А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Часть пространства была оформлена как мастерская, другая часть оставалась открытой и образовала удобный спуск для лодок в озеро.
Паркер дотащил одну из лодок до берега и спустил ее на воду. Ночь была без луны, только изредка между туч можно было увидеть звезды. Паркер стал грести, и, отплыв метров на шесть, он уже почти не мог различить дом, от которого он отъезжал.
Вечер был холодный, но, работая веслами, он согрелся. Лодка продвигалась вперед, когда он греб, но едва он переставал грести, она останавливалась.
Посреди озера он остановился, чтобы разглядеть берег и решить, который из освещенных домов — дом Клер. Но это оказалось невозможным, свет повсюду был одинаковым, он не освещал достаточно ярко, чтобы можно было различить форму дома: он еще был слишком далеко, чтобы различить, какие комнаты внутри дома были освещены.
Он сосчитал пять освещенных домов справа и направился к наиболее удаленному слева. Подъехав достаточно близко, чтобы разглядеть подробности, он продолжал плыть параллельно берегу до дома Клер.
Это был ангар для судов, который он узнал, хотя в первый раз увидел его не с берега, а с озера... Но он уже знал, что это был дом, который он искал, прежде чем смог увидеть его ясно, и продолжал очень осторожно продвигаться вперед. В последний момент он поднял весла и предоставил лодке двигаться до ангара.
Гостиная была освещена, спальная комната — в темноте. Он никого не увидел через окна гостиной. Свет сбоку дома сказал ему, что на кухне горел свет.
Он привязал лодку, достал свой автоматический пистолет и вышел на причал ангара.
Было ли это движение, которое он заметил на веранде? Он остался стоять на причале, прижавшись к стене ангара, наблюдая и ожидая. Ничего не произошло, потом один силуэт, два силуэта прошли перед освещенными окнами: они перемещались слева направо, но, учитывая угол, под которым он на них смотрел, он не мог различить, что они делали.
Он отошел от стены ангара и пошел по направлению к комнате, погруженной во мрак.
Высокие деревья на лужайке мешали ему хорошо видеть, не скрывая, между тем, его. Он прижался к одному из деревьев, разглядывая дом, держа пистолет наготове.
Лампочки на веранде внезапно зажглись, и секундой позже произошел оглушительный шум от выстрелов, воплей и треска разбитых стекол. Теперь на веранде было что-то, напротив спальной комнаты, но он не видел, что это было. Согнувшись пополам, он побежал, направляясь направо к гостиной.
Клер сказала, что она купила ружье.
Этот шум прекратился также внезапно, как и начался, сперва вопли, потом разбитые стекла, потом шквал пуль. Ни одна из них, казалось, не была выпущена в направлении Паркера.
В наступившем молчании Паркер обошел снаружи веранду, окруженную решеткой, направился к входу и зарешеченной двери. Он бросил взгляд назад, налево, и смог увидеть то, что было напротив двери в спальню: стул и кто-то, привязанный к нему, лицом к двери в спальню. Стул находился к нему спинкой, так что Паркеру не было видно, ни кто это такой, ни что с ним случилось.
Свет на веранде смущал его, но вопли его подстегнули. Согнувшись вдвое, он поднялся по ступенькам входа, все время оглядываясь вокруг, но тут до него донесся другой вопль из комнаты, более отчаянный, чем прежде.
Паркер толкнул зарешеченную дверь: на ней был засов. Он сильно ударил ногой по двери немного ниже засова, и дверь отворилась. Он пробежал через нее, бросив взгляд направо, и побежал налево к спальне. Он остановился около стула и посмотрел оттуда на того, кто был к нему привязан: оттуда он увидел Клер, сидящую посредине комнаты, обеими руками сжимающую ружье. Позади нее — дверь в ванную комнату, но ее выставили, и двое рослых мужчин теперь стояли на пороге. Один из них, круглолицый и с широкой улыбкой, подошел к Клер с видом ребенка, приближающегося к конфете. Другой, с лицом дикой птицы, остался около двери: у него было снисходительное выражение лица наблюдателя.
Паркер поднял свой автоматический пистолет. Дикая птица заметил его движение и завопил:
— Назад, Менни!
Менни? Паркер выстрелил в него, но Менни уже прыгнул в сторону, и пуля попала не туда, куда следовало, она попала в его левую руку, и он растянулся во всю длину, лицом к полу, перед кроватью.
Клер бросила свое ружье, бросилась плашмя на живот, и крепко прижалась к полу вдоль кровати.
Дикая птица выхватил пистолет и выстрелил два раза, обе пули просвистели мимо, и он закричал:
— Менни, вставай, ради Господа Бога, вставай!
Снаружи было трудно целиться по ним. Уже, ранив Менни, Паркер хотел достать другого, но промахнулся, и тот скрылся за дверью. Менни удалось подобрать под себя ноги и наполовину ползком, наполовину бегом, он устремился из комнаты, пересек ее, промчался через дверь в ванную комнату и исчез.
Ударом ноги Паркер опрокинул стул и привязанного к нему мертвого, чтобы освободить себе путь. Застекленная дверь была заперта, он просунул ключ и вошел в спальню.
Клер была по-прежнему распластана на полу около кровати. Паркер оставил ее там, где она была, и побежал за обоими мужчинами.
Его продвижение было замедленно, потому что он не мог пройти ни через одну дверь, не убедившись, что за ней его не поджидают.
Но когда он добежал до кухни, он увидел открытую входную дверь и услышал шум мотора отъезжающей машины. На кухне был хаос, все стулья опрокинуты и повсюду грязь и кровь. Он машинально, не думая, отметил все это, и побежал к двери.
Около двери был выключатель, относящийся к двум наружным источникам освещения. Одна лампочка была расположена над входной дверью и другая находилась над гаражом. Паркер нажал на кнопку и темнота отступила: он увидел аллею и две машины: один белый “плимут” и темно-синий “корвет”. Они стояли бок о бок перед гаражом, и “корвет” был ближе к дому, и это была та машина, которая разворачивалась задним ходом, чтобы выехать на дорогу.
Паркер выстрелил, когда машина оказалась сбоку и когда водитель включил первую передачу. Он не пытался выстрелить в шофера, который к тому же совсем съежился на своем сиденье и представлял собой очень неясную цель. Он выстрелил в покрышку, левую переднюю, и “корвет” занесло в сторону и много гравия полетело в дверь гаража. Паркер выстрелил во второй раз, попав в левое заднее колесо. Машина закачалась, но продолжала ехать.
Паркер сделал три шага вперед, повернулся к отъезжающей машине, хотел выстрелить в заднее правое колесо, но промахнулся. Так как “корвет” опасно вертелся на дороге, качаясь на своих двух спущенных покрышках, Паркер постарался прицелиться в бензобак и два раза выстрелил. Потом “корвет” вышел из пределов его досягаемости, но он еще несколько секунд слышал его.
Потом он быстро повернулся и побежал к гаражу, чтобы вывести “бьюик” Клер, но он увидел висячие замки, которых раньше не было. “Плимут”? Он побежал, открыл его, но ключей зажигания у него не было. Таким образом им удалось исчезнуть. Очень быстро.
Паркер вернулся в дом, закрыл за собой дверь и погасил свет. Он продолжал держать свой автоматический пистолет в руке и, пройдя через ванную комнату, вошел в спальню.
Клер сидела на кровати. У нее был усталый, но не истерический вид. Когда он вошел, она подняла голову.
— Они сбежали? — спросила она.
— Да. Как ты?
— Я больше не могу, я так рада, что ты здесь.
Он пошел сесть рядом с ней и положил ей руку на плечо.
— Я вернулся, как только смог.
— Я знаю.
Он погладил ее по руке.
— Это было ужасно — такое ожидание. У меня долго еще будут кошмары.
— Ты можешь рассказать, что знаешь о них? У тебя хватит сил?
— Избавь меня от этого.
Ее голова указала на место, но он не повернулся, чтобы увидеть мертвого, и она еще рукой указала ему на веранду.
Он посмотрел в ту сторону. Он увидел опрокинутый стул и мертвого, привязанного к стулу. Он до сих пор не мог разглядеть его лица, знал только, что это мужчина, обнаженный, мертвый и замученный.
— Это один из банды? — спросил он.
Клер покачала головой. Она сидела, устремив взгляд на пряжку на поясе Паркера, как будто была вынуждена сдерживать себя, чтобы не расплакаться.
— Моррис, — ответила она, — один из твоих.
— Моррис? Он пришел, вместе с ними?
— Я тебе расскажу, — сказала она. Ее голос дрожал. — Но сначала нужно избавиться от него. Так нужно.
— Согласен, — сказал он. — Все сделаю.
Глава 2
Несмотря на прохладу ночи, самым простым было бы работать обнаженным. Это — грязная работа, и, таким образом, не будет одежды, которую нужно будет потом стирать.
Паркер нашел одежду Морриса на кухне, сорванную, разорванную, окровавленную, разбросанную по всей кухне. Он нашел ключи от белого “плимута” и сложил все вещи вместе, сделав пакет. Потом положил пакет около тела, проходя снаружи, чтобы Клер не видела этого пакета. Он увидел через разбитую дверь, что Клер не было больше в спальне. Он услышал шум воды, наполняющей ванну.
Он сделал круг около озера, чтобы найти дорогу, по которой было небольшое движение и по которой убежал “корвет”.
Он знал, что он рискует, снова покидая дом, но он не мог сделать иначе. Оба типа в “корвете” не могли уехать далеко из-за проткнутых покрышек, они остановились где-нибудь по соседству, и было мало шансов на то, что они в открытую вернутся в дом Клер, зная, что там теперь вооруженный мужчина.
Он проехал мимо дома, около которого оставил лодку, его “понтиак” был по-прежнему на аллее. В полдюжине домов дальше, там, где, подъезжая, он заметил семью, нагружавшую свою машину, он уже не увидел машины, и дом был погружен в темноту. Паркер повернул по их дороге, оставил “плимут” и подошел к ангару для лодок, запертому на ключ. Около воды дерево не долго сопротивляется: достаточно было двух ударов ноги, чтобы сорвать державший дверь замок, и дверь открылась. Судно в ангаре было катером с носом из вулканического стекла, снабженным мотором Джонсона в четыре лошадиные силы. Паркер поднял дверь ангара, отвязал судно, влез в него и отъехал. Он задним ходом выехал через широкую дверь, сделал полукруг и, включив полный газ, поплыл к другому берегу.
Теперь было меньше освещенных домов, а так как лампа перед входной дверью дома Клер продолжала гореть, ему было легко узнать ее дом. Подъезжая к берегу, Паркер замедлил ход, выключил мотор и остановился между лодкой и причалом, привязав судно к небольшому кольцу на пристани.
Клер находилась в ванной. Когда он вошел, она подняла глаза. Ее лицо выглядело одновременно мрачным и отекшим, что было для него неожиданным, он решил, что она в течение нескольких дней не смыкала глаз.
— Этого здесь больше нет? — спросила она.
— Скоро. Ты хочешь остаться здесь?
Она подозрительно посмотрела на него.
— Почему ты спрашиваешь?
— Я спустил им две покрышки, так что они находятся где-то около озера. Когда я закончу, я пойду искать их, но они могут вернуться. Во время моего отсутствия.
— Они не вернутся.
Ее голос был мрачным, но уверенным.
— Я тоже так думаю, но все же такая возможность не исключена. Я ранил одного из них.
— Именно поэтому они не вернутся сюда.
— Это трусливые и подлые люди. Они затаились где-нибудь в углу.
— Я слишком устала, чтобы двинуться отсюда, — возразила она. — Слишком устала и слишком нервна, и мне очень страшно. Ты был прав, я должна была отправиться в отель. Но теперь я не могу, я больше не могу что-либо делать, я не сдвинусь с места.
— Я вернусь, как только смогу.
Первое, что он сделал, это погасил свет в спальне и на веранде и разделся. Он сунул свою одежду в мешок, наподобие наволочки, и, перейдя через сад, положил это на сиденье судна. Потом вернулся на веранду, теперь погруженную в темноту, поднял стул с трупом Морриса, поставил его на ножки и, пятясь, стал тащить через дверь.
Самым простым было столкнуть стул с площадки, потом он потащил его через лужайку, избегая деревьев, и остановился у деревянного причала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20