А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Я же говорил вам!
- А ну дай сюда, - потребовал его коллега.
Он развернул листок. Гастон постепенно и очень медленно приоткрыл глаза, ожидая, что сию минуту почувствует холодок стальных наручников на запястьях. Инспектор читал громко, не спеша:
- "Чи... хать,.. мы... хо... тели... на того... кто... сие... прочтет".
Мозг рационалиста не признает чудес. Точно знать, что в данном сейфе, шифр которого известен только тебе, и ты же являешься единственным владельцем ключа, находятся, ВО-ПЕРВЫХ, маленькая, из черного молескина записная книжка, куда заносятся все итоговые финансовые сведения; ВО-ВТОРЫХ, пачка отпечатанных на машинке листов, сколотых скрепкой из полированной стали под названием "тромбон", где приводятся имена двухсот именитых парижан, сжигаемых страстью к азартным играм; знать все это и быть уверенным в их наличии как в существовании налогов, и после всего этого собственными глазами видеть, как полицейский в полинявшей шляпе вытаскивает из вышеозначенного сейфа бумагу, на которой разухабистым почерком написана эта совсем неуместная здесь фраза: "Чихать мы хотели на того, кто сие прочтет" - все это вполне может поколебать самые устоявшиеся понятия и побудить по-иному взглянуть на окружающий мир.
Полицейский ещё раз пробежал глазами записку и передал её своему коллеге, который в свою очередь внимательно вчитался в нее. Изнемогая от нетерпения, Гастон выхватил у них листок и тоже впился в эту чудодейственную фразу. Затем все трое приблизились к сейфу и изучили глазами и на ощупь все его закоулки. И тогда первый инспектор сказал второму:
- Мило нас провели, смываемся! Они поспешили выскочить из кабинета, успев, однако, пригрозить Гастону:
- Мы тебя ещё накроем, кореш!
Гастон подобрал с полу два листочка. На одном красовалась ФРАЗА. На другом - грубо напечатанные на ротаторе слова: "Ордер на обыск", две неразборчивые подписи, скрепленные двумя расплывшимися печатями. Это были лжеполицейские, псевдоордер, фальшобыск, да и сейф был поддельным, поскольку в нем не оказалось того, что всегда до этого было.
Гастон вытер пот со лба, рухнул в кресло и положил трубку телефона на место. Его окутала тайна, словно его накрыли непроницаемой пластиковой сумкой.
Каким колдовским образом черная записная книжка и списки были заменены этим огрызком бумаги с нелепо звучащими, но спасительными словами? Кто мог совершить подмену?
Гастон перебрал всех друзей, родственников, просто знакомых. Никогда, ни перед кем он не открывал дверцу этого сейфа. Ни разу не забыл смешать комбинацию шифра. Никогда не расставался с ключом. Более того, он прекрасно помнил, что третьего дня положил туда записную книжку и списки, а не эту бумажку, написанную, кстати, не его почерком!
- Вот это да! - вымолвил он. - Ну и дела!
Но эти слова лишь весьма относительно подбодрили его: он отсутствующим взглядом посмотрел на свои руки, лежавшие на столе красного дерева. Пальцы заметно дрожали.
Гастон попытался дозвониться до Филиппа, но нигде его не застал. Тогда он обхватил руками голову, причитая:
- Ну куда же подевались документы? Куда же они делись?
* * *
Вспотев и дрожа от возбуждения, Ги Тайней продолжал свою неспешную работу могильщика в мирном саду загородкой виллы. Рядом с уже достаточно глубокой ямой выросла горка свежевыкопанной земли. Лопата отягощала натруженные руки молодого человека, но он продолжал идти к цели с похвальным упорством.
Наконец что-то показалось - по виду кусок бежевой ткани. Взбудораженный Ги заработал быстрее. Из-под ткани высунулась скрюченная рука.
"Я так и думал. Они убили её. Он убил её, мерзавец!
Бедная Жильда!"
Он спустился в яму и руками расчистил землю вокруг трупа. Ошарашенный, он в течение нескольких секунд рассматривал это бледное, перепачканное в земле лицо, сведенные в усмешке губы и особенно череп, ужасный, чудовищный череп с отпечатавшимся на нем циферблатом часов. Жутким циферблатом, который, как ему представилось, указывал час, когда он окончательно сойдет с ума.
- Одиннадцать часов, - пролепетал он. - Одиннадцать часов. Одиннадцать часов на трупе! Ровно одиннадцать.
С остановившимся взглядом, еле ворочая языком, он вылез из могилы, пересек сад, ухватившись за росший у основания стены кустарник, перелез на улицу, уселся в машину, повторяя как молитву:
- Одиннадцать часов на трупе... одиннадцать часов на трупе... одиннадцать часов на трупе.. Где-то неподалеку пробило четыре часа.
Мадемуазель Роза вошла в кабинет. Гастон рассеянно взглянул на нее. Она, казалось, была в замешательстве, выглядела болезненно, но шляпник ничего этого не заметил. Он машинально спросил:
- Что вам угодно?
На его вопрос она ответила несвойственным ей тоном:
- Я потеряла квитанцию о последнем жалованье. Не могли бы вы сделать мне копию для службы социального страхования?
- Хорошо.
Гастон устало приоткрыл ящик стола, взял отрывной блокнот и вырвал один лист. В левом углу наискосок печатными буквами он написал: "КОПИЯ", затем начертал над соответствующей пунктирной линией документа имя своей старшей продавщицы, но после этого его ручка повисла в воздухе.
- Никак не могу запомнить вашу фамилию.
- Это довольно просто. Перуж. На конце буква "с"*.
- Да, конечно. Мадемуазель Роза Перуж... пятьдесят пять, улица Батиньоль, семнадцатый округ. Так сколько вы получили в последний месяц?
- Сорок девять тысяч франков за вычетом шести процентов и плюс надбавка на транспортные расходы.
Он заполнил листок и протянул ей. Роза коротко поблагодарила и вышла.
Зазвонил телефон. Это был Филипп.
- Послушай, я достал образцы почерков всех наших девочек. Ни один не совпадает с тем, которым написано письмо, что ты нашел в кармане Перужа. Мы в...
* Так пишется эта фамилия по-французски.
Гастон сглотнул слюну. С превеликим трудом. На том конце провода его шурин, не получив ответа, занервничал и перешел на крик:
- Алло, алло! Гастон! Ты меня слышишь, я говорю, что...
- Я знаю автора письма, - еле слышно простонал тон. - Як тебе подъеду к семи часам. У меня скверные новости. Очень скверные.
Он положил трубку. Перуж. Фамилия Черепа - Перуж. Точно такая же, как у мадемуазель Розы, фамилию которой Гастон почему-то никак не мог запомнить. Странное совпадение.
Звонок. Смирившись с самым худшим, Гастон поднес к уху ещё теплую трубку телефона. Он узнал голос Ги Таннея. Тот прерывисто дышал.
- На трупе, месье Беррьен, одиннадцать часов. Вы меня слышите? Одиннадцать часов на трупе!
ГЛАВА 11
ШАНТАЖ - вымогательство денег, каких-либо услуг и т. д. под угрозой скандальных разоблачений
Словарь Ларусс
Никаких сомнений: Танней-младший, одурманенный бульварной литературой, вообразил себя вершителем справедливости. Он говорил медленно, тщательно произнося каждое слово, наделяя смыслом каждую запятую. И Гастон Беррьен, все более и более утомляясь, уныло думал в это время, что если бы пришлось ликвидировать всех лиц, которые пытались его шантажировать, то сад в Сюси быстренько превратился бы в некрополь, Ги же говорил следующее:
- Я знаю все. Мне известно, что вы с помощью Жильды подстроили провокацию против меня, чтобы заставить вашу дочь порвать со мной. Кроме того, я узнал, что дом в Сюси фальшив сверху донизу и что в нем вы организуете подпольные сеансы азартных игр. Я в курсе того, что вы устранили одного из ваших приспешников, человека с отпечатавшимся на черепе циферблатом, и что вы закопали его в саду. И, дорогой мой месье (Ги упивался своими разоблачениями), если после всего этого вы ещё раз откажете мне в руке вашей дочери, я все сообщу полиции! Тем более что я располагаю некоторыми именными списками, которые стоят того, и извлек я их из вашей шляпы!
Последние слова Ги стали той каплей, которая переполнила чашу терпения. Гастон схватил себя за волосы и дернул что было мочи. Было ужасно больно, но он с удивлением отметил, что волосы ещё крепко держались на голове. Он спросил:
- Так где вы, говорите, нашли эти списки?
- Выходя от вас, я перепутал шляпы. Я надел вашу - зеленую, а эти бумаги оказались именно в ней, за подкладкой.
Зеленая шляпа! Это что ещё такое? Гастон знать не знал никакой зеленой шляпы, за исключением той самой "с загнутыми полями, изумрудной", подаренной недавно Черепу
На сей раз поняв, что произошло, Гастон, как ему показалось, ощутил, что его волосы начали выпадать сами по себе, неожиданно перезрев. Но это была всего лишь иллюзия. Как все же могло случиться, что списки, запертые в сейфе, попали в руки Черепа?
- Речь идет о списках, напечатанных на машинке, с ними была ещё такая черного цвета записная книжка?
- Нет, книжки не было, а списки написаны от руки.
- Все, ставки сделаны, господа! - прошептал Беррьен.
Он слишком поздно понял, какую роковую ошибку он допустил. В вечер убийства, когда он вошел в столовую, Череп сидел без шляпы, а после преступления он о ней и не вспомнил, и та спокойно висела на вешалке в прихожей вплоть до визита Таннея-сына! А за подкладкой Череп прятал материалы, служившие ему для шантажа и переданные ему мадемуазель Розой, предательницей! Все выстраивалось в логическую цепочку. Это не объясняло, почему опустел сейф, но лишь осложняло и без того тягостную ситуацию.
- Что вы сделали... э-э... с телом?
- Я его выкопал, но из могилы не вытаскивал.
- Очень хорошо, дорогуша! Я, право же, ничего не понимаю в этой невероятной истории с притоном и трупом, как и с этими таинственными списками, но я хотел бы встретиться как можно скорее. Не желаете ли подъехать к нам сегодня вечером?
- Я стал теперь недоверчивым, месье Беррьен. Считаю, что вы способны на все. Но я промолчу, если вы отдадите мне руку Эвелин.
- Гм, но ведь это шантаж. Ну и хороши же вы, месье! Так слушайте меня: никогда моя дочь не выйдет замуж за шантажиста! Никогда! Так что прекратите мне угрожать, привезите эти бумаги, ничего никому не говорите, и тогда я, может быть, рассмотрю возможность вашего брака с Эвелин. Не так ли?
Но Ги было не так-то легко провести. Он насмешливо заявил:
- Возьмите бумагу, ручку и пишите то, что я вам сейчас продиктую. Готовы?
- Да. Но в рай вы с такими штучками не попадете, молодой человек!
- Начали. Наверху слева напишите ваши имя, фамилию, адрес: "Вилла цветов" в Сен-Клу. Заголовок: "Мой дорогой Ги!"
Скрипя зубами и пером, Гастон писал: "Мой дорогой Ги! Я с удовольствием воспринял вашу просьбу о женитьбе..."
- Нет, так не пойдет, подождите... "Я счастлив и горд тем, что вы попросили руки моей дочери Эвелин, и я от всего сердца..."
- "От всего сердца", - яростно прошипел Гастон.
- "От всего сердца даю вам на то мое согласие, осознавая всю честь, которую вы оказываете..."
- "Честь (мерзавец!), которую вы оказываете..."
- "Моей простой и скромной семье". Точка.
- Конец, что ли? Может, хватит? - пробормотал Гастон.
- Нет еще. Слушайте дальше. Ага, вот так! "Я глубоко вас люблю, мой дорогой друг..."
- "Мой дорогой (дерьмо!) друг".
- "И я уверен, что Эвелин будет очень счастлива с вами. Целую".
- "Целую", (у-ух!)
- "Ваш в ближайшем будущем тесть". Подпишите.
- Подписываю.
- Положите в конверт.
- Сделал.
- Теперь напишите на нем адрес: месье Ги Танней, сто пятьдесят шесть, улица Пасси, Париж, шестнадцатый округ. Наклейте марку.
- У меня их нет,
- Не имеет значения. Пойдите и купите её в почтовом отделении на улице Пети-Шам и одновременно бросьте там письмо в ящик. Как только я получу ваше письмо, я отошлю вам бумаги, которыми располагаю. И буду нем как рыба. Но берегитесь: не вздумайте нарушить наш уговор до свадьбы, иначе...
- Ах ты негодяй такой! Преступник-скороспелка! Пило... я хочу сказать... политиканствующий дурень! Эх, если бы я не сдерживался...
- И если бы мне не было известно то, что я знаю! До свидания, тестюшка. Горячо целую.
Гастон бросил трубку, посмотрел на написанное им письмо и тихо произнес:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20