А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

— Теперь никогда не умрешь…
— Да, сэр, — всхлипнул мальчик, — меня зовут Джонатан.
— Ему нужно поплакать, доктор, — словно извиняясь сказала его мать, качая головой. — Никакой силы воли. А ваша маленькая миссис — добрейшая душа, сэр.
— Ну, добрейшая душа, — обратился Сент к Джул, когда они остались вдвоем, — я с ног валюсь. А как ты?
— Думаю, чашечка крепкого чая была бы сейчас как нельзя кстати, — вздохнула Джул. — По-моему, я на время оглохла.
— Я не говорил тебе, что Наполеон прививал всех своих воинов, не переболевших оспой? — Джул кивнула, и Сент улыбнулся:
— Сегодня я сделал восемьдесят пять прививок, и никто из них не знал, кто такой Наполеон. Мне пришлось не раз рассказать эту историю.
Джул взяла мужа за руку и молча любовалась его красивыми длинными пальцами, потом начала целовать каждый палец.
— Начнем с этого. А теперь расскажи мне, откуда у тебя столько вакцины для прививок?
— По счастливой случайности, Джул. Какой-то человек пришел в больницу в надежде избавиться от ящиков с лекарствами, не подозревая, что там вакцина для прививок. Сэм чуть не умер от радости и позвал меня. Вот так и привили всех этих детишек. Спасибо Господу.
— Знаешь, ты удивительный человек!
— Когда-то мне то же самое говорила моя матушка, но это было много лет назад.
На минуту Сент остановился, чтобы поправить шляпку Джул.
— Сегодня яркое солнце, любимая. Мне, конечно, очень нравится веснушка на твоем носике, но не знаю, понравится ли мне, если ты вся будешь ими усыпана.
Джул смеясь ткнула мужа в бок:
— У меня на носу не веснушка, а пигментное пятно.
— Это что, от старости?! Надо будет тщательно осмотреть тебя, и если найдутся еще пятна, придется что-то с ними делать.
— Что? — спросила Джул, подстраиваясь под мужа, чтобы идти с ним в ногу.
Сент наклонился и прошептал ей что-то на ухо.
— Майкл!
* * *
Джеймсон Уилкс наблюдал за Джул со своего наблюдательного поста в узкой аллее. Он был в грубой одежде и фетровой шляпе, низко надвинутой на лоб. Он еще больше ненавидел Сента Морриса за то, что ему приходилось появляться в городе Брента Хаммонда в нищенских лохмотьях.
Он пригнулся, наблюдая за тем, как ветер треплет ее мягкие волосы, как муж поправляет на ней шляпку и шепчет что-то на ухо. Уилкс весь затрясся от злости.
«Не прикасайся к ней, недоносок!» — едва не сорвалось с его губ.
Он жил в мечтах о ней. Фантазии преследовали его уже несколько месяцев, и он знал, что овладеет ею, что она будет лежать под ним, беспомощная, но жаждущая его так же, как и он ее. Видеть ее, слышать ее смех стало его неотступным желанием. Раньше он видел ее в мечтах, теперь наблюдал в реальном мире! «Реальность, — подумал Уилкс, — это странная штука, нужно ее избегать». Он впервые слышал, как она смеется. Уилкс не переставал проклинать себя за то, что выставил ее на аукцион.
Ему нужно было оставить ее у себя, увезти подальше от Сан-Франциско в самый дальний уголок Земли. Только зачем? Он покачал головой — мысли были в беспорядке. Внезапная боль в животе прояснила ум, и он стал медленно массировать больное место.
Теперь Джулиана была женой этого преуспевающего недоноска Сента Морриса. Уилкс на минуту закрыл глаза, пытаясь подавить злость, переполнявшую его. Если бы ему удалось остаться с ней, или похитить с бала у Стивенсонов, или…
Он хотел ее. И теперь он был рядом, готов был напасть на нее и ее мужа, доктора Морриса. Да, ему нужно было встретиться с Сентом Моррисом, нужно было… Вздрогнув от усиливающейся боли, Уилкс попытался отвлечься от нее, думая о своих планах. Нет, он не станет принимать опиум, пока не взвоет от боли.
«Это будет твоим последним деянием, — подумал он. — Этим ты докажешь, что еще жив, что в последний раз все-таки добился победы!» Джулиана представлялась Уилксу всем — и жизнью, и смертью. Он улыбнулся, вспомнив, как к нему, широко улыбаясь, пришел Хокинс.
— Да, сэр, они отправились затемно в город негров.
