Морейн отодвинул стул и направился к двери.
— Давай-ка кончим эту партию, — предложил он. — Мы можем возобновить ее втроем и, если повезет, запустим в оборот денежки Барни.
Прокурор не возражал.
Морейн открыл дверь, впустив потирающего руки Барни Мордена.
— Черт побери! Ну и холодрыга.
— Входите, входите, Барни, — пригласил Сэм Морейн. — Нам как раз нужен держатель капиталов.
Барни настороженно принюхался:
— От кого это несет коньяком?
— От обоих, — ответил Фил Дункан. — Бутылка на последней полке справа.
— Вы не уважаете частную собственность, — поддел их Морейн.
— Да ладно уж, зато хорошо платим, — усмехнулся Барни, доставая коньяк. — Как-нибудь на днях выпишу вам доверенность на получение моей зарплаты.
Он налил себе рюмку. Дункан, внимательно наблюдавший за ним, ждал, когда тот поднимет глаза.
— Что нового? — спросил он. Морден отрицательно мотнул головой.
— Поступили материалы от федеральных агентов?
— Да, но узнать ничего не удалось. Выпив коньяк, Барни бросил Морейну:
— Вы в курсе, что они сидят у вас на хвосте?
— Фил сказал мне. Я возгордился этим.
Так случается со всеми, кто сует нос в криминальные дела, — нравоучительным тоном произнес Барни. — Думаю, они смылись, как только увидели, что пришел окружной прокурор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29