А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Как вы правильно заметили, она была молода. Трудно, знаете ли, предугадать, что может сделать молодая женщина с темпераментом Карлы Лозупоне после того, как ее бросили ради другой.
– Вы полагаете, что она оскорбилась?
– Она не говорила со мной на эту тему.
Хуанг отлепился от окна и поставил пустую чашку и блюдце на кофейный столик.
– Позвольте сказать, как я понимаю ваши отношения с мисс Лозупоне, – он вернулся к окну. – Вы оба, благодаря случайному стечению обстоятельств, прибыли в Сингапур одновременно, чтобы найти Анджело Сачетти. Вы, мистер Которн, чтобы увериться, что он жив и невредим. Мисс Лозупоне, возможно, чтобы отомстить. Но вы не обсуждали друг с другом причины, побудившие вас отправиться в столь далекое путешествие. Но уж об Анджело Сачетти вы говорили?
– Да.
– Если можно, поконкретнее.
– Мы сошлись в том, что он – сукин сын.
– Как по-вашему, могла мисс Лозупоне ненавидеть Сачетти до такой степени, чтобы решиться на какую-нибудь глупость? – спросил Хуанг.
– Что еще за глупость?
– К примеру, попытаться убить его, – подсказал Тан.
– Нет, – я покачал головой. – Думаю, что нет.
– Вы знали, что мы разыскиваем Анджело Сачетти в связи с ее убийством?
– Нет, – по радио об этом не сообщили.
– Когда мы нашли мисс Лозупоне, она держала в руке бумажник Сачетти.
– Если б он убил ее, едва ли он оказался бы столь беззаботным, чтобы оставить в ее руке свой бумажник, – заметил я.
– Мы тоже подумали об этом, мистер Которн, – не без сарказма ответил Хуанг.
– Но вы все равно разыскиваете его?
– Да, – кивнул Хуанг. – Разыскиваем.
Они рассказали мне все остальное, во всяком случае, о том, что, по их мнению, мне следовало узнать. Карлу Лозупоне убили около полуночи, часом раньше или часом позже, затем отвезли к малайской деревне и бросили в придорожную канаву. Как отметил Тан, ее не изнасиловали. Установив личность Карлы, они сразу же послали телеграмму ее отцу.
– Ее сумочка и паспорт исчезли, – добавил Тан. – Она носила с собой крупные суммы?
– Я думаю, только туристские чеки. Как вы узнали адрес ее отца?
– Из регистрационной книги отеля и документов иммиграционной службы в аэропорту.
Наступившая пауза затянулась минуты на две. Хуанг смотрел в окно, Тан разглядывал пуговицу на пиджаке. Ни один из них не вел записей, и я чувствовал, что услышанная от меня ложь не представляет для них особого интереса.
Первым заговорил Хуанг.
– Вы знаете, чем занимается в Сингапуре Сачетти, мистер Которн?
– Да.
– Лим Панг Сэм рассказал нам сегодня утром, что он ввел вас в курс текущих событий.
– Так вы говорили с ним?
– Конечно. В противном случае мы беседовали бы не здесь, а в полицейском управлении, – Хуанг отвернулся от окна и посмотрел на меня. – Сингапурская полиция, мистер Которн, подчиняется Министерству обороны и безопасности, – он помолчал. – Главная задача министерства – противостоять угрозам безопасности Сингапура, угрозам внешним и внутренним, хотя не так-то просто отличить первые от вторых. Поэтому, собственно, ему предоставили определенную степень свободы. Хотя его деятельность классифицируется как угроза нашей внутренней безопасности. Однако ее прекращение могло вылиться в еще большую угрозу извне.
– Из-за его тестя?
Хуанг кивнул.
– Да, из-за его тестя. Я вижу, мистер Лим дал вам полную информацию.
– Он сказал, что этот То может организовать межнациональные столкновения.
– Совершенно верно. И такие столкновения могут привести к катастрофическим последствиям. В частности, к вмешательству других стран.
– Малайзии?
– Или Индонезии, хотя наши отношения в последнее время значительно улучшились.
– Значит, вы оставили Сачетти в покое, ради мира в своем доме? Логичное решение. Точно так же поступают и в других местах.
– Логичное, мистер Которн, но унизительное. Особенно для полицейского.
– Я вас понимаю.
– Но убийство – совсем иное дело, – продолжал Хуанг. – Мы не можем пройти мимо убийства.
