А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Не выказывая волнения, он сел за рацию и принялся вызывать яхту на пяти разных частотах.
Мисти не терпелось увидеть, что происходит наверху, но на башне люка мог разместиться только один человек. Поэтому она просто сидела рядом, дрожа от нетерпения и оживленно реагируя на попытки Питта связаться с судном. Одновременно Мисти прислушивалась к голосу Джордино, продолжавшему кричать и подавать световые сигналы.
— Они нас не видят! — простонал Джордино в промежутке между призывами о помощи и яростными взмахами фонарика. — Свет слишком слабый. Батареи вот-вот сядут. Они проходят мимо!
— Алло, на яхте, отзовитесь пожалуйста, — раз за разом монотонно твердил в микрофон Питт.
Ответа не было.
Постепенно ими овладело отчаяние. Джордино наблюдал за тем, как огни начали исчезать в темноте. На проходившем мимо судне никого не было видно. С тяжелым сердцем он следил за тем, как оно продолжает двигаться на северо-восток.
— Так близко и так далеко, — уныло пробормотал Джордино.
Неожиданно из радиопередатчика послышался мужской голос:
— С кем я разговариваю?
— С потерпевшими кораблекрушение, — коротко ответил Питт. — Вы прошли совсем рядом. Пожалуйста, дайте обратный ход.
— Держитесь. Я иду.
— Оно поворачивает! — радостно закричал Джордино. — Оно возвращается.
— С какого борта вы находитесь? — спросил голос.
— Ал! — громко позвал напарника Питт. — Ему нужны наши координаты.
— Скажи, чтобы повернул влево на двадцать градусов.
— Поверните влево на двадцать градусов, и вы нас увидите, — передал сообщение Питт.
Спустя минуту голос произнес:
— Теперь я вас вижу; тусклое желтое пятно примерно в ста ярдах прямо по ходу.
* * *
Шкипер приближающейся яхты включил бортовые огни. Луч прожектора пробежал по волнам и осветил Джордино, который продолжал, как сумасшедший, махать фонариком.
— Не волнуйтесь, — снова раздался голос. — Я пройду над вами и остановлюсь, как только моя корма поравняется с вашей надстройкой. Потом сброшу трап, чтобы вы смогли подняться на борт.
— Как это, пройдете над нами? — изумленно переспросил Питт. — Что вы имеете в виду?
Вместо ответа он услышал отчаянный вопль Джордино:
— Дирк, внимание! Этот псих прет прямо на «Навигатор». Похоже, хочет нас потопить!
Питт с ужасом подумал, что они во власти маньяка, жаждущего их смерти. Возможно, из той же шайки, что пыталась уничтожить Келли Иген. Он обнял Мисти.
— Держись за меня в случае столкновения. Когда мы начнем тонуть, ныряй в люк. Я постараюсь тебя вытолкнуть.
Она попыталась что-то сказать, но потом просто спрятала лицо у него на груди и доверчиво прижалась всем телом.
— Ал, предупреди нас, когда столкновение станет неизбежным, — приказал он Джордино. — Потом прыгай сам!
Ошеломленный итальянец всматривался в надвигающееся на них ярко освещенное судно. На всякий случай он приготовился последовать совету Питта. Он никогда не видел яхту такой странной конструкции. По очертаниям она напоминала гигантскую манту с широко разинутой пастью. Верхняя палуба изгибалась наподобие арки, увенчанной круглой рубкой. Только теперь Джордино догадался, что видит катамаран.
Страх быть раздавленным сменился чувством огромного облегчения, когда поплавки катамарана обошли корпус субмарины с двух сторон с зазором более пяти футов. Постепенно замедляя ход, яхта остановилась, зависнув своей кормовой частью прямо над «Навигатором». Вновь обретя прежнее присутствие духа, Джордино ухватился за нижнюю ступеньку опустившегося в двух футах от него легкого хромированного трапа. Только теперь он вспомнил, что надо успокоить Питта и Мисти:
— Все в порядке, друзья. Это катамаран. Мы как раз под его кормой.
Мисти вылетела из люка, как пробка из бутылки шампанского. Птицей взлетев по трапу, она была просто поражена открывшимся ее взору великолепием. Изящные столики, легкие кресла, мягкие диванчики, драпировка, ковры — все свидетельствовало о незаурядном вкусе и богатстве владельца яхты.
