А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Печально. А как было бы чудесно, если бы нашлось больше древних книг. — Джемма рассматривала равнину, раскинувшуюся перед ними. — А что это за место?
— Сначала я думал, будто перед нами научный центр, где древние ученые проводили исследования. Но чем больше я узнавал, тем больше склонялся к мнению, что это лишь часть более крупного замысла. Если хотите, своеобразная архитектурная машина.
— Боюсь, я не понимаю.
— Не уверен, что сам до конца все понимаю. — Чи достал сигарету и закурил. — Попытаюсь объяснить. Я нашел подобные постройки и в других местах. Все вместе они напоминают огромную электрическую цепь.
Джемма едва удержалась от улыбки.
— Не хотите ли вы сказать, что майя изобрели компьютеры?
— Грубо говоря, да. Конечно, мы не обнаружим здесь «Ай-би-эм» с ее гигабайтами. Скорее всего что-то вроде кодировальной машины. Если бы мы узнали, как ею пользоваться, то смогли бы раскрыть тайны этих камней. Ведь они расположены не случайно, а с замечательной точностью.
— Каменная резьба... она такая необычная. Голова лошади. А что гласят древние надписи?
— Они сообщают о длительном путешествии сотен мужчин на богато снаряженных кораблях.
— Но откуда все это здесь, далеко от побережья? Почему не на берегу залива?
— Идемте, я покажу кое-что еще.
Путешественники запаковали рюкзаки и быстро зашагали через равнину к лесу. Там они спустились по склону и оказались на берегу медленно текущей реки. Температура здесь была на несколько градусов ниже, в воздухе попахивало сыростью.
— Вот, тут прекрасно видно, что русло было когда-то существенно шире.
— Кто-то у нас на «Нерее» говорил, будто на Юкатане не было рек.
— Правильно. Юкатан представляет собой известняковую плиту с множеством пещер и пещерок. Только мы находимся ближе к югу, и местность здесь несколько другая. А если двинуться севернее, то окажется, что и другие крупные города майя в этом регионе находились на берегах значительных рек. Будучи здесь, я подумал, что, возможно, корабль у древних майя служил междугородным транспортом.
— Но я не думаю, что здесь могло пройти крупное судно. Судя по размерам и оснащению, корабль с фриза предназначался для путешествий по морю. И еще кое-что. Те существа, которых я сперва приняла за рыб, — дельфины. А ведь они живут в соленой воде... Что это?
Нечто сверкнуло в луче солнца. В нескольких шагах на берегу лежала легкая плоскодонная лодка.
— Должно быть, принесло откуда-то, — заметил Чи. Однако профессора не так заинтересовала лодка, как следы на берегу. Оглядевшись, он коротко бросил: — Нужно возвращаться.
Чи взял Джемму за руку и повел вверх по склону холма. Почти у самой вершины он остановился, принюхиваясь, словно гончая.
— Мне это не нравится, — тихо сказал профессор.
— Что случилось? — шепотом спросила Джемма.
— Я чувствую запах дыма и пота. «Черные археологи». Нужно спешить.
Ученые добрались до опушки леса и быстро пошли по тропе через равнину. Когда поравнялись с парой могильных холмов, навстречу им вышел какой-то человек и преградил путь.
Чи мгновенно выхватил из-за пояса мачете и занес его над головой, словно самурай. Лицо профессора выражало решимость, напоминавшую об испанских конкистадорах, которые вели кровавую войну против его предков.
Джемма поразилась мгновенной перемене: за один миг маленький профессор, походивший на гнома, превратился в грозного воина майя. На незнакомца ярость Чи не произвела никакого впечатления. Он только усмехнулся, показав гнилые желтые зубы. У него были длинные грязные космы, на лице — сифилитические язвы, плохо скрытые отросшей щетиной. Мужчина носил традиционный мексиканский костюм — хлопчатобумажную рубаху, широкие штаны и сандалии. И сам бродяга, и его одежда были грязными и явно нуждались в мытье и стирке. Незнакомец скорее всего был метисом; в его жилах текла смесь испанской и индейской крови.
Мужчина не был вооружен, но не побоялся угрожающе занесенного мачете. Через секунду Джемма поняла, почему.
