А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Он не убийца! Он невиновен, клянусь!
Френч снова посмотрел на нее еще более пытливым взглядом.
– Присаживайтесь, и давайте-ка все хорошенько обсудим, – пригласил он с эдакой дружелюбной небрежностью, и Далси сразу стало легче. – Сигарету?
Она несколько раз жадно затянулась, это тоже придало ей сил.
– Я в полном отчаянии, – наконец продолжила она уже более спокойным тоном. – Я чувствую, что все это из-за меня… если бы я не пошла к мистеру Лидделу, не было бы этой чудовищной ошибки. Потому что я вела себя как полная идиотка. Теперь я это прекрасно понимаю. Я должна вам признаться: я сходила с ума от ревности. Мне показалось, что я ненавижу его. Но на самом деле это не так. На самом деле я люблю его! Скажите, неужели нет никакой надежды? Неужели я погубила его – собственными руками! А значит, погубила и себя!
Взгляд Френча слегка посуровел.
– Вряд ли вас это утешит, – пробормотал он, – но я знал, что вы пошли на поводу у ревности. Более того, вмесив все ваши слова, я понял, что вы не все мне сказали. Я видел, что вас мучает ревность, но не только она, но и страх. Что вас так пугало, мисс Хит?
Днем раньше Далси похолодела бы от ужаса, услышав этот вопрос. Но сейчас ей было наплевать на собственное благополучие. Жестокое раскаянье заглушило все остальные чувства. Она молчала, собираясь с мыслями, желание во всем признаться, облегчить душу, росло, у нее уже не было сил сдерживаться.
– Да, вы правы! – воскликнула она, нервно взмахнув рукой. – Я должна была рассказать вам еще кое о чем. Мы обворовывали мистера Берта. Сначала вдвоем, а когда Фрэнк уехал в имение сэра Роланда, я продолжала эту игру. Ну вот, теперь можете и меня арестовать! Мне теперь все равно, будь что будет.
– Очень хорошо, что вы рассказали об этом, – более мягким тоном заметил Френч. – О вашем обмане я тоже все знаю. Позвольте уточнить: вы обкрадывали не мистера Берта, а его пациентов. Я знаю, сколько денег вы присвоили, и сколько денег потерял каждый из них.
Несмотря на свое подавленное состояние, Далси испытала страшный шок. Ее будто током ударило! Она смотрела на Френча с явным недоверием. Это была какая-то мистика! Их с Фрэнком дьявольски хитроумный план, о котором не догадывался и не мог догадаться ни один человек, план, в котором были учтены любые неожиданности, этот шедевр обмана, эта замечательная схема, которая не дала ни единого сбоя за столько времени, была известна полиции! Причем во всех деталях! Нет, этого не может быть!
Далси вдруг поняла, что она натворила. Как она могла проговориться? Что на нее нашло? Теперь ей уже не верилось, что она так глупо себя выдала.
Она почти не осознавала, что происходит, голос Френча доносился до нее будто сквозь плотную пелену.
– …можете не отвечать на мои вопросы, – говорил он, – если хотите, вы имеете право давать показания в присутствии своего адвоката… еще должен предупредить, что все ваши слова могут быть использованы законом в качестве улики.
Он умолк и вопрошающе на нее посмотрел, однако Далей никак на это не отреагировала, и Френч продолжил:
– Я вас предупредил. И вот что. Раз уж вы так далеко зашли, расскажите мне все, это в ваших же интересах, поверьте. Вы же добропорядочные приличные люди, как могло получиться, что вы на такое решились?
Далси немного помолчала, но потом слова так и хлынули, безудержным бурным потоком. Начала она с возвращения Фрэнка: какой он приехал больной, несчастный и практически без гроша в кармане. Она рассказала о том, как его обобрал шантажист, выудил у него денежное пособие, выдаваемое каждому демобилизованному, и о том, как его угораздило попасть в лапы этого мерзавца. Рассказала о том, как Фрэнк выкупил у него ведомость с поддельными цифрами, стащив деньги у Берта, уж слишком велико было искушение избавиться от этого кошмара. Потом о том, как возникла идея с приписками, собственно говоря, возникла лишь ради того, чтобы незаметно вернуть Бергу украденные деньги. Но придуманный Фрэнком план оказался настолько хорош, что жаль было упускать такие легкие деньги, тем более что никто ни разу не заподозрил обмана.