Прежде чем подняться на борт катамарана, Питт проверил радиомаяк, потом закрыл и задраил за собой люк. В течение нескольких минут они оставались на палубе одни. Ни команда, ни пассажиры не появлялись. Яхта двинулась вперед. Пройдя две сотни ярдов, она замедлила ход и легла в дрейф. Из рубки спустился человек.
Это был крупный мужчина, приблизительно одного роста с Питтом, только фунтов на пятнадцать тяжелее и лет на тридцать старше. Взлохмаченные седые волосы и борода делали его похожим на старую портовую крысу. Оглядев свой улов блеснувшими весельем зеленовато-голубыми глазами, он расплылся в гостеприимной улыбке.
— Вообще-то я рассчитывал увидеть кого-то одного, — заметил незнакомец. — Никак не ожидал, что на таком маленьком спасательном плоту уместятся трое.
— Это не спасательный плот, — поправил Питт, — а исследовательская глубоководная субмарина.
Старик хотел что-то возразить, но передумал и только развел руками:
— Как скажете, вам виднее... И чем же вы занимались, если не секрет?
— Мы исследовали обломки затонувшего круизного лайнера, — объяснила Мисти.
— Да-да, «Изумрудный дельфин». Я слышал об этом по радио. Ужасная трагедия. Удивительно, что столько людей спаслось.
Питт не стал распространяться об их роли в спасательных работах, просто коротко сообщил, как случилось, что они потерялись в море.
— Вашего судна не было, когда вы всплыли? — с удивлением спросил мужчина.
— Да, оно исчезло, — подтвердил Джордино.
— Нам нужно обязательно связаться с нашей штаб-квартирой в Вашингтоне и сообщить директору НУМА, что мы живы. Надеюсь, вы разрешите воспользоваться вашей рацией?
Шкипер кивнул:
— Конечно. Поднимайтесь в рулевую рубку. У меня и рация есть, и спутниковый телефон. А если захотите, можете даже отправить сообщение по электронной почте. На моем «Барвинке» самая совершенная система связи, какую только возможно установить на яхте.
Питт с интересом рассматривал забавного дедка, чье лицо показалось ему смутно знакомым.
— По-моему, мы с вами где-то встречались?
— И мне так кажется.
— Меня зовут Дирк Питт. — Он обернулся к остальным. — Мои товарищи по несчастью: Мисти Грэхем и Ал Джордино.
Обменявшись с ними дружеским рукопожатием, владелец катамарана приветливо улыбнулся Питту:
— А мое имя Клайв Касслер.
17
Первым нарушил молчание Питт:
— Нам здорово повезло, что вы нас услышали...
— Как хорошо, что вы оказались рядом! — подхватила Мисти. Она не скрывала радости, выбравшись из тесной подлодки.
— Я совершаю кругосветное путешествие, — пояснил Касслер. — В последний раз заходил в порт Хобарт в Тасмании, откуда отправился в Папеэте на Таити. Но теперь я думаю, что мне лучше сделать крюк и высадить вас на ближайшем острове, где есть аэропорт.
— Что за остров? — поинтересовался Джордино.
— Раротонга.
Питт рассеянно оглядел роскошный салон:
— А где же ваш экипаж, сэр?
— Я плаваю один, — ответил Касслер.
— На такой большой моторной яхте?
Касслер улыбнулся:
— "Барвинок" — не совсем обычная яхта. Благодаря автоматической системе управления и компьютерам, она способна ходить по морям и океанам практически самостоятельно. Так обычно и происходит, я стараюсь не вмешиваться.
— Если можно, я предпочел бы позвонить по вашему спутниковому телефону, — попросил Питт.
— Разумеется. Пойдемте со мной.
Касслер провел гостей в рубку. Никому из сотрудников НУМА не доводилось видеть ничего подобного. Стены и потолок рубки из тонированного стекла обеспечивали полный круговой обзор. Необычным оказалось и оборудование. Здесь не было ни штурвала, ни переключателя скоростей, ни традиционных навигационных приборов.
Перед пультом с несколькими экранами и жидкокристаллическим монитором стояло большое кресло с широкими поручнями. В правом располагался пульт управления компьютерной системой, в левом — джойстик. Довершали интерьер элегантные ореховые панели и толстый ворсистый ковер.
