А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Электричество было отключено. Опять повреждения на линии из-за непогоды, решила я, постояла у двери, привыкая к темноте и пытаясь сориентироваться в незнакомой обстановке. Надо было отыскать комод с ящиками, где лежали ночные рубашки. Я ругала себя, что не взяла фонарик в "Воронье Гнездо".
Припомнив, где находится комод, я уже двинулась в ту сторону. Но вдруг застыла на месте. Кто-то подошел к моей двери по темному коридору. Он двигался осторожно, но целенаправленно.
Я застыла, испуганно прислушиваясь, но и шаги замерли за моей дверью. Подавив в себе желание крикнуть, громко спросить, кто там, – мой голос сейчас не повиновался мне, – я стояла, чувствуя, как сильно бьется мое сердце, а дрожь, охватившая меня, была уже не от холода. Где-то за мысом Колдрон глухо прогремел гром, и немного времени спустя за окнами полыхнула молния.
Но я слышала только чье-то тяжелое дыхание за моей дверью, потом шаги стали удаляться с той же зловещей решительностью. Я перевела дыхание. Вспомнила, что заперла дверь на ночь, перед тем как лечь. Я потрогала, повертела дверную ручку, дверь была заперта.
Я прислонилась к ней спиной. По-видимому, кого-то тоже разбудил шторм. Может быть, Дэвид ходил закрыть окна в комнате Робин? Я прислушалась. Конечно, это был Дэвид. Но шагов больше не было слышно, или они были заглушены толстым ковром. Теперь я слышала только шум моря и порывы ветра с дождем.
Я посмеялась над своим страхом и пошла на ощупь искать комод. Сначала мне попадалась другая мебель, я то и дело спотыкалась; кругом царила полная темнота. Вот, наконец, и комод. Я никак не могла отыскать нужный ящик. Сначала нашла халаты, белье – совсем замерзла, пока искала, – тут мои пальцы нащупали кружева, и я вытащила рубашку. И тут же подпрыгнула от быстрого короткого звонка, раздавшегося в моей комнате, я выронила рубашку от неожиданности.
Я вначале не могла понять, что это, – забыла про звонок, установленный Кеном. Но тут же вспомнила. Это звонит Робин. Звонок не повторился. Я полезла в первый ящик за халатом, нашла, просунула в рукава руки, запахнулась в него. Наверное, Дэвид разбудил ее, войдя в комнату. И теперь успокаивает, уговаривает, что она не должна звать меня ночью без причины. Дэвид шел по коридору и, конечно, услышал звонок. Я ждала, прислушиваясь.
Но звонка так и не было. Меня грызли сомнения. Прежде меня не легко было напугать, но что-то зловещее было в этой размеренной тяжелой поступи, в этом шумном дыхании и молчании того, кто стоял за моей дверью. Теперь я боялась не за себя. За Робин.
Мои глаза постепенно привыкли к темноте, я видела очертания огромной кровати, комод с ящиками, светлый квадрат окна, и, когда за шторами полыхнула молния, все предметы приобрели ясные очертания.
Я отперла дверь и выглянула. Вышла в коридор. Пересекла его, подошла к двери Робин и тихо постучала.
Дверь была немного приоткрыта, и оттуда долетали неясные звуки. Какой-то приглушенный стон, потом скрип кровати и чье-то тяжелое дыхание.
Я с беспокойством открыла дверь.
– Робин, – позвала я, – это мисс Монтроуз. У тебя все в порядке, Робин?
В темноте кто-то испуганно метнулся, и вдруг раздался тоненький крик Робин. Я побежала к ней и тут ощутила около себя какое-то движение.
– Кто там? – позвал хриплый от сна голос Дэвида из большой смежной спальни.
Я закричала:
– Дэвид!
Что-то с силой ударило меня в левое плечо. Меня схватили чьи-то руки, отшвырнули прочь, когда я попыталась преградить путь темной фигуре, устремившейся к выходу из спальни Робин. Я ударилась о стену головой так, что искры посыпались из глаз, и темнота опустилась на меня, как будто накрывая черным покрывалом. Я еще могла смутно слышать топот бегущих ног и плачущую навзрыд Робин. Потом ничего...
Я пришла в себя, чувствуя, как кто-то поддерживает меня за плечи и говорит со мной, он зовет меня по имени со слезами в голосе.
– Робин! – слабо крикнула я. – Робин?
– С ней все в порядке, мисс Монтроуз. С Робин все хорошо! – Наконец зрение вернулось ко мне, и я увидела, что меня придерживает за плечи Молли Уотерс. Я вдруг зарыдала истерически и стала вырываться из рук Молли, пытаясь встать.
– Ну-ну, – тихонько успокаивала она меня, – все уже хорошо. Мистер Дэвид вызвал доктора Честера и полицию.
Я увидела, что лежу на какой-то незнакомой кровати в незнакомой комнате. Кровать была королевская: огромная, на четырех столбиках, с красивым кружевным пологом. За окнами все еще было темно, но керосиновая лампа горела на прикроватном столике, и рядом лежал фонарь, добавляя света.
В это время в дверях появилась женщина с тяжелым старинным серебряным канделябром в руках, в нем горели свечи, их пламя дрожало от сквозняка. Это была миссис Рэтбоун. Она склонилась ко мне, держа свечи поближе, чтобы лучше видеть мое лицо.
– Она ранена?
– У нее большая шишка на голове, миссис Рэтбоун, – ответила Молли.
– Принеси горячей воды из кухни.
– Не нужно горячей воды, – пробормотала я, – только аспирин. В моей комнате, в черной сумке, Молли.
– Я принесу, – сказала она с состраданием.
Я потрогала затылок и поморщилась:
– Пожалуй, мне нужен антисептик. – Я села в постели, но кто-то придержал мои руки, накрытые покрывалом, не давая встать. – Робин?.. – выговорила я с трудом.
– Лучше лежите и не двигайтесь больше, сестра, – произнес голос миссис Рэтбоун, менее суровый, чем обычно, – за Робин присмотрят без вас. И доктор Честер сейчас приедет.
– Я должна ее видеть...
Я спустила ноги с кровати, села на краю, и комната закружилась перед глазами. Надо действовать медленнее. Голова болела нестерпимо, а зрение фокусировалось с трудом. Наверное, я получила легкое сотрясение.
– Помогите же мне! – приказала я.
Она пожала плечами:
– Вы ведете себя глупо. Вы ничего не сможете сделать для ребенка. С ней все в порядке.
Но все-таки она помогла мне встать, ее тонкие руки были сильны, как у мужчины. В комнате Робин было полно пароду. Около кровати стояли Керр с женой, Клайв и Изабель, они тихо о чем-то говорили с Мартой Уорбартон, которая сидела очень прямо на краю стула, опираясь обеими руками на палку и глядя безотрывно в одну точку.
Еще один канделябр заливал светом комнату, и я увидела сидевшего на кровати Дэвида, он держал дочь в объятиях, и она прижималась к нему с жалобным плачем. Все замолчали и повернулись в мою сторону, когда меня ввела миссис Рэтбоун.
Дэвид с беспокойством спросил:
– Как вы себя чувствуете?
Я сказала:
– Я хочу осмотреть Робин. Ей, наверное, нужно дать успокоительное. И ей нужна спокойная обстановка...
– Вы все еще в шоке, – произнес Дэвид. – Керр, дай ей стул. Боже мой! Когда я увидел вас лежащей у стены, я подумал...
Керр принес мне стул, и я была рада присесть. По тому взгляду, который Керр бросил на меня, я поняла, что все еще в тонкой ночной сорочке и распахнувшемся халате. Я инстинктивно запахнула поглубже халат и, взяв Робин из рук Дэвида, начала успокаивать ее. Ее маленькое тельце билось в конвульсивных рыданиях, она прижалась ко мне, как до этого прижималась к Дэвиду.
Но вот она постепенно начала затихать, дрожь прекращалась. Она позволила мне уложить себя и осмотреть. Лицо ее было пепельного цвета, и синева разливалась, углубляя обычный голубоватый ободок вокруг губ и мочек ушей. Я быстро ее осмотрела, пока остальные наблюдали, тревожно и тихо переговариваясь между собой. Я не нашла никаких следов насилия ни на теле, ни на горле Робин, за исключением больших синяков на правом предплечье, как будто кто-то удерживал ее сильной рукой.
– С ней все будет хорошо? – тихо спросил Дэвид.
– Физически она не пострадала на первый взгляд. Но я слышала, как она боролась и задыхалась. Я подумала...
– Ее подушка валялась на полу, там, где он бросил ее, – сказал Дэвид, глядя на меня многозначительно.