– Или замять его?
– Или замять его, – кивнул детектив-сержант.
– А если Сачетти не убивал?
– Улики не оставляют ни малейшего сомнения в том, что убийца – Сачетти.
– Только не для полицейского.
– Не для полицейского, – согласился Хуанг. – Для общественности.
– Значит, вы намерены повесить на него это убийство.
– Обязательно.
– Даже если он невиновен?
– Он виновен, мистер Которн. По нашему отделу проходят шесть убийств, напрямую связанных с деятельностью Сачетти.
– Но убивал не он?
– Нет. Мы ни разу не допрашивали его.
– Но вы уверены, что ответственность лежит на нем?
– Да, уверены.
– Разве вы не следите за ним?
– Мы следим за его яхтой, – ответил Тан. – Наблюдение ведется круглые сутки, – он помолчал, посмотрел на меня и улыбнулся, демонстрируя идеально ровные белоснежные зубы. – У него бывают интересные гости.
– Разве он не покидает яхты?
– В последнее время нет. Во всяком случае, открыто. Но это ничего не значит. К яхте может подойти весельная лодка ночью, без огней, и увезти его вверх по реке Сингапур.
– Раньше он часто принимал гостей.
– Купив яхту, Сачетти стал затворником. Предпочитает находиться в кругу семьи.
– За исключением прошлой ночи, – и я тут же пожалел, что произнес эти слова.
– Почему вы решили, что прошлой ночью его не было на яхте? – спросил Тан.
Теперь пришла моя очередь улыбаться.
– Он не мог убить Карлу Лозупоне, отвезти ее на восточное побережье и бросить в придорожную канаву, не покидая яхты, не так ли?
– Скажите мне, мистер Которн, будете ли вы протестовать, если Сачетти признают виновным в убийстве Карлы Лозупоне? – спросил Тан.
– Даже если он не убивал ее?
– Даже в этом случае.
На мгновение я задумался.
– Нет, протестовать я не буду.
– Я так и думал, – кивнул Тан, встал и направился к Двери. Сержант Хуанг последовал за ним.
– Как долго вы намерены оставаться в Сингапуре, мистер Которн? – спросил он.
– Пока не увижусь с Анджело Сачетти.
– Не подумайте, что мы отказываем вам в гостеприимстве, но я надеюсь, что ваше пребывание в Сингапуре не затянется.
Тан открыл дверь, кивнул мне и вышел в коридор. Хуанг задержался на пороге.
– Спасибо за чай, мистер Которн.
– Какие пустяки.
– И за ваши ответы, – добавил он. – В том числе чистосердечные.
Глава 20
Я уже было собрался выпить, чтобы скоротать время и заглушить боль, когда зазвонил телефон. Лим Панг Сэм, глава сингапурской Секретной службы, интересовался, как я себя чувствую.
– Отвратительно, – ответил я.
– Детектив Хуанг придерживается того же мнения. Он позвонил мне несколько минут назад.
– Они удовлетворены?
– Чем?
– Моими ответами на их вопросы.
Лим хохотнул.
– По-моему, они не поверили не единому вашему слову, но вы уже не подозреваетесь в совершении убийства.
– Они полагали, что Карлу убил я?
– Поначалу да, но оказалось, что вчера ночью вас видело много людей.
– Да, я кое с кем встречался.
– Но не с тем, кого искали.
– Нет, с ним я не виделся.
Лим продолжил после короткой паузы:
– Я думаю, вам следовало бы заглянуть ко мне в контору, Скажем, в половине третьего? Это время вам подойдет?
– Годится.
– У меня для вас будут новости. А может, и что-то еще.
– Тогда до встречи.
Положив трубку, я налил себе виски, добавил воды и постоял у окна, наблюдая за тугими струями тропического ливня.
Думал я о Карле Лозупоне, о том, кто мог убить ее и почему. Где-то в глубине сознания начала формироваться интересная идея, но заметила, что я пытаюсь глянуть на нее хоть одним глазком, покраснела, испугалась и исчезла, Так что мне оставалось лишь смотреть на дождь да перебирать всех моих новых знакомых, от Коллизи и Полмисано до Хуанга и Тана. Но откровение не посетило меня, истина мне не открылась, хотя я и чувствовал, что разгадка где-то рядом.