Касслер пригласил Питта сесть в кресло:
— Спутниковый телефон вмонтирован в правую панель. Нажмите голубую кнопку и вы сможете разговаривать и слышать вашего собеседника даже на другом конце света.
Питт поблагодарил Касслера и набрал личный номер Сэндекера в штаб-квартире НУМА. Как обычно, адмирал сразу же поднял трубку.
— Сэндекер.
— Сэр, это Дирк Питт.
Потянулась долгая пауза. Потом снова послышался голос адмирала, непривычно дрожащий от волнения:
— Ты жив, с тобой все в порядке? А где Ал?
— И Ал, и Мисти Грэхем рядом со мной.
Питт услышал, как адмирал облегченно вздохнул:
— У меня в кабинете Руди. Переключаю на аудиорежим.
— Дирк! — загромыхал в трубке голос Руди Ганна. — Ты даже не представляешь, как я рад тебя слышать. Мы подняли все спасательные команды в Австралии и Новой Зеландии, чтобы найти тебя и судно.
— К счастью, нас подобрала проходившая мимо яхта.
— Разве вы не на «Изыскателе»? — вмешался Сэндекер.
— Мы были на дне, у обломков «Дельфина», а когда поднялись, обнаружили, что они исчезли.
— Тогда ты ничего не знаешь?
— Не знаю чего?
— Мы до конца не уверены, но очень похоже, что «Изыскатель» угнали.
— Вы знаете, кто?
— Пока нет. Но несколько дней назад наша опознавательная система выявила, что кто-то передает сообщения в штаб-квартиру НУМА, имитируя голос капитана Берча.
— Когда мы спустились, все было в порядке, но позже связь прервалась.
— В последнем докладе настоящего капитана Берча говорилось, что «Навигатор» готов к погружению. Теперь понятно, что бандиты захватили их, пока вы находились на дне.
— Вам известно, куда они подевались? — спросил Джордино.
— Нет, — признался Ганн.
— "Изыскатель" не мог испариться, — убежденно заявила Мисти. — Не инопланетяне же его утащили!
— Мы не можем исключить, что его потопили, — с горечью проговорил Сэндекер, хотя все его существо восставало при одной мысли о том, что вся команда могла погибнуть.
— Но почему? — спросил Джордино. — Зачем понадобилось захватывать океанографическое судно? На его борту нет ничего ценного. «Изыскатель» нельзя использовать для контрабанды. Он слишком тихоходный, и его легко опознать. Не вижу причины.
— Есть причина! — невольно вырвалось у Питта. — Это те самые люди, которые устроили пожар на «Изумрудном дельфине», а затем потопили его, чтобы скрыть следы поджога.
— Вы что-нибудь нашли? — быстро спросил Ганн.
— Причину гибели «Дельфина» можно считать выясненной. Заложенными в разных местах зарядами его корпус разорвало на три части. У нас нет сомнений в том, что его специально отправили на дно в одном из самых глубоких мест впадины Тонга.
— Насколько мне известно, — заметил Сэндекер, — он едва не уволок за собой буксир.
— Они рассчитывали надежно спрятать «Изумрудный дельфин» под слоем воды в двадцать тысяч футов толщиной... — начал Джордино.
— ... но не предусмотрели, что поблизости окажется наше судно с парой субмарин на борту, способных погрузиться на такую глубину, — закончил Руди Ганн.
В глазах Мисти блеснули слезы, голос предательски задрожал.
— Но если эти негодяи ни перед чем не останавливаются, тогда, выходит, они и «Изыскатель» со всем экипажем могли... могли...
На яхте воцарилась тишина, молчали и в десяти тысячах миль от нее в Вашингтоне. Никто не сомневался, что безжалостные мерзавцы, хладнокровно уничтожившие огромный круизный лайнер, не колеблясь ни минуты, поступят так же с исследовательским судном и его командой, если это им будет выгодно.
Питт молча прикидывал в голове различные варианты развития событий. Здравый смысл подсказывал, что пираты вряд ли пойдут сейчас на крайние меры. «Изыскатель» и его экипаж еще могут пригодиться им хотя бы в качестве заложников. Придя к такому выводу, он обратился к Ганну:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76