Далси не, упустила ничего, ни единой подробности. А вызванный Френчем констебль слово в слово их застенографировал.
– Очень хорошо, что вы все это рассказали, – снова похвалил се Френч. – Я прошу вас подождать, когда стенограмма будет перепечатана. Потом вы прочтете уже готовый протокол, уточните, если что-то окажется не так, и поставите свою подпись. А потом я вас отпущу.
Его слова были для нее очередным сюрпризом, такой уж, видно, сегодня выдался день, сплошные сюрпризы. Далси смотрела на Френча с открытым от удивления ртом.
– А разве вы не собираетесь меня арестовать? – почти шепотом спросила она.
– В любом случае, не сейчас, – ответил Френч. – Буду с вами откровенным: если кто-то из потерпевших подаст на вас в суд, нам придется это сделать. Только не натворите каких-нибудь глупостей. Даже если мы вас арестуем, при судебном разбирательстве чистосердечное признание будет учтено, оно даст суду возможность вынести более мягкий приговор.
Но Далси снова почти его не слушала, ее гораздо больше интересовала участь Фрэнка, чем ее собственная.
– Лучше скажите мне, что будет с Фрэнком, – попросила она. – Мистер Френч, есть хоть какая-то надежда на то, что его оправдают? Хоть самая малюсенькая?
– Отвечу вам любимым моим девизом – голос Френча заметно потеплел. – «Не оставляй надежды, даже если надеяться не на что». Мисс Хит, а что вы намерены делать дальше!
– Хочу все рассказать доктору Берту.
– Вот это правильно! – уже почти по-свойски заметил он. – Если позволите, еще один совет: отправляйтесь к нему сейчас же, пока не остыла решимость.
Далси никак не рассчитывала найти поддержку и сочувствие у одного из начальников Скотленд-Ярда, она даже несколько растерялась. Далси пролепетала «большое спасибо» и подписала протокол, после чего ее проводили к выходу. Выйдя на улицу, она немного постояла, потом поспешила на Харли-стрит, замирая от ужаса в предчувствии разговора с доктором.
Оставшись один, Френч отложил в сторону очередную раздувшуюся от бумаг папку. На душе было муторно, в таком состоянии совершенно не получалось сосредоточиться на папках. Как можно перекладывать туда-сюда бумажки, если тут такое творится… Да-да, в глубине души Френч не верил, что это Роско расправился с несчастным стариком. В сущности, это уже его не касается. Летбридж решил предъявить Роско обвинение, а мнение самого Френча, по-видимому, его не интересовало. И все-таки… Френч по-прежнему чувствовал себя ответственным за исход этого расследования. Чуть ли не в сотый раз он прокручивал в голове все факты и события. А вдруг он что-то не так интерпретировал? Просмотрел важное звено в цепи, которое как раз и вывело бы на верное решение?
Вся эта запутанная история уже сидела у него в печенках, но отвлечься от нее он не мог. Целых три часа он снова и снова рылся в своих записях, перечитывал каждый пункт, опять нещадно напрягая свои мозги, пытаясь нащупать еще какую-нибудь красноречивую улику. В разгар этих изнуряющих поисков Френч вдруг смачно выругался. С нарастающим волнением он стал торопливо пролистывать кое-какие страницы с показаниями. Так и есть, черт возьми! Вот оно, заявление одного из свидетелей, очень коротенькая, ничем не примечательная фраза. Всего несколько слов – но от них зависела человеческая жизнь!
Взяв чистый листок, Френч принялся, как обычно, записывать свои соображения, это организовывало, придавало им четкость. Есть. Теперь можно было звонить Клементсу.
– Мистер Клементc, это опять Френч, и опять, как вы понимаете, по поводу трагедии в именин «Жасмин». Заранее прошу прощения за то, что снова вмешиваюсь не в свое дело, – смиренно произнес Френч, – но мне хотелось бы кое-что с вами обсудить, или с начальником полиции Я тут еще одну улику откопал, думаю, важную. Мы не могли бы еще раз встретиться?
