А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

На его костюме выделялись кружевные воротник и манжеты. Возле его маленьких ног лежали большие тыквы.
Развернутый холст был примерно сорок дюймов в длину и около ярда в ширину. Фесдей осторожно свернул его и посмотрел на Мерлоза.
— Джиллиан сделала ошибку, — сказал он. — Она паникерша, а не профессионал. Так же она поступила в Дель Маре, когда ваша старая секретарша выследила ее. То же самое случилось в полдень во «Фримонте»: когда Лараби вышел, она схватила картину и оставила ее возле лифта.
— Я не знаю этого.
— Я только говорю о поведении Джиллиан. Я рассказываю это для себя самого.
— Точно так же, как ты говорил пару минут назад? — сердито сплюнул Мерлоз.
Фесдей сунул рулон под мышку.
— Я не хочу хвастаться. Скажи лучше, поздно ли твой отец ложится спать?
Мерлоз не ответил. Казалось, он что-то обдумывает. Потом он сказал:
— Теперь-то он спит. Если хочешь отвезти ему эту штуку, лучше всего сделать это утром.
Фесдей усмехнулся.
— Хорошо. — Он был рад: «Дурак» был в его руках, и даже сын его клиента ничего не мог сделать. — Помни, что Эйприл ни при чем. Всего хорошего.
Фесдей вышел на улицу. Молодой Финч окликнул его из окна.
— Так ты придешь завтра? Я предупрежу старика.
— Хорошо. Скажи ему, пусть удавится на своем чулке.
Он направился по широкой Кэбрил-Фривей в Сан-Диего. Движение было небольшое, и он мог развить большую скорость. Время от времени он оглядывался на заднее сиденье, где лежал Веласкес. Никогда еще его машина не стоила так дорого, как сейчас. Он думал о миссис Уистер, о Низе, о Лараби. Все они владели этим опасным предметом искусства и потому умерли.
Джиллиан Прайор была на свободе. Он нашел картину, и его работа закончена. Граф фон Рашке нанял его найти картину, и он нашел ее. Оливер Артур Финч нанял его купить картину, и он скоро завершит его дело. После этого он сможет заняться той женщиной, чей нож убивал безжалостно и без какой-то бы то ни было необходимости. Завтра он посмотрит, сможет ли он помочь Клаппу.
Фесдей остановил машину и некоторое время сидел за рулем. Он решил не брать с собой ни шкатулку, ни картину. Лучше сначала поговорить с Рашке. Это, конечно, рискованно, но он все же безоружен, а троица, которая ждет его, уже не раз демонстрировала свои некоторые качества.
Фесдей прошел по коридору к студии Прайора. Из-под двери не было видно света. Он постучал, но ответа не услышал. Тогда он дернул дверь. Она открылась. Было темно, но он уже понял, что в комнате никого нет.
Эйприл Эймз, фон Рашке и даже Люсьен Прайор исчезли.
Он помедлил, прежде чем войти в комнату. Почему они все-таки ушли? Его план был достаточно ясен. Рашке вряд ли мог добровольно оставить комнату, он должен ждать возвращения Фесдея. Что случилось?
Пытаясь понять столь странный факт, Фесдей достал клочок бумаги из кармана и при свете спички нацарапал записку: «Поехал домой. Ф.».
Он кинул бумажку на пол в ярде от двери, чтобы входящему в комнату она бросилась в глаза. Потом он осторожно закрыл дверь. Это единственное, что он мог сделать. Вряд ли это принесет пользу, но если Рашке все же вернется сюда, он найдет записку. Во всяком случае, если он захочет, то найдет его. Эйприл знает его адрес, а телефон можно найти в справочной книге.
Вспомнив о своих сокровищах, он бросился к машине.
Она стояла там же, где он оставил ее. Все оказалось на месте. Он подошел к углу улицы. Машины Эйприл не было.
Добравшись до своего дома, Фесдей, держа шкатулку и картину в левой руке, не спеша подошел к двери и вставил ключ в замок. Ключ с трудом вошел в скважину, и он мог поклясться, что раньше этого не было. Нервы его напряглись. Дверь открылась, и он вошел внутрь.
— Стойте спокойно, мистер Фесдей, и не пытайтесь достать свой пистолет, — услышал он голос Рашке.
Желтый свет лампы освещал лицо графа. Он сидел на диване, лицом к двери. Палец правой руки лежал на спусковом крючке автоматического маузера.
Глава 23
Суббота, 25 декабря, 0.30 ночи
— Уберите пистолет, — сказал Фесдей. — Не шутите.
Рашке не пошевельнулся. Рука, сжимавшая пистолет, была направлена в живот Фесдея. Продолговатое лицо графа было серьезно, и он с угрозой смотрел на детектива.
— Вы проиграли, Фесдей. Поднимите правую руку, пожалуйста. И не пытайтесь кинуть в меня шкатулкой. Я стрелял без промаха еще до вашего рождения.
Фесдей поднял правую руку. Ключи звякнули на его пальце.
— Что с вами, Рашке? Что случилось?
— Какая невинность! Вас удивляет, что Клапп еще не поймал меня?
— Клапп? Что сделал Клапп? Почему вы поставили лампу на пол?
— Чтобы с улицы не было видно. Лейтенант Клапп прибыл в студию тотчас после вашего ухода. Что он сообщил вам по телефону?
— Я же сказал вам, что это был Мерлоз. Я выследил его.
— У вас было достаточно времени, чтобы позвонить Клаппу, пока мы сидели, как птицы.
Граф встал и медленно двинулся к нему.
— Пистолет, где вы его держите?
Фесдей покачал головой.
— Простите, но у меня его нет.
Он усмехнулся, увидев разочарование на лице Рашке. Австриец еще не заметил рулона в руке Фесдея.
— Можно я опущу руку? — спросил Макс.
— Нет. — Граф вернулся к дивану. — Жаль, что я не знал раньше, что вы не вооружены. Вы обманули меня, и я могу действовать так же.
— Что было нужно Клаппу?
— Стал бы я беседовать с полицейским после того, как выскочил из окна.
— А что произошло с остальными?
— Эйприл тоже имела мало желания оставаться там. Насчет мистера Прайора не знаю. Это вы все устроили, мистер Фесдей. Я не ценю подобные американские шутки.
Фесдей снова усмехнулся.
— Прежде чем вы вызовете меня на дуэль, — сказал он, — поймите одно: я не звонил Клаппу. Даю вам слово. Думаю, что, скорее всего, это сделал Люсьен.
— Художник? Зачем?
— Ловушка получилась случайно. Люсьен связан с Клаппом поисками своей сестры. Хотя он открыл ему только половину. Почему же он не мог позвонить ему и рассказать о ее выходке с картинами? Рашке удивленно вскочил с дивана.
— Боже мