А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Затем потрогал свое правое колено. Пока оно еще плохо сгибалось, но Мэтью знал, что это пройдет.
* * *
Он выпил полчашки кофе, стакан апельсинового сока и съел пару тостов. На часах было пять тридцать. Да, хорошее время, чтобы выбраться на охоту или на рыбалку.
Смит покачал головой. Из кухни уже доносился запах жарящегося бекона. Лилли в ночной рубашке и халате колдовала у плиты. Ну, Уиздома долго ждать не придется. У него чутье на вкусную пищу.
— Лилли, — сказал он, — может, ты напрасно беспокоишься?
— Выпей еще сока. Сейчас будет готово.
— Пусть останется Уиздому.
Замороженный апельсиновый сок дорого стоит, а денег было не так много. Приходилось экономить. Да и достать его сейчас тяжело.
— Боб говорил, что у него есть источник добывать дефицитные продукты. Он привезет мне сока.
— Боб оптимист, а я реалист. Оставь сок Уиздому.
Кофе зато был вполне доступен. Правда, тоже стоил недешево. Смит взял кофейник и налил чашку. Что ж, сейчас все дорожало, поскольку национальная валюта Соединенных Штатов теряла вес чуть ли не ежедневно на мировых биржах.
У Смита было несколько акций одной меднодобывающей компании, и с них он получал приличные проценты. Кроме того, у него было еще несколько вкладов в различных банках, поэтому на скромную жизнь вполне хватало и ему, и Лилли.
Мясо можно было добыть на охоте, овощи вырастить, рыбу поймать. А фрукты, боеприпасы, снасти и кофе можно было купить или — что теперь случалось чаще — выменять.
Боб Тубирс однажды сказал ему:
— Ты должен забрать свои деньги из этих банков. Если они разорятся из-за экономического краха в стране, ты потеряешь все.
Смит покачал головой.
— Этого не будет, Боб.
А потом объяснил, что банкиры были предупреждены заранее: если они ограбят его, он их убьет.
Мэтью глотнул еще кофе. Лилли забрала со стола пустую тарелку и пошла к плите, чтобы ее наполнить.
Смит вспомнил историю, которую ему как-то рассказали. Это случилось в Чикаго во времена Великого кризиса. Один гангстер лишился своих денег, поскольку разорился банк, в котором он их хранил. Тогда этот парень со своим телохранителем пробился к президенту банка. В одной руке он держал револьвер, а в другой — свою чековую книжку. Тогда еще ношение оружия не считалось преступлением, а обвинить его в ограблении банка тоже не могли — он забрал лишь то, что ему принадлежало.
Смит усмехнулся. Ему нравилась решимость и самообладание этого гангстера.
— Когда подъедет Боб?
— Через десять минут, если ничего не случилось.
— Ты думаешь, он согласится с твоим планом?
— Согласится. Это хорошая подстраховка на случай, если угодим в западню.
— Я не хочу, чтобы ты туда шел. Но ты сам знаешь…
— Да, знаю.
Лилли поставила перед ним тарелку. Чуть прожаренная яичница-глазунья и бекон с хрустящей корочкой. Все, как он любит.
— Будем надеяться, что наши новые друзья из Метроу не настолько цивилизованны и сумеют в случае необходимости проехать на лошади.
— Я люблю тебя, Мэтью Смит, — тихо произнесла женщина. — Поэтому, пожалуйста, вернись живым. И Уиздом тебя любит. Ты ему настоящий отец, только ты.
В ее глазах блеснули слезы.
Смит положил вилку.
Потом встал.
Они встретились. У Лилли было по целому яйцу в каждой руке. Его руки обвили ее талию.
— Ты моя жена, милая, — сказал Смит. — Это так же точно, как если бы десять тысяч праведников помолились за нас.
Смит крепко поцеловал ее в губы, и женщина всем телом прильнула к нему.
Глава тридцать седьмая
Дэвид Холден спал в коротких перерывах между сменами самолетов. Их очередным пилотом стала девушка Мира — фамилия не прозвучала — из группы «Патриотов», оперирующих в северном Колорадо.
Сквозь раздвинутые занавески Холден заглянул в кабину. Мира смотрелась как положено — кожаная летная куртка, белый шарф, облегающие брюки и высокие сапоги. Ее длинные каштановые волосы были сколоты сзади какой-то брошкой.
