А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Ну нет, высокопарный подонок, я убью тебя раньше, чем моя жена. И, как она уже сказала, я сделаю это голыми руками.
Арабелла резко обернулась и увидела графа, спокойно стоявшего в дверях. В протянутой руке он держал колье из ярко-зеленых камней в сверкающей бриллиантовой оправе. Изумруды мерцали и вспыхивали в отсветах колеблющегося пламени свечи.
Так вот они, фамильные изумруды де Трекасси! Но у Джастина нет оружия. Почему?
— Да, monsieur, это я взял ваши изумруды.
При виде него сердце радостно подпрыгнуло у нее в груди — он стоял такой спокойный, такой уверенный в себе.
— Ах, Джастин, я знала, что ты придешь! Мне так жаль, что я выронила пистолет, право, очень жаль. Если бы не это, я бы давно с ним расправилась. Ты простишь меня?
— Нет, — промолвил он и улыбнулся ей, но в его улыбке не было нежности — только любовь и гнев. Странное это было сочетание, но она поняла и приняла его как должное.
В этот момент она осознала, что так будет всегда. Они ведь так похожи: пусть они бьются друг с другом, словно демоны из преисподней, но между ними существуют такие глубокие, прочные узы, что никому и ничему не под силу их разорвать. И эти узы будут становиться только прочнее. Она знала это теперь так же точно, как и то, что им обоим удастся сегодня выйти живыми и невредимыми из этой переделки.
Граф сказал, обращаясь к Жервезу:
— Нам было известно, что вы вернетесь в Эвишем-Эбби. У вас не было другого выбора — я ведь приказал вам убираться завтра. А разве вы уехали бы без этих изумрудов? Или вы скрывались бы в окрестных лесах, выжидая удобный момент, чтобы снова попытать счастья?
— Нет, — ответил француз. — Я бы похитил какую-нибудь из женщин и держал бы при себе, пока вы не отдали бы мне то, что мне принадлежит. Изумруды мои. Отдайте их мне.
Но граф только покачал головой, по-прежнему, словно дразня Жервеза, протягивая к нему руку, сжимающую изумрудное колье.
— Да, неплохо задумано. Но вряд ли вам удалось бы осуществить этот план. Вы что, принимаете меня за идиота, Жервез? Я уже несколько недель знаю, что вы не граф де Трекасси. И хотя у моего осведомителя были некоторые сомнения относительно вашего наследства, я приказал ему продолжать поиски. Да, monsieur, у меня есть весьма интересные сведения, касающиеся вас. Я не отказал вам от дома, поскольку хотел знать, что вы ищете. Я сразу догадался, что вы отъявленный мошенник, я понимал, что ваш приезд сюда не сулит ничего хорошего, но я не представлял, насколько вы опасны, пока мы с Арабеллой не обнаружили тело несчастной Жозетты. А потом вы устроили обвал в подземелье, чуть не погубив Арабеллу. В тот самый день мне стало ясно, куда вы так стремитесь попасть — в графские покои. И действительно, во все остальные комнаты, кроме этой, вы могли пройти совершенно спокойно и безнаказанно. Как вы, должно быть, скрежетали зубами, когда я стал запирать ее!
Но довольно об этом. Итак, сегодня днем я обыскал вашу комнату, пока Арабелла была с вами на прогулке. О да, признаюсь, без подробных инструкций, которые Магдалена написала Томасу де Трекасси, я бы никогда не отыскал тайник с изумрудами. А с ее указаниями все было проще простого. Как вы, наверное, кусали локти от бессильной злобы все эти недели! Я бы даже пожалел вас, если бы вы не были таким подлым ничтожеством.
— Дьявол, изумруды мои!
Граф отрицательно покачал головой и повернулся к Арабелле:
— Напрасно ты не осталась на балу — там тебе было бы безопаснее.
Жервез бешеными глазами смотрел на графа. Как же все просто — его внимание полностью поглощено женой, и этот глупец безоружен. Жервез в мгновение ока выхватил пистолет и направил его на графа:
— Вы сейчас же отдадите мне изумруды, милорд.
К величайшему изумлению Арабеллы, граф едва взглянул в сторону Жервеза. Лицо его приняло скучающее выражение.
— Как вам угодно, monsieur, — спокойно промолвил он. — Они ничего не стоят.
— Я вам не верю. Почему при вас нет оружия? Вы что-то замышляете, я знаю. Признавайтесь, что?
Граф пожал плечами и швырнул колье Жервезу. Не проронив ни слова, он смотрел, как Жервез засовывает изумруды в карман сюртука. Покончив с этим, француз снова наставил на него пистолет.
— Знаете, милорд, — спокойно произнес он, — я бы давно уже взял изумруды из тайника. Но нет, вы постоянно старались мне в этом помешать — выдумали зачем-то, что доски в полу расшатались, и стали запирать дверь спальни. И Арабелла — она тоже постоянно путалась у меня под ногами. Вы заставили меня идти окольными путями к моей цели. Старуха Жозетта тоже скорее мешала, чем помогала мне. Все эти ее высокопарные речи о совести и долге только раздражали меня. Впрочем, я сожалею о ее смерти. Сейчас это уже не имеет значения, но я все-таки вам скажу, как было дело: в ту ночь я искал ее, чтобы поговорить с ней, но она испугалась чего-то, так сильно испугалась, что бросилась бежать прочь от меня по коридору, споткнулась и упала с лестницы. А что касается обвала в старом аббатстве, то я вовсе не желал вам смерти, Арабелла, просто мне нужно было очистить Эвишем-Эбби от присутствия его вездесущей светлости. Теперь дело приобрело опасный оборот, но будьте уверены, милорд, я выкручусь. Я знаю, что вы ни за что не встретили бы меня безоружным, если бы за дверью меня не поджидала целая армия вооруженной черни. Это так, милорд?
— Возможно. Попробуйте выйти — тогда и узнаете.
Жервез помолчал, затем задумчиво произнес:
— Видите ли, милорд, вы никогда мне не нравились. Вы так горды и высокомерны — прямо как покойный граф, этот старый стервятник. Конечно, пока он был жив, я не мог и носа сюда показать. Томас де Трекасси уговаривал меня терпеливо ждать своего часа. И вот этот час настал.
— Нет, Жервез, нет! Это неправда! Неужели ты вор? Что ты украл у Джастина?
Все трое оторопело уставились на Элсбет, которая стояла посреди комнаты тяжело дыша, — она только что бежала вверх по ступенькам.
— Жервез, остановись! Ты ведь любишь меня, правда? Ну, во всяком случае, как свою кузину, ты же сам сказал. Не делай этого! Я не переживу, если ты станешь убийцей.
Жервез первым оправился от шока, вызванного ее появлением. Он посмотрел на Элсбет с холодным безразличием, как на незнакомку:
— Элсбет, тебе не стоило сюда приходить. Я уже собираюсь покинуть этот гостеприимный кров. Я ничего не украл — я просто забрал свое.
— Ты появился здесь только затем, чтобы соблазнить меня? Это твоя месть семье Девериллов?
— Нет, моя дорогая, — возразил он, и голос его был странно нежен, — я приехал сюда, чтобы забрать фамильные изумруды де Трекасси. А ты сама упала мне в руки, словно спелая слива. Я всегда обожал невинных девственниц, Элсбет, — мне нравился их восторг, их испуг, их жалкие всхлипывания и стоны. Но даже как девственница ты меня мало интересовала. Прости меня, Элсбет, джентльмен ведь не должен говорить такое своей даме, правда?
Элсбет гордо выпрямилась и медленно произнесла:
— А я больше не считаю вас джентльменом, сэр. Вы соблазнили меня, клялись в любви, а на самом деле вам было наплевать на меня. Что же вам было нужно?
Жервез вытащил изумрудное колье из кармана.
— Это, — коротко ответил он — Изумруды принадлежат мне. И я пришел сюда только за ними. А теперь, когда я их получил, снова уйду. Я не желаю тебе зла, Элсбет, но сейчас тебе лучше не вмешиваться. Отойди подальше, девочка моя, иначе тебе вряд ли понравится то, что я сделаю с твоей сестрой.
Арабелла рассмеялась:
— Вы, кажется, уже дважды за сегодняшний вечер уверяли меня, что не причините мне никакого вреда, Жервез. Ах, я просто вся дрожу от страха — так меня напугали ваши угрозы.
— Заткнись, черт тебя дери!
— Жервез, — твердо произнесла Элсбет, по-прежнему не двигаясь с места, — ты не понимаешь, что делаешь. Поклянись мне, что уйдешь с миром. Поклянись, что никому не причинишь зла.
— Нет, моя дражайшая кузина, я не буду тебе этого обещать. Если бы ты не была такой доверчивой простушкой, ты бы заметила, что несколько дюжих молодцев ожидают моего появления на крыльце Эвишем-Эбби. Не понимаю, как они тебя пропустили? Разве ты их не видела? Ага, ты качаешь головой. Значит, им было приказано оставаться в укрытии, пока я не выйду из дома. У них, вероятно, есть также приказ убить меня — граф, будь он проклят, наверняка позаботился об этом. Вот почему он смотрит сейчас на меня с таким спокойным высокомерием. И хотя по натуре я вовсе не жесток в отличие от вашего отца, madame, — продолжал он, мельком взглянув на Арабеллу, — не думаю, милорд, что меня огорчит ваша безвременная кончина. Око за око, как говорят у вас в Англии. А потом я возьму с собой вашу очаровательную Арабеллу. Она будет моей заложницей. Я не буду брать Элсбет, но графиня — другое дело: она его дочь, дочь этого грязного ублюдка. Никто из тех вооруженных головорезов, которые дожидаются меня у дверей, не осмелится и пальцем меня тронуть, пока она со мной. Да, так будет лучше всего.
Граф быстро смерил глазами разделявшее их расстояние, увидел, что Жервезу осталось только нажать курок, и проворно сунул руку в карман плаща за маленьким пистолетом Арабеллы, который он взял из ящика ее ночного столика.
— Ты будешь гореть в аду вместе с ее отцом! — крикнул Жервез графу, спустив курок и сделав шаг ему навстречу
— Нет! — И Арабелла бросилась вперед, закрыв телом своего мужа.
Глава 33
Оглушительный выстрел разорвал тишину комнаты. Арабелла почувствовала, как что-то с силой ударило в нее и отбросило назад. В ту же секунду Джастин крепко обхватил ее за талию, не давая упасть. Она видела, что Жервез ринулся к пистолету, лежащему на столе, красивые черты его лица исказились от злобы и ярости. Джастин вскинул руку, и она заметила, что он сжимает ее маленький пистолет. Раздался ответный выстрел. Что случилось с Жервезом? Как он странно вдруг себя повел — почему-то схватился за руку и упал на колени. Арабелла слышала, как Джастин негромко выругался.
Элсбет пронзительно вскрикнула, но ее крик показался Арабелле необычайно далеким. На нее вдруг навалилась непонятная усталость.
Как в тумане увидела она склонившееся к ней лицо мужа и слабеющим голосом прошептала:
— Джастин, любовь моя, ты не ранен?
Тело ее внезапно стало невесомым, и она почувствовала, как граф подхватил ее на руки. Кажется, он что-то говорит ей, но она не понимает его слов. Она слышала всхлипывания Элсбет. Надо бы пойти к ней и успокоить ее, но она не может — он держит ее на руках. Ее охватила странная легкость, и она все глубже погружалась в пустоту.
— Со мной все в порядке, — услышала она его голос. — Прости меня, Арабелла. Я спрятал свой пистолет в карман, перед тем как войти сюда, потому что знал, что ты находишься здесь с этим негодяем, и я не хотел, чтобы ты пострадала. Проклятие! Ты видишь теперь, к чему это привело. Мне следовало бы сразу пристрелить мерзавца — сразу, без разговоров.
— Нет, — прошептала она еле слышно. — Нет, в этом нет твоей вины. — Она попыталась сосредоточить свой взгляд на его лице и тут краем глаза заметила какое-то движение. Леденящий ужас мигом привел ее в чувство.. Жервез, шатаясь, поднялся на ноги и быстро прошел через комнату к двери. Она видела, как он оттолкнул Элсбет в сторону, та упала на ковер и вскрикнула, ударившись головой о ножку стола.
— Он уходит, Джастин.
— Не волнуйся, Арабелла. Далеко ему не убежать. Этот ублюдок был прав — не менее десяти человек ожидают его снаружи.
Она снова попыталась задержать угасающий взгляд на его лице, таком родном и любимом.
— Но, Джастин, — вымолвила она, — я ведь хотела убить его. Его следует убить за то, что он сделал с Элсбет. — Резкая боль пронзила все ее тело, унося ее в черную бездну, откуда — она знала это — ей уже не будет возврата. Но она не хочет, она не может умереть, она не может покинуть его сейчас, когда они наконец снова вместе, не может…
Арабелла внезапно поняла, что лежит на постели.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56