Наконец я сдался и вызвал коридорного. Он согласился принести тарелку сэндвичей, полный кофейник, и я отметил про себя, что надо будет увеличить размер его чаевых, если мне посчастливится выписаться из этого отеля. Я неторопливо ел сэндвичи, жевать я мог только левой половиной рта, правая еще болела после удара ребром ладони высокого китайца, запивая их кофе. Перед моим мысленным взором вновь прокрутилось вчерашнее сражение, и мне вспомнились времена, когда я дрался с тремя, четырьмя и даже пятью противниками, легко побеждая их на глазах восхищенных операторов, актеров, помощников режиссера, гримеров и просто зевак, толкущихся на съемочной площадке. Тогда, правда, каждая драка предварялась парой репетиций, и сценарий требовал моей победы, вчерашний же эпизод не имел сценария и прошел без репетиций, отсюда и противоположный результат.
В два часа дождь еще не кончился. Я отправился на поиски швейцара, чтобы узнать, сможет ли он поймать мне такси. Пять минут спустя такси стояло у парадного входа, швейцар, раскрыв большой зонт, проводил меня до машины и подождал, пока я усядусь на заднее сидение. Я назвал водителю адрес конторы Лима, и он рванул с места сквозь дождь, очевидно, не зная, для чего предназначены щетки на ветровом стекле.
Лим Панг Сэм широко улыбался, обходя стол и протягивая мне руку, которую я искренне пожал.
– Если не считать правой челюсти, выглядите вы неплохо. Но синяк отвратительный.
– Он еще и болит, – пожаловался я.
Лим вернулся за стол и снял телефонную трубку.
– Принесите, пожалуйста, чай, – затем посмотрел на меня. – Чай – целебный напиток. Не зря же англичане говорят: «Нет ничего лучше чашки чая».
– Это точно, – согласился я.
После того как нас обслужили, Лим откинулся на спинку стула, держа блюдце и полную чашку над кругленьким животиком.
– Расскажите мне, что произошло.
Я рассказал, начиная с того момента, как покинул его кабинет, и до визита детективов. Опустил я лишь те минуты, что мы с Карлой провели в моей постели, но едва ли кто связал бы их со смертью Карлы.
Когда я закончил, Лим поставил чашку и блюдце на стол и развернулся к окну, чтобы убедиться, что корабли, несмотря на дождь, по-прежнему в бухте.
– Получается, кто-то предпринял неуклюжую попытку представить дело так, будто убийца – Сачетти. Подтасовка фактов, как вы сказали.
– У меня сложилось такое впечатление, но я не специалист.
– В отличие от вашего мистера Дэнджефилда.
– Он – агент ФБР. И его компетенция в подобных делах не вызывает сомнений.
– Но в Сингапуре он неофициально?
– Да.
– Не могу сказать, что мне нравится ситуация, когда агент ФБР шныряет по Сингапуру, официально или нет, но еще меньше мне нравится его версия о причастности То и его дочери к смерти Карлы Лозупоне.
– Не думаю, что и он от нее в восторге. Скорее всего, ему хочется ее придерживаться.
– Почему?
– Не знаю. Возможно, он не любит, когда остаются свободные концы.
Лим вытащил пачку своих любимых «Лаки страйк» и предложил сигарету мне. Мы закурили.
– Очень неприятная история, мистер Которн, – он покачал головой. – Побои, шантаж, убийство. Однако, как говорится, нет худа без добра.
– Под добром вы подразумеваете возможность избавиться от Сачетти и от То?
Лим кивнул.
– Думаю, мы сможем это сделать, если проведем операцию без особых ошибок.
– И вам не помешают дилетанты вроде меня.
Лим улыбнулся.
– Напрасно вы так, мистер Которн. Наоборот, благодаря вам мы получили этот шанс. Кстати, у меня есть к вам предложение. Но сначала я должен задать вам один вопрос. Согласны?
– Я слушаю.
– Вы по-прежнему не отказываетесь от намерения найти Анджело Сачетти?
– Нет.
– Хорошо. Тогда, если не возражаете, мы используем вас как ширму.
– Не могу сказать, возражаю я или нет. Но от меня, похоже, ничего не зависит.
Лим снова улыбнулся, вероятно, ему понравился мой ответ.
– Мое предложение состоит в следующем: мы хотим, чтобы вы продолжали вести себя так, будто действуете в одиночку, – он выдвинул ящик стола, достал пистолет и положил его перед собой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29