А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Мне кажется, — сказала Чонси, прикрыв рот рукой в перчатке, что между Люкасом и моей горничной Мэри назревает роман. Хотя Люкас выглядит свирепым, на самом деле он кроток как ягненок. Боюсь, Мэри так его оседлает, что он даже пикнуть не успеет.
Байрони улыбалась, когда они входили в банк Сэкстона и Брюера. Они были единственными женщинами в этом мужском царстве. Впрочем, Байрони заметила, что появление миссис Сэкстон не было неожиданностью. Учтиво приподнимались шляпы и звучали вежливые слова приветствия. Чонси представила Байрони нескольким джентльменам, один из которых, Дэн Брюер, был партнером Дела Сэкстона.
— Прекрасный банк, сэр, — заметила Байрони, до того ни разу не переступавшая порога ни одного банка.
— Согласен с вами, миссис Батлер, — подмигнул он Чонси.
— Увидимся позднее, Дэн. А теперь мне пора спасать Дела.
Чонси постучала в закрытую дверь, открыла ее и вошла. За ней последовала Байрони.
— О дорогой, я не ожидала что ты будешь не один.
Байрони остановилась как вкопанная. Не слишком-то честно, черт возьми!
— Ничего, проходите. А, Байрони — добро пожаловать. Мы с Брентом только что договорились об очень выгодной сделке.
Байрони слышала мягкий, очаровательный голос Чонси, но слов не понимала. Она даже не осознала, что машинально отступила на шаг, пока не заговорил Брент Хаммонд.
— Как приятно видеть вас снова, миссис Батлер.
Вы куда-то собрались?
— Да, — опередил Байрони Дел. — Леди любезно согласились провести ленч со мной. Не присоединишься к нам, Брент? — Тот ответил не сразу, и Дел добавил:
— Надеюсь, в полдень тебя не ждет партия в покер с высокими ставками?
Брент с усилием оторвал взгляд от Байрони.
— Если бы это было так, Дел, я не задержался бы у вас ни на минуту. Вы знаете, большинство моих посетителей слишком нетерпеливы, когда речь заходит о покере. Пусть пока покрутят колесо рулетки или попробуют счастья в «двадцать одно». Я буду счастлив составить вам компанию, Дел. Благодарю.
«Проклятие, — подумала Байрони. — Почему он такой красивый? И такой непреклонный?»
— Миссис Батлер?
Его голос был мягким и насмешливым, по крайней мере для ее чувствительных ушей. Она смотрела на предложенную ей руку так, словно это была змея, готовая ее укусить.
— Я думала, — пробормотала она, взяв его под руку и опустив при этом глаза, — вы отправились с Пенелопой Стивенсон на прогулку верхом.
— Одно другому не мешает, — возразил он, выгнув черную бровь. — Вы же не рассчитываете на то, что я проведу с вами все время после полудня? Иди ты ко всем чертям!
Байрони хотела плюнуть ему в лицо, но вместо этого дерзко проговорила:
— Почему бы и нет, сэр? Возможно, вы научитесь вести себя в обществе леди.
Брент от души рассмеялся, закинув голову.
— — Что случилось? — спросил Дел.
— Миссис Батлер только что сообщила, что обыграет меня в покер. Пять карт — и мне крышка.
— Большинство женщин более талантливы, чем вам, джентльменам, кажется, — заметила Чонси. — Держу пари, Брент, она сумеет вас переиграть, я в этом не сомневаюсь.
— О конечно, — вздохнув, согласился Брент, обращаясь к Байрони. — Держу пари, у вас множество талантов. Долго ли мне ждать знакомства с ними?
— До второго пришествия!
— Такие слова в устах такой прекрасной маленькой леди!
Глава 10
Байрони склонилась над кроваткой Мишель, агукая ей, отчего та радостно болтала ножками и размахивала ручками. Байрони рассмеялась и взяла ее на руки.
— Тебе пока еще все равно, кто тебя берет, да?
Но через пару месяцев ты станешь более разборчива…
— Она простужена. Положите ее.
Байрони не обернулась на голос Ирен, но напряглась в предчувствии недоброго.
— Простужена? А мне кажется, все нормально.
— Что вы понимаете в детях? — Ирен забрала от нее Мишель и, крепко прижав к груди, отошла в другой конец детской.
— Я могла бы кое-чему научиться, если бы вы мне позволили.