Я кивнула, меня охватил ужас. Конечно, кровоподтеки на руках говорят о том, что кто-то удерживал ее с огромной силой, а синева на лице – о том, что ей не хватало воздуха. Подушка на лице... Тот, кто выскочил мимо меня из комнаты в темноте, пытался подушкой задушить Робин! И почти в этом преуспел. Еще минута-две, и если бы я не вошла...
– Вы видели грабителя, мисс Монтроуз? Могли бы опознать его?
Я взглянула на Клайва Уорбартона, который сверлил меня взглядом своих черных дьявольских глаз.
– Нет, могу только предполагать, что это был мужчина, мистер Уорбартон. Слишком темно было, чтобы видеть. И все случилось очень быстро! – Я дотронулась до своего плеча и поморщилась. – Кто бы он ни был, он ударил меня и отбросил с силой в сторону. Я ударилась головой и потеряла сознание.
– Хорошо, что я услышал, как вы позвали меня, – сказал Дэвид, – я ведь спал глубоким сном. Проснулся и хотел включить свет, но он не зажегся. Он уже убежал, если только это был мужчина. Я споткнулся о вас, подбегая к кричавшей Робин. Я обнял ее и позвал Клайва. Первым прибежал Керр с фонариком, он и увидел вас лежащей у стены. – Дэвид достал что-то из ящичка прикроватного столика Робин. – Это лежало на столике рядом с ней...
Это был шприц, которым я пользовалась вечером, делая укол Марте Уорбартон. На нем была игла, и поршень был уже отведен назад, а цилиндр заполнен воздухом. Введение воздуха в вену – смертельно! Огромный пузырь воздуха создает закупорку, которая убивает, как только доходит до сердца.
– Вам не надо было трогать его, – воскликнула я, – полиция захочет проверить отпечатки!
– Странное ограбление, – сказал Керр, – куда провалился Кен? Я послал его проверить пробки.
И в это время зажглись электрические лампы. Сразу побледнел свет от свечей и фонарей. Я увидела, что все находившиеся в комнате были в ночных рубашках под халатами. За исключением Клайва Уорбартона. Он была одет в рубашку и брюки, поверх которых был накинут халат.
Робин продолжала истерически всхлипывать, ее тоненькие плечики дрожали. Молли прибежала с моей сумкой и остановилась в дверях, пока я не позвала ее.
– Дай мне два стакана и кувшин с водой, Молли. Я дам ей успокоительное. Боюсь, это необходимо сделать не дожидаясь, пока приедет доктор Честер.
– Да, мисс.
Я дала Робин проглотить маленькую таблетку фенобарбитала. Сама приняла аспирин, надеясь, что он смягчит тупую головную боль. Вскоре таблетка начала действовать на Робин, я увидела, что она успокаивается.
Я посмотрела на Дэвида:
– Лучше будет, если все покинут комнату. За исключением миссис Марты Уорбартон и вас.
Он кивнул и взглянул на родных:
– Клайв, Керр, вы не возражаете?
– Разумеется, – отозвался Клайв. – Керр, не знаю, как ты, но мне необходимо выпить. Но как этот парень сюда пробрался? Нам надо осмотреть дом еще до полиции...
Они вышли, вслед за ними поднялись и женщины. Я услышала в коридоре голос Кена Брайена, он тихо объяснял что-то Клайву и Керру, отвечая на их вопросы. Потом он нерешительно вошел в комнату.
– Мистер Дэвид?
– Да, Кен?
– Это не было повреждением на линии. Ящик с предохранителями был открыт – кто-то отключил свет.
– Господи! – Дэвид посмотрел на меня. – У нас никогда раньше не было грабителей в доме.
– Такие вещи случаются. – Я склонилась над Робин, улыбаясь ей, и ласково заговорила: – Как ты сейчас, дорогая? Все хорошо? Твой папочка с тобой. И твоя бабушка тоже. Ты должна попытаться уснуть. И забыть обо всем, что случилось ночью. Утром, я уверена, ты будешь себя чувствовать гораздо лучше...
– Хорошо, мисс Монтроуз. – Она поймала мою руку и прижала к себе.
– Кое-что еще, мистер Дэвид, – тихо сказал Кен. – Когда я пошел проверить коробку, как мистер Керр велел, я увидел, что задняя дверь открыта. Дверь, которая из кухни ведет во двор. Настежь, и в кухне было сыро, туда хлестал дождь, такое впечатление, что дверь была открыта давно.
– Может быть, ее не заперли на ночь?
– Нет, сэр. Вчера вечером приходил Боб Дженсен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23