Холден покачал головой с одобрением, закурил сигарету и подумал о Рози.
Он выпустил дым, который расплылся по салону самолета, а затем вытащил из кобуры под мышкой свою девятимиллиметровую «Беретту». Разложил небольшой столик и принялся разбирать пистолет. Тут не было мелочей, от неисправности оружия зависела жизнь.
Удовлетворенный, он вновь собрал «Беретту» и приступил к осмотру остального своего арсенала, думая при этом, что общение с оружием становится у него какой-то паталогией.
После двойной проверки стволы были разложены по местам. Холден взглянул на часы и погасил в пепельнице очередной окурок. Через шестьдесят минут они приземлятся на каком-то полевом аэродромчике. Впрочем, судя по последним метеосводкам, им очень повезет, если они все-таки приземлятся.
Холден задумчиво уставился в запотевший иллюминатор.
— Рози, — прошептали его губы.
* * *
Автомат Смит держал между ногами, магазин еще не стоял на месте, ствол смотрел вверх.
Сидящий рядом Боб Тубирс вел машину так тихо, что иногда Смит даже прислушивался: дышит ли тот вообще.
В колонне шли три автомобиля: «Форд», «Шевроле» и пикап. У Смита тоже была машина, и неплохая, но водил ее он редко, лишь когда по какой-то причине нельзя было воспользоваться лошадью. Однако в свое время он прошел спецкурс экстремального вождения в полиции и за рулем чувствовал себя очень уверенно.
В машине с ними сидели еще пять человек — трое на центральном сиденье и двое на заднем.
— А на какой черт тебе нужны эти лошади? — спросил Боб перед тем, как они сели в автомобиль.
— Если они нам не понадобятся, я принесу свои извинения, — ответил Смит. — За все причиненные неудобства. Но если они все же нам понадобятся… Кстати, только ты и Блэкдог знают об этом.
— Ну, да, — ответил Тубирс. — Генри сейчас с твоими лошадьми. Похоже, у тебя есть какие-то подозрения.
— Вот именно, — ответил Смит.
И сейчас, когда он смотрел на Боба, молчаливо ведущего машину сквозь снежную вьюгу, ему очень хотелось знать, о чем думает этот невозмутимый индеец.
Но спрашивать он не стал.
Глава тридцать восьмая
Холден поднялся и пересел в кресло второго пилота.
— Ужасная погода, профессор, — сказала Мира.
— А вы сможете приземлиться?
Глаза Холдена задержались на панели самолета. Альтиметр бесился, как барометр в разгар бури.
— Мне приходилось садиться и в худших условиях. Прошу прощения, но вы знаете правила. Мне очень приятно ваше общество здесь, но когда придет время посадки, я прошу вас вернуться к мистеру Стилу и остальным. Там безопаснее, если возникнут проблемы с шасси.
Холден усмехнулся.
— А как долго вы уже этим занимаетесь?
— Летаю или помогаю «Патриотам»?
— И тем, и другим.
— Летать начала с двенадцати лет. У моего отца была небольшая прокатная фирма на Аляске. А «Патриоты»… Да почти сразу же, как все началось. Я ветеран, можно сказать.
Девушка рассмеялась.
— Ведь меня все равно по возрасту не приняли бы в серьезную компанию.
Она тряхнула головой и снова рассмеялась.
— Ну, ничего, ситуация когда-нибудь изменится.
— Надеюсь, что да, — кивнул Холден. — Но при этом вы останетесь такой же молодой. Кстати, я не пытался сейчас проверить вашу квалификацию. Просто хотел поговорить.
— Понятно. Ну, а как насчет вас? Судя по тому, как вы смотрели на панель, вы тоже кое-что понимаете в пилотаже.
— Немного. Я кое-чему научился в спецвойсках, если вас это интересует. Но в этой машине я бы не хотел сесть за штурвал. Надо признать, что вы справляетесь с работой лучше, чем я мог бы мечтать.
— Спасибо. Папа сначала позволил мне пилотировать один из его самолетов, а уж потом пустил за руль старого пикапа. Мне случалось бывать в разных переделках и скажу честно — бывало похуже, чем сегодня. Тем не менее, мне всегда везло. Так что смело можете расслабиться. Мы будем на земле минут через десять.
— А ну-ка, повторите это еще раз, — рассмеялся Холден.
Девушка весело тряхнула головой.
— Все, идите отсюда.
Холден двинулся в салон, чувствуя, что его желудок не разделяет оптимизма жизнерадостной Миры.
* * *
Скорость ветра на площадке заставляла Смита усомниться в том, что ожидаемый самолет вообще сможет тут сесть. Но приземлится он или нет, а все и так пойдет своим чередом — Смит знал это. То, что должно случиться, все равно произойдет, только события будут развиваться уже по-другому. И ничего тут не поделаешь.
Эд Грей-Игл стоял на коленях рядом с ним, прячась от ветра за машиной.
— О, мать твою, — ругался индеец. — Где же Генри? Где он таскает свою задницу?
Смит бросил на него взгляд.
— Не знаю.
— Так думаешь, эти крутые парни из Метроу смогут сесть в такую погоду?
Смит пожал плечами.
— При сильном ветре это не так просто сделать.
И в этот момент, как по волшебству, ветер стих.
Мэтью Смит поднялся из укрытия.
Он развязал узел шарфа, который удерживал на голове шляпу и защищал уши. Потом снял шарф и положил его в левый карман полушубка.
Воздух теперь казался ему чуть ли не теплым.
И вот в тишине послышался глухой шум. Сомнений не было — с востока подлетал самолет.
— Ну, ни хрена себе! — рявкнул Грей-Игл.
— Быть или не быть, — негромко произнес Смит.
— Чего? — не понял индеец.
— Шекспир.
Глава тридцать девятая
Хеклер устроился на своем командирском месте по правому борту бронетранспортера. Перед его глазами был монитор, на котором при помощи спутниковой связи шел сигнал от камер, установленных в стратегических точках. Подполковник видел, что отряд «Патриотов» уже занял свою позицию.
Рядом с ним сидел Хобарт Таунс. Он тоже с напряжением всматривался в экран, пытаясь понять, что происходит.
— Вы говорили, что должен появиться самолет?
— Так точно, мистер Таунс. По показаниям наших радаров, это двухмоторная машина и она приближается.
— А могут ваши приборы засечь переговоры этих мятежников?
Первый раз Таунс так назвал «Патриотов».
— Не так четко, чтобы можно было разобрать слова, сэр. Мы можем только убедиться, что они разговаривают.
— Черт возьми!
— Согласен, сэр. Но технология пока не настолько совершенна.
Хеклер взглянул в лицо Таунса. Его кожа имела сероватый оттенок, видимо, из-за недостатка света в бронетранспортере.
— Жаль, что ветер не стих раньше. Я не могу теперь выслать свои вертолеты, потому что это всполошит «Патриотов»… то есть мятежников, как вы выразились.
— Понятно. Но надеюсь, что наземные силы у вас достаточны?
— Девяносто человек уже на позициях, сэр. Все пути отхода перекрыты. На машинах им не спастись. А если они двинутся в восточном направлении, им придется идти пешком.
Как только самолет сядет и люди из Метроу ступят на землю — надеюсь, что Холден будет среди них — мои солдаты замкнут кольцо с севера, юга и запада. Задача проста, сэр. Не хотите ли чашку кофе?
— Да, давайте.
Хеклер повернул голову и бросил ординарцу:
— Две чашки, сержант.
— Слушаюсь, сэр.
Хеклер снова уставился на экран.
Глава сороковая
Холден с гримасой на лице держался руками за живот, когда Мира повела «Бичкрафт» на посадку. Под ними была небольшая заснеженная площадка, которую окружали горы.
— Рози, — прошептал Холден.
Ему очень не хотелось умирать, тем более так. Погибнуть в бою, сражаясь за свои убеждения, это все-таки другое дело.
Когда он вступил в ряды «Патриотов», жизнь не имела для него никакого смысла. Ведь жена Элизабет и дети пали от рук террористов из «Фронта Освобождения». Но теперь у него была Рози.
По селектору раздался голос Миры:
— Причин для тревоги нет, но в связи с неровной поверхностью посадочной площадки прошу принять меры предосторожности, о которых мы договаривались ранее.
Бил Раннингдир, который сидел рядом с Холденом, еле слышно шепнул побелевшими губами:
— Помоги нам Господь.
Дэвид взял подушку с соседнего сиденья, потуже затянул ремень безопасности и наклонился вперед…
* * *
— Скажи всем, пусть будут готовы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19