«Так просто, — подумал Уилкс. — Интересно, чувствовала ли себя Джулиана сейчас в полной безопасности?»
Сент Моррис приехал сюда, чтобы принимать роды у миссис Хаммонд. Уилксу нужно было лишь быть в тени и ждать подходящего случая.
А этот случай обязательно появится. Уилксу вдруг ясно представилось, как и когда он нападет.
* * *
Джул шла по улице рядом с Тэкери и Маленьким Тони, производившим впечатление храбрейшего человека — огромного, крепкого, с добрыми, детскими глазами.
Она прислушивалась к разговору мужчин. Хоть Тэкери никогда ничего не говорил своей хозяйке, она вдруг поняла, как он скучал по этому городу, как хотел участвовать в его строительстве. Джул проклинала Уилкса.
— Мне надо вернуться к своей работе, миссис Моррис, — сказал Маленький Тони, останавливаясь перед свежевыкрашенным деревянным зданием. — Вот здесь мы и ведем учет, — гордо прибавил он.
— Пожалуйста, зови меня Джул, — сказала она, зная, что это бесполезно: трудно изменять старым привычкам.
Маленький Тони кивнул ей с высоты своего роста.
— Спасибо за экскурсию, — сказала Джул. — А теперь, — обратилась она к Тэкери, — может быть, прокатимся верхом? Мне хотелось бы осмотреть окрестности — огороды и постройки.
Тэкери не возражал, и они отправились в конюшню.
— Маленький Тони рассказал мне, какие у них здесь трудности с именами.
На лице Джул отразилось непонимание.
— У рабов только одно имя, — разъяснил Тэкери. — Обычно чудное имя, которое дают белокожие рабовладельцы.
— Ну и как же выйти из положения? — спросила Джул.
— Мистер и миссис Хаммонд составили целый список настоящих имен. Каждый из нас выбирает себе любое имя, а Маленький Тони выдает свидетельства.
— И какое же имя выбрал ты?
— Мне повезло, меня зовут Джон. Джон Тэкери. Остановившись, Джул протянула ему руку:
— Рада с тобой познакомиться, Джон. Расплывшись в улыбке, Тэкери пожал своей огромной рукой ее маленькую ладошку.
— А Маленького Тони зовут теперь мистер Энтони Вашингтон.
— Ему придется соответствовать своему имени, — сказала Джул.
Взяв двух лошадей, они выехали на прогулку. На Джул была новая амазонка из синего бархата и кокетливая шляпка. Она чувствовала себя счастливой и умиротворенной. Стояло солнечное теплое утро; холмы, окружавшие долину, зазеленели после зимних дождей. Они никуда конкретно не направлялись — Тэкери просто показывал Джул, как делятся участки земли, указывая на бесконечные постройки маленьких домишек.
— Похоже, мистер Хаммонд привлек всех банкиров Сан-Франциско, — сказал он. — Требуется огромное количество лесоматериалов. Вы только посмотрите вон туда…
Вдруг послышался громкий щелчок. Джул увидела, что Тэкери схватился за грудь, и мгновенно соскочила с лошади.
— Тэкери!
Она отчаянно пыталась удержать его, но он был слишком тяжелым и упал на каменистую землю.
— Не трогай его, Джулиана.
Джул узнала этот голос; она слышала его во сне десятки раз. Сейчас он звучал торжествующе.
— Надо помочь ему! — закричала она, все еще не веря в происходящее.
Уилкс схватил ее за руку и прижал к себе, глядя в лицо.
— Джулиана, посмотри на меня. Она не могла и не хотела.
Джул почувствовала, как грубая рука сжала ее подбородок; Уилкс поднял ее голову и заставил посмотреть ему в глаза.
— Ты сумасшедший, — произнесла она. — Ведь я ничего, совершенно ничего для тебя не значу. Зачем же?
Джеймсон Уилкс засмеялся:
— Дорогая моя, если бы я мог ответить на этот вопрос так, чтобы ты поняла, я не жил бы все это время как в аду. А теперь идем, Джулиана. Нам предстоит проехать приличное расстояние.
— Нет, — ответила Джул спокойно, к своему собственному удивлению. — Я должна помочь Тэкери.
— Если ты еще хоть пальцем до него дотронешься, дорогая, я пущу в этого чернокожего еще одну пулю. — Уилкс заметил страх в ее глазах и понял, что нашел ее слабое место. — Но если ты поедешь со мной, я оставлю твоего телохранителя в покое. — Глядя на алое пятно на груди негра, Уилкс понял, что тот умрет в любом случае. Однако Тэкери был очень крепким, и Уилкс надеялся, что он доползет до Морриса и сообщит ему новость.