— Буэнос диас, сеньор и сеньора, — послышалось с другой стороны.
Появились еще два человека. Один, толстый коротышка, подошел поближе. Над лицом, типичным для потомка майя, возвышалась высокая прическа в стиле Элвиса Пресли. Толстяк стоял, наведя на ученых дуло старого охотничьего ружья.
Незнакомец, стоявший позади «Элвиса», казался по сравнению с двумя первыми просто великаном. Опрятный. Белые брюки и рубашка словно только что из прачечной. Баки и усы аккуратно подстрижены. Несмотря на заметный живот, он обладал достаточно атлетической фигурой. В руках мужчина держал «М-16», а из кобуры у пояса торчал пистолет.
Чи взглянул на автомат, медленно опустил руку с мачете и бросил оружие на землю. Затем он снял с плеча и ружье. Внезапно желтозубый подошел к профессору и ударил его по лицу.
Чи не был тяжеловесом и от удара отлетел на пару метров, упав в траву. Джемма инстинктивно встала между профессором и его обидчиком, приготовившись отразить удар. Желтозубый уставился на нее с удивлением. Джемма не испугалась, а буквально пронзила агрессора взглядом.
Затем она протянула профессору руку, чтобы помочь встать, но вдруг кто-то схватил ее за волосы. На миг Джемме показалось, будто у нее вот-вот оторвется скальп.
Она удержалась на ногах. Это желтозубый вцепился ей в волосы и подтащил к себе так близко, что она почувствовала его зловонное дыхание. Гнев заставил Джемму забыть о боли, на секунду она прекратила сопротивляться, чтобы обмануть мучителя, а после изо всей силы опустила на его ногу свою, несколько раз вертанув каблуком. Так делают, когда тушат сигарету, брошенную на тротуар.
Желтозубый издал звук, похожий на поросячий визг, и ослабил хватку. Джемма вывернулась и тут же изловчилась ударить его локтем прямо в нос. Он взвыл еще громче, но, к разочарованию доктора Морган-Траут, не упал. Его гнев затмил боль. Прикрывая нос одной рукой, он двинулся на Джемму. Та уже приготовилась, как в уличной драке, ударить его коленом в пах, а затем по спине.
— Баста! Хватит! — раздался голос здоровяка в белых штанах.
На его губах продолжала играть улыбка, но в глазах горел гнев. Желтозубый отступил, утирая лицо, затем провел рукой по горлу и прошипел по-английски:
— Я с тобой еще позабавлюсь!
Здоровяк был заинтригован бесстрашием хрупкой женщины.
— Кто ты? — спросил он.
— Я — доктор Траут, а это — мой гид, — быстро ответила она, помогая подняться профессору Чи.
Профессор отлично понимал, что за участь его ждет, если эти люди узнают, кто он такой на самом деле. Здоровяк сразу потерял к нему интерес и сосредоточился на Джемме.
— И что ты здесь делаешь?
— Я — американка, доктор наук. Услышала о старинных развалинах и захотела увидеть все своими глазами. Я наняла этого человека сопровождать меня.
Секунду мужчина смотрел на Джемму изучающим взглядом.
— И что нашла?
Джемма пожала плечами:
— Пока немного. Мы только добрались сюда. Видели каменные узоры и все. Думаю, здесь почти не на что смотреть.
Здоровяк рассмеялся и сказал:
— Ты не знаешь, куда смотреть. Пойдем, покажу кое-что.
Он отдал приказ по-испански. Желтозубый подтолкнул женщину в спину дулом ружья, но, заметив свирепый взгляд Джеммы, отошел. Вся компания двинулась в дальний конец равнины, где земля была изрыта канавами. Одна из них оказалась заполненной керамикой.
По приказу здоровяка «Элвис» достал два блюда и подсунул их прямо под нос Джеммы.
— Это искала? — спросил громила.
Джемма услышала тяжелый вздох профессора Чи и понадеялась, что больше никто этого не заметил. Она взяла одно блюдо и стала внимательно разглядывать черные линии на сливочном фоне. Сцена изображала, видимо, какое-то важное историческое или мифическое событие. Она вернула блюдо «Элвису».
— Очень красиво.
— Очень красиво? — как эхо повторил здоровяк и расхохотался.
Немного посоветовавшись, грабители повели пленников дальше. Предводитель бандитов шел впереди всех, «Элвис» и желтозубый позади. Наконец остановились у одного из заросших травой холмиков. Из-под растительности проглядывали камни. Здоровяк исчез в незаметной на первый взгляд арке. Джемма увидела, что в полу есть большая дыра. Они спустились по неровным полуразрушенным ступеням и оказались в обширном и сумрачном помещении.
Здоровяк что-то сказал Чи и ушел со своими дружками.
— Вы в порядке? — спросила Джемма профессора.
Он потер все еще красную от удара щеку:
— Жить буду. А вот животному, которое ударило меня, этого гарантировать не могу. А вы как себя чувствуете?
Джемма коснулась головы. Черт, все еще больно!..
— И я выживу.
В первый раз за день широкая улыбка осветила лицо профессора Чи.
— Спасибо вам. Если бы не ваше вмешательство, я бы уже был покойником.
— Возможно, — согласилась Джемма. Она вспомнила Чи с высоко поднятым мачете в руке и подумала, что ученый, пожалуй, смог бы разрубить бандита надвое. — А что сказал вам громила?
— Он сказал, что не станет связывать нас. Выход здесь всего один, а он оставил там вооруженного сторожа. Если попытаемся выйти, охранник убьет нас.
— Да уж. Коротко и ясно.
— Это моя вина, — отозвался Чи. — Не стоило везти вас сюда. Я надеялся, что «черные археологи» никогда не найдут это место.
— Судя по тому, что мы видели, они уже немало потрудились.
— То, что они откопали, стоит сотни тысяч, а возможно, и миллионы долларов. Здоровяк — их босс. А те двое — просто чернорабочие. Свиньи. — Профессор замолчал на минуту и продолжил: — Хорошо, что вы не сказали, кто я.
— Не знаю, как далеко простирается ваша слава, но лучше, если вас не узнают. — Джемма огляделась. — А где мы?
— В колодце. Сюда местные жители приходили за водой. Я обнаружил его во время моего второго путешествия. Идемте.
Они прошли около ста футов и оказались у водоема. Сверху струился свет.
— Вода чистая, — сказал Чи. — Дождевые капли собираются под известняком, а потом попадают на поверхность через многочисленные ходы и подземные пещеры.
Джемма присела на камень.
— Вы знаете людей подобного рода, — сказала она. — Как думаете, что они сделают дальше?
Чи поразило абсолютное спокойствие коллеги. Но, вспомнив, как она бесстрашно бросилась защищать его и расправилась с обидчиком, решил, что удивляться здесь нечему.
— У нас есть немного времени. Они ничего не предпримут, пока не посовещаются с нанявшими их торговцами насчет того, что делать с американкой.
— А потом?
— Выбор у них невелик. Раскопки многообещающие бросать их не хочется. А если они нас отпустят, то сделать это придется.
— Значит, от нас проще всего избавиться...
— Да они бы и не стали хвастаться находками, если бы предполагали, что мы сможем рассказать о них.
— А вы, случайно, не знаете тайного выхода отсюда?
— Есть коридоры, ведущие в сторону от главного помещения. Но они либо ведут в тупик, либо спускаются ниже уровня воды. Так что там все равно не пройти.
Джемма подошла к воде.
— Как вы думаете, насколько здесь глубоко?
— Трудно сказать.
— Вы упомянули подводные пещеры. Есть ли шансы, что эта приведет к ним?
— Возможно. Здесь есть и другие водные пути.
Джемма пристально смотрела на водоем, пытаясь на глаз прикинуть глубину.
— Что вы делаете? — спросил профессор.
— Вы слышали того кретина? — Джемма ловко нырнула в озерцо. — Так вот, такие уроды не в моем вкусе! — прокричала она, на миг показавшись над водой, а затем исчезла в глубине.
Глава 19
Ранчо «Девятая миля»
Аризона
Остин и Нина бродили по территории ранчо, и со стороны их можно было принять за прогуливающуюся парочку. Именно такое впечатление Курт и хотел произвести на тех, кто, возможно, следил за ними. Они остановились под деревом и посмотрели вдаль. Тишина и покой. Вдалеке над горами собирались тучи. Наверное, будет гроза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55