– Разумеется, мистер Френч. Завтра у нас на десять назначена «летучка». Сможете подъехать к этому часу?
Наутро мистер Френч подошел к полицейскому участку в тот самый момент, когда к крыльцу подкатила машина Летбриджа.
– С добрым утром, – бодро поприветствовал его шеф местной полиции. – Значит, еще что-то для нас выкопали?
– Представляете, уже под вечер вдруг осенило, – шутливо отозвался Френч и уже более серьезно добавил: – Я подумал, что обязан сообщить вам эту деталь, на мой взгляд, весьма важную.
– Ясно. Ну что же, сейчас сразу все и обсудим. Клементc, привет. У вас все готово и мы можем пройти в ваш кабинет?
Когда все расселись и были утрясены все организационные моменты, начальник полиции обернулся к Френчу.
– А теперь, мистер Френч, мы с удовольствием вас выслушаем.
– Сэр, позвольте мне сперва задать один вопрос. Роско делал какие-то заявления уже после своего ареста?
– Да, он попросил сделать ему такое одолжение. Протокол у меня с собой. – Мистер Летбридж протянул ему несколько отпечатанных на машинке листочков. – Не скажу, что это все вполне убедительно, но, видимо, ничего более остроумного он придумать не сумел.
Френч вернул ему листочки со словами:
– Сэр, прежде чем я это прочту, позвольте я попробую угадать, что тут написано?
Летбридж даже несколько оторопел.
– Как вам угодно. Нам будет даже интересно послушать, а, Клементc?
– Крайне интересно, сэр, – отозвался Клементc. Он и Пардью смотрели на Френча, как на слишком самоуверенного наездника, который вот-вот грохнется, и по их лицам было видно, что жалеть этого выскочку они не станут.
– Вероятно, он начал с того, что не все его показания были искренними, но теперь он хотел бы рассказать правду. Затем он заявил, что действительно собирался уточнить у сэра Роланда одну деталь, фигурирующую в книге, что тут он ничего не наврал. Роско было известно, что утром сэр Роланд скверно себя чувствовал, но без уточнения этой детали он не мог выполнить данное ему самим же сэром Роландом поручение.
Френч не без удовольствия заметил, что на лицах слушателей мелькнул легкий испуг. Начальник полиции выразительно посмотрел на Клементса, и тот нехотя произнес:
– Должен признать, что начало весьма впечатляющее, мистер Френч. Роско именно это и сказал, только говорил не конкретно про книгу, а про то, что ему нужно было перекинуться с сэром Роландом парой слов, кое-что у него выяснить, сущий пустяк.
– Так оно и было, – заметил Френч, – сэру Роланду достаточно было ответить «да» или «нет». Затем он, видимо, стал клясться и божиться, что на самом деле понятия не имел о том, что сэр Роланд вдруг впал в состояние аффекта и был на грани помешательства, – когда отправился к нему на поляну.
– И тут вы попали в точку, – нехотя пробурчал Клементс.
– А дальше происходило вот что. Роско заходит в «ловушку» и видит застреленного сэра Роланда. Разумеется, он страшно перепугался. Он сразу понял, что старый джентльмен уже мертв, увидел, что рядом с шезлонгом валяется пистолет, а на столике лежит распечатанный конверт.
Все три офицера смотрели на Френча округлившимися глазами, совершенно потрясенные. Никто из них не проронил ни слова, и Френч стал излагать свою версию дальше.
– Он сообразил, что нужно срочно поднимать тревогу, и помчался к выходу из «ловушки», но там наткнулся на Буна. Я не знаю, что, по словам Роско, сказал ему Бун, но попробую представить их беседу. Скорее всего, она была такова: «Вижу, ты просек, что произошло. Это я его застрелил, только что. Но если ты сейчас поднимешь шум, заподозрят тебя, а не меня». Не знаю, какие Бун привел аргументы, но, смею предположить, это касалось нежных отношений Роско с мисс Чаттертон. И мотив действительно был налицо, даже два мотива. Первый: избавиться от папаши, который наверняка был бы против их женитьбы, и второй:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46