Он очень рассчитывал на это, потому и не пустил пулю чернокожему в сердце.
— Ты ответишь за это, — прошипела Джул, подходя к лошади. — Мой муж убьет тебя!
— Честно говоря, дорогая моя, — усмехнулся Уилкс, — твой муженек сейчас принимает роды у Байрони Хаммонд.
Джул закрыла глаза. Когда же ее хватятся? Когда начнут разыскивать? И начнут ли вообще?
— А теперь, позволь мне взять твои вожжи. К сожалению, я не могу доверять тебе и рассчитывать, что ты будешь подчиняться мне, пока мы не отъедем от твоего телохранителя.
Он схватил ее вожжи и оказался вплотную к ней.
— Без выходок, Джулиана, а не то свяжу тебя. Ты помнишь, как я связывал тебя раньше? У нас еще столько всего впереди.
Джул вспомнила о недосягаемом пистолете, лежащем на дне чемодана. Странно, но она не чувствовала страха: реальность не пугала ее так, как тени и угрозы Уилкса. Однако она знала, что скоро страх проснется. Рассчитывать теперь приходилось лишь на себя саму. Когда лошади тронулись с места, Джул обернулась и взглянула на неподвижно лежавшего на боку Тэкери; боль сострадания пронзила ее.
— Ты грязный подонок, — с отвращением сказала Джул.
— Не настолько грязный, чтобы не отмыться в ванне, — хихикнул Уилкс; глаза его потемнели. — Кстати, ты не забыла ванны на корабле? Как я смотрел на тебя и восхищался?!
— Нет, я помню только, как ударила тебя по голове. Не перестаю жалеть, что удар оказался слишком слабым.
— Жаль… — начал Уилкс, осматривая тропу перед ними.
— Что жаль? — перебила Джул.
— Что ты замужем, дорогая. Я собирался жениться на тебе, но теперь тебе придется быть лишь моей любовницей. Веди себя хорошо и останешься со мной.
— Я не собираюсь хорошо себя вести. Я убью тебя! Откинув назад голову, Уилкс засмеялся:
— Да у тебя пропал твой девичий страх! Думаю, ты будешь ублажать меня в постели.
Джул вздрогнула и поняла, что Уилкс заметил это. На миг она прикрыла глаза: ей нельзя расслабляться или отвлекаться, она должна запомнить дорогу.
Уилкс замолчал. Он думал о Граблере и Хокинсе, двух подонках; они захотят, чтобы он поделился с ними Джулианой, — в этом Уилкс не сомневался. Не стоило идти в пещеру, где они ждали его с добычей.
Вдруг Джул со всей силы ударила кобылу в бока каблуками так, что та заржала, встала на дыбы и вырвала вожжи из рук Уилкса. В этот момент он понял, что ему понадобятся помощники. Успев поймать вожжи, он успокоил кобылу.
Уилкс слышал тяжелое дыхание Джулианы, видел, как расширились ее зрачки. Он грубо схватил ее за талию и посадил впереди себя.
— Как это глупо с твоей стороны, дорогая, — вкрадчиво сказал он.
Джул переполняли страх и ярость. Она стала бороться, нанося Уилксу удары по лицу, впиваясь ногтями в его щеки.
Выругавшись, он сбросил ее с лошади. Джул упала на спину, даже не почувствовав боли от впивающихся в кожу острых камней. Уилкс снял с себя ремень.
Джул встала на колени, но снова упала; у нее закружилась голова.
Уилкс сжал ее запястья и связал их ремнем.
— Вот так, — сказал он, взяв ее под мышки и поставив на ноги.
Когда он попытался прижать ее к себе, Джул отшатнулась:
— Не надо!
— Хорошо, пока нет, — согласился Уилкс.
Он крепко сжал ладонью ее подбородок и прильнул к ней губами. Джул почувствовала сжатыми губами его язык. Она разжала губы и сильно укусила его.
Уилкс взвизгнул от боли, но тут же опомнился и со всей силы ударил ее по щеке так, что она упала бы, не подхвати он ее.
— Если еще хоть раз так сделаешь, — пригрозил он, приблизившись к ней настолько, что Джул чувствовала на щеке его дыхание, — пожалеешь. Я еще подумаю, не поделиться ли мне своей добычей с Граблером и Хокинсом. Клянусь, Джулиана, тебе это не понравится. Они не… джентльмены.
Джул словно окаменела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45