А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Она объявила, что будет ночевать в больнице.
– Мне все равно, есть ли свободная койка или нет. Я буду здесь сидеть. Я не буду никому мешать, если меня не заставят уйти.
Никто не стал ей возражать. Клиф добавил:
– С другой стороны, уж лучше она будет там, чем здесь. Теперь у нас остался один неврастеник – это Генриетта. Мег, я не хочу, чтобы она ночевала в моей комнате. Кажется, она выбрала тебя.
– Подобно некоторым людям, Генриетта спит, где пожелает. – Мег пощекотала кошку. – Постараюсь не впустить ее в твою комнату, дядя Джордж. Знаешь, я так ценю…
– О, не плачь, дорогая. У нее случались сердечные приступы и раньше.
– Я этого не знала. Почему ты мне не говорил?
– Она не хотела тебя беспокоить. Дело в том, что мы не могли заставить ее относиться к этому серьезно. Ей нужно было сделать операцию – вставить электронный стимулятор сердца. – В наше время это считается рядовой операцией, несложной, но она подняла такой шум, когда врач предложил ей операцию. Сказала, что не желает иметь шрам на теле.
– Боже, я знала, что она тщеславна, но не до такой же степени!
– Ничего подобного. Для Мэри это логический вывод: если бы Бог хотел, чтобы нам вставляли в тело искусственные клапаны, трубки и так далее, он бы снабдил нас молниями или пуговицами.
Джордж не развеселился.
– Мне пришлось долго ее уговаривать, чтобы она позволила провести звонок в ее комнату.
– Как хорошо, что ты ее уговорил! – сказала Мег.
– Его надо усовершенствовать: он звучит точно так, как сигнал тревоги. Кроме того, мы очень далеко находимся от ее комнаты. Что, если она не успеет дотянуться до звонка? Я вообще не понимаю, как ей удалось позвонить, ведь звонок лежал на полу далеко от кровати.
Возникла неловкая тишина. Наконец Джордж сказал:
– Звонок выпал у нее из руки, когда она потеряла сознание. Наверное, все так и было. В комнате ведь, кроме нее, никого не было.
Мег посмотрела на Генриетту. Генриетта-Мэри укусила Мег.
Глава 15
Служанка, обнаружившая драгоценности на столе в библиотеке, была молода и впечатлительна. Она выскочила из библиотеки, визжа, что в доме побывали грабители, последующая суматоха подняла на ноги весь дом, включая Мег и Генриетту-Мэри.
– Нет никаких грабителей, Линда. Это я виновата: забыла убрать эти вещи вчера вечером. Скажи, пусть все ложатся. Я займусь этим.
К тому времени, когда Мег убрала сокровища в сейф, ей уже расхотелось спать. Остальным тоже. Джордж сидел за завтраком, вскоре к нему присоединился Клиф. Мег извинилась за учиненный переполох.
– Ничего удивительного, я тоже забыл о них. Ничего не случилось, дорогая, – сказал Джордж.
За исключением того, что секретные сокровища не были больше ни для кого тайной. Домашнюю прислугу просили не обсуждать это событие с посторонними, но Мег сомневалась, что она обратит внимание на слова хозяев. Но все же большинство будет считать, что речь идет о части коллекции Дэна. Вероятно, в конце концов окажется, что вред нанесен минимальный.
Позвонили в больницу, и им сообщили, что Мэри поправляется.
– Я еду в больницу после завтрака, – сказал Клиф. – Хочешь, подвезу тебя, Мег?
– Я зайду в больницу сегодня попозже. Врач же сказал, что посещения не разрешены.
– Нас это не касается.
– Если тебя пропустят к ней, пожалуйста, не говори ей ничего, что могло бы ее расстроить.
– Ты что, принимаешь меня за идиота?
– Ты не идиот, но у тебя слишком богатое воображение, – Мег потянулась за кофейником. Есть ей не хотелось, а вот кофе необходим, чтобы выдержать весь день.
– Дядя Джордж, ты говорил, что у бабушки и раньше случались сердечные приступы. Что же вчера произошло и вызвало приступ?
Джордж посмотрел на Мег:
– Я не думал… Конечно, нет. Она спала. В комнате не было света.
Клиф посмотрел на отца:
– А телефон не звонил?
– Нет, я уверен. Мы бы услышали, в библиотеке стоит аппарат. – Он похлопал Мег по ладони. – Успокойся, детка. Ничего не могло произойти. Я уверен, у Клифа хватит ума не задавать вопросов больной женщине.
Клиф швырнул салфетку на стол и встал.
– Клиф нижайше кланяется за доверие. Я уж лучше буду слишком осторожным, чем преступно халатным. Она в безопасности, пока находится в больнице.
Он вышел из комнаты и пнул стул, попавшийся ему на пути.
– Он не хотел быть грубым. Он просто очень расстроен, – сказал Джордж.
– Я знаю. («Его не просто огорчила болезнь любимого человека, он огорчен, что подвел ее. Он больше предан бабушке, чем я, – подумала Мег, испытывая угрызения совести. – Или он просто не желает принимать действительность? Мы же ничего не можем сделать, чтобы она жила вечно».)
– Ты куда направляешься? – спросил дядя.
– В магазин, конечно. Я возьму машину, а потом заеду в больницу.
Джордж открыл рот, а потом закрыл, так ничего и не сказав.
«Он начинает привыкать», – улыбнулась Мег.
* * *
Она вошла и увидела Райли за прилавком.
– Что вы здесь делаете так рано? – удивился он.
– Вы слышали?
– Уже звонили несколько человек. Сожалею о миссис Минот, – добавил он смущенно.
– С ней все будет в порядке.
– Хорошо. Она всегда по-доброму относилась ко мне, хотя и считает меня неотесанным мужланом.
– Это признак настоящей леди.
– Да. Вы можете уйти, если хотите побыть в больнице. Я справлюсь и один.
– Спасибо. Но лучше я буду работать. Врач заверил нас, что нет причин для беспокойства, а ей сейчас необходим покой.
– Ну, как хотите.
– Я всегда поступаю как хочу.
– Да?
Сначала Мег не поняла вопроса и пристального взгляда Райли.
– Я не передумала, если вы это хотите спросить. Мое вчерашнее предложение – это не каприз и не сентиментальная память о Дэне.
– Хорошо. Несколько человек ответили на наше объявление о вакансии продавца.
– Замечательно. Кто-нибудь подходит?
– Одна. Она проработала у Мердока в Огасте десять лет.
– Мне надо ей позвонить.
– Да, лучше вы позвоните. А то я еще напугаю ее.
Зазвонил телефон, и Райли пошел в мастерскую. Звонила подруга Мэри, интересовавшаяся ее здоровьем. В течение дня было много аналогичных звонков. Но днем после одного звонка Мег завизжала. Райли выбежал из мастерской.
– Какого черта?
– Догадайтесь.
– О чем?
– Звонила секретарь миссис Рандольф Мерсер.
– Неужели?
– Знаете, кто это?
– Вы мне только что сказали.
– Она продает свою коллекцию!
– Секретарша?
– Нет, миссис Рандольф… Райли, вам действительно не хватает чувства юмора. Дело серьезное. Она позвонила нам первым, разве вы не поняли? Она дает нам шанс сделать ей предложение, пока она не сообщила другим покупателям.
– Да?
– Райли!
– Извините. Это интересно. Может быть, ей срочно понадобились наличные, и она хочет держать сделку в секрете. Если она пожелает сделать новую огранку камней и продать их, не упоминая ее имя, то мы купим их дешево.
– О, Господи!
– Что такое?
– Я боюсь. Вы говорите – дешево. Райли, но ведь речь идет о миллионах. Я не смогу это сделать. У меня нет достаточных знаний.
– Вы можете выучиться.
– За неделю?
– Конечно. Дэн продавал ей наиболее ценные украшения. У нас сохранились чеки и описания.
– Вам придется пойти со мной.
Райли посмотрел на нее, словно она предложила сходить в лепрозорий.
– К ней домой? Только не я.
– Осталась только неделя. Я не могу, Райли. Что, если я совершу ужасную ошибку? Если я предложу слишком мало, то коллекция уплывет из наших рук. Если я предложу слишком много, мы обанкротимся, не начав работать.
– Она же миллионерша, – пробормотал Райли. – У нее наверняка есть дворецкий.
Мег услышала неподдельный ужас в его голосе. Она перестала расхаживать, посмотрела на Райли и увидела тот же ужас в его глазах.
Она не собиралась смеяться. Это было бы грубо и не к месту, но она не смогла сдержаться. Увидеть, как бесстрастный Райли испытывает панику при одной мысли о встрече с живым дворецким, было выше ее сил. Она попыталась остановиться, но вдруг заметила, что он тоже смеется над ней и вместе с ней и над собой. Внезапно они подошли друг к другу как потоки воды сливаются вместе. Их объединил смех, даже тела сотрясались в одном ритме. Под ее руками вздрагивала его спина, а его – неровное дыхание раздувало ее волосы. Но теперь его дыхание стало прерывистым не от смеха, а от чего-то еще… Руки, обнимавшие ее, сжали ее крепче, он наклонил голову…
Никто из них не слышал нежный перезвон колокольчиков. Райли стоял лицом к двери, но Мег ничего не видела, и то, как резко он отодвинулся и оттолкнул ее, показалось ей ударом. Потом другие руки схватили ее и швырнули на прилавок.
Ее глаза заблестели от слез, но зрелище, открывшееся ей, было настолько страшным, что заставило ее немедленно действовать. Она схватила Клифа за руку:
– Нет! Это не то, что ты думаешь. Прекрати, Клиф.
Кулаки Клифа были сжаты, на лице написана ярость.
– Отпусти, Мег. Ты не знаешь, что сделал этот подонок, иначе ты бы не защищала его. Или ты так сильно его хочешь, что не возражаешь, хотя он едва не убил Мэри?
– Что? – От шока Мег ослабила хватку, и Клиф освободился от нее. Райли отошел к закрытой двери мастерской. Его лицо вновь превратилось в бесстрастную маску.
Клиф разжал ладонь и бросил что-то на прилавок. Райли узнал предмет раньше Мег, и удивление – или вина? – отразились на его лице.
– Кольцо лежало у кровати Мэри. Не мудрено, что у нее случился сердечный приступ.
Мег подняла перстень. Она видела его в первый раз: маленький рубин в виде сердца в изящной оправе, по кольцу выгравирован девиз: «Я жду тебя».
– Это кольцо любви. Подарок от возлюбленного.
– Любовный подарок от мертвого возлюбленного. Ведь ты послал его Мэри, Райли?
Райли отрицательно покачал головой:
– Я его раньше никогда не видел.
Неожиданное движение Клифа застигло Райли и Мег врасплох. Удар получился несильный и неточный, а вот попытка Райли увернуться нанесла больше вреда. Он резко отпрянул в сторону и поскользнулся, ударившись лицом о дверной косяк. Он рухнул на пол и лежал не шевелясь.
– О, Боже, – прошептал Клиф. Он смотрел не на окровавленное лицо Райли, а на нижнюю часть ноги. От удара брючина поднялась к колену, обнажив кусок гипса и металла, охватывавшего ногу.
– Уйди с дороги, – сказала Мег. Она нагнулась над лежавшим.
– Он…
– Принеси воды.
Голова Райли странно согнулась между простенком и его правой рукой. Мег вытирала ему кровь своей юбкой. Кровь сильно текла, что являлось хорошим признаком, но Мег не перевела дыхания, пока не убедилась, что голова его цела. Она выхватила кучу бумажных полотенец у Клифа.
– Вызови «скорую помощь», – резко приказала она.
– Нет, не звони, – голос прозвучал слабо, как из могилы. – Я упал.
– Он жив, – сказал Клиф.
– Извиняюсь, – пробормотал Райли. Его глаза оставались закрытыми.
Мег повторила:
– Вызови «скорую помощь».
Рука Райли сжала ее запястье:
– Нет, я сказал. Оставь меня в покое на минуту. И хватит лить на меня воду.
Это было очень похоже на настоящего Райли. Мег встала. Она смотрела на Клифа.
– Герой, – тихо сказала она. – Здоровый герой.
– Я не знал… Я же не дурак, чтобы драться с калекой. Теперь ты злишься на меня и жалеешь его. А он по-прежнему свинья, которая хотела убить…
– Выйди вон, Клиф.
– Слушай, давай я отвезу его в больницу. Ты не беспокойся, не трону я его больше, со мной он в безопасности.
Райли отреагировал на щедрое предложение Клифа как на смертельное оскорбление. Он поднялся на ноги.
– Да? Не делай мне одолжения, старик, потому что ты не… Мег, пожалуйста…
Мег оттолкнула его к стене и держала там.
– Меня тошнит от вас обоих! – закричала она. – Ты убирайся, а ты садись, и оба заткнитесь!
Райли моргнул и прикрыл глаза рукой. Клиф отошел к двери.
– Хорошо, я ухожу. Я прошу прощения за сцену, но не извиняюсь за свои слова. Я тебе докажу, что прав, и тогда ты… Ух!
Он повернулся и выбежал из магазина, потому что Мег схватила первое, что попало под руку, и бросила в Клифа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48