Ирен несколько секунд молча смотрела на нее, не говоря ни слова. Потом очень тихо, с горечью в голосе проговорила:
— Разве вам чего-то не хватает? Почему вы хотите получить то, что принадлежит мне?
— Не хватает, — не подумав, проронила Байрони.
— Вы дурочка! У вас прекрасные платья, никаких забот. Наконец, у вас фамилия — Батлер!
— У вас тоже.
— Это вовсе не одно и то же. Боже, зачем только Айра женился на вас!
«Вот и я так думаю», — согласилась про себя Байрони.
— Айра женился на мне ради вас, Ирен, — возразила она, удивившись тому, как спокойно и отчужденно произнесла эти слова. — Я стараюсь выполнить до конца условия сделки, а вы мешаете. Почему мы не можем быть друзьями?
— Я немного прогуляюсь с Мишель, — сказала Ирен.
— Как? — переспросила Байрони с иронией. — Я думала, что она простужена.
— Вы — потаскушка, как вы вообще можете о чем-нибудь думать?
Байрони едва не задохнулась от ее грубости, но тут же овладела собой. Ее охватил гнев.
— Потаскушка, Ирен? Но ведь не я забеременела.
Не я оказалась такой дурой, чтобы завести интрижку с женатым мужчиной!
Она тут же пожалела об этих словах и быстро проговорила:
— Простите меня. Я не это имела в виду. Разумеется, мы могли бы жить без всяких раздоров.
Ирен не произнесла больше ни слова.
Байрони вышла из детской и направилась в свою комнату. «Мне двадцать лет, — думала она, — и у меня нет ничего, кроме этой пародии на брак и репутации женщины, забеременевшей до свадьбы. Я живу лживой жизнью, и ненавижу ее». Она еще сильнее почувствовала в тот вечер свою отчужденность, когда, проходя мимо детской, услышала, как Айра с Ирен играли с Мишель. Она тут же вернулась к себе, прежде чем они ее заметили.
В доме было тихо, за окном висел месяц, на который набегали темные тучи. Она попыталась представить жизнь в этом доме через пять лет, но не смогла.
Ей казалось, она не проживет и одного месяца здесь — приживалка, которую хорошо содержат. Эйлин была добра к ней, но за всеми указаниями обращалась к Ирен. Как и Нейоми.
Байрони подошла к окну и прислонилась лбом к холодному стеклу. Мысли ее вернулись к Бренту Хаммонду. Его образ не выходил у нее из головы, и она уже не пыталась его отгонять. Она не видела Брента уже две недели, с того самого ленча с Делом и Чонси Сэкстонами. К ее удивлению, он перестал насмехаться после первых реплик. Ленч прошел очень хорошо. Ей хотелось, чтобы он никогда не кончался, хотя она понимала, что Брент мил только потому, что они вместе с Делани и Чонси. Естественно, она согласилась с предложением Чонси посетить салун Брента.
Разумеется, они туда только заглянули. Истинным леди дорога в это заведение была заказана. Она решила, что не менее интересна и другая половина этого обширного здания — бордель. Может быть, ожидала услышать там соблазнительный смех? Или увидеть полураздетых женщин?
Поскольку во время ленча Брент был мил и учтив, как настоящий джентльмен, Байрони потеряла дар речи, когда он зашептал ей на ухо:
— Не спросить ли мне у Мэгги, не позволит ли она одной очень порядочной маленькой леди воспользоваться одной из ее роскошных спален на втором этаже? Конечно, я бы вас там ждал. Не хотите? Как таинственно! Только вообразите, моя дорогая, что бы я с вами сделал.
— Я не желаю вас слушать, мистер Хаммонд, — прошипела она.
— О да, — пробормотал он так тихо, что она едва его услышала. — Я бы наслаждался вами. Вы не представляете, как. Или представляете и именно поэтому ломаетесь?
— Прекратите! — Она готова была его ударить, но знала, что это невозможно, во всяком случае не сейчас, когда рядом Дел и Чонси.
— Прекратить? Я еще даже не начал. Клянусь, вы вся такая сладкая, Байрони, и у вас восхитительные ноги! Хотя трудно судить из-за всех этих дурацких юбок. Мне стоило бы написать кому-нибудь из ваших предыдущих любовников, расспросить их, какая вы на самом деле. Или то были неловкие мальчики-подростки?
Байрони решительно повернулась и окликнула приятельницу резким высоким голосом:
— Чонси, я должна идти домой! Мишель.., проголодалась. Ее пора кормить.
— Ах, я совсем забыл про ваши груди, — продолжал он. — Может быть, вы скоро поделитесь вашим теплым молоком. Как я был бы рад попробовать вас на вкус.
Подонок! Наглый подонок!
Даже спустя две недели она помнила каждое его бесстыдное слово. Ирен назвала ее потаскухой, и Брент, очевидно, думает так же. Она внезапно принялась смеяться, сначала тихо, потом громче. Как смешно! Брент Хаммонд — единственный, кто поцеловал ее. Что бы он сказал, узнав об этом? Она хохотала так сильно, что у нее заболели бока. И не заметила, как смех обернулся рыданиями.
* * *
— О, поскольку вы мои самые лучшие подруги, я поделюсь с вами новостью.
Байрони и Агата посмотрели на Чонси. Щеки ее пылали, глаза искрились.
— Говорите же скорее, не мучайте нас! — воскликнула Агата.
— У меня будет ребенок!
Действительно твой или чей-то еще?
Агата прижала Чонси к своей огромной груди и ласково, по-матерински похлопала по спине.
— Я так рада, дорогая моя, правда, рада.
— Да, — присоединилась наконец и Байрони, отбрасывая пришедшую в голову нелепую мысль. — Дел доволен?
— О да! — ответила Чонси. — Он вопил всю ночь, как дикарь-индеец. Мэри, Лин и Люкас сбежались на шум, чтобы выяснить, что случилось, а Дел уже вальсировал со мной по комнате. Впятером мы опорожнили две бутылки шампанского.
— Какая прекрасная новость, дорогая. Вы уже повидались с Сентом?
— Он побывал у меня вчера и подтвердил то, на что я надеялась. — Чонси хихикнула:
— Вы бы посмотрели на Мэри — она буквально повисла на нем, рассказывая, что она об этом думает, и инструктируя, как следует поступать. Он посмеялся над нею и посоветовал поскорее выходить замуж за Люкаса.
— Он сказал, все хорошо? — спросила Байрони.
— Сент убеждал меня, что я здорова как лошадь.
Потом подмигнул мне и сказал, что я могу продолжать заниматься всем, чем обычно, пока он не скажет, что пора остановиться, — противный.
— Держу пари, Дел был счастлив это услышать! — сухо заметила Агата.
Чонси немного покраснела, затем засмеялась.
— Мой дорогой муж сказал: «Ах, наконец-то я увижу плоды своих трудов», — это его точные слова. Агата.
— У него было много работы, Чонси? — спросила Байрони.
Обе женщины пристально посмотрели на нее и разразились громким хохотом.
— Как и подобает при такой бойкой жене, дорогая Байрони, — ответила Агата, хлопнув Байрони по колену. — У Дела осталось мало сил для работы!
Чонси видела, что Байрони так и не поняла, над чем они смеялись, и быстро проговорила:
— Вы должны принести к нам Мишель. Мне пора привыкать к детям, а она такая хорошенькая. Я думала, вы принесете ее сегодня.
— У нее.., она простужена. Ирен считает, что ее нельзя выносить из дому.
— Сент уже посмотрел ее? — спросила Агата.
— Нет. Айра.., я думаю, в этом нет необходимости.
Как странно, подумала Чонси после того, как ее подруги ушли. Байрони действительно не поняла их шутки. В самом деле, так много происходящих вокруг Байрони вещей просто не вяжутся друг с другом. Есть что рассказать мужу вечером после ужина.
— Она просто не поняла. Дел. Я, конечно, понимаю, наши шутки, может быть, были не вполне уместными, но — видит Бог — все мы замужние женщины.
Дел отложил вилку и поднял глаза на жену.
— И потом ее ребенок. Дел. Она ни разу не взяла его с собой к нам. Фактически в тех редких случаях, когда я видела Мишель, всегда рядом торчала Ирен.
Все это очень странно.
— Возможно, ты преувеличиваешь, любовь моя.
— Может быть, — нехотя согласилась Чонси.
— Я говорил, что Айра становится настоящим занудой? Он всегда был молчаливым, а сейчас оживляется, только когда говорит о ребенке. Как ты думаешь, я стану таким же?
Он поднял ладони, увидев озорной блеск в ее глазах.
— Молчу, молчу, я уже стал полным занудой!
Когда родится ребенок, я исправлюсь!
— Я была бы просто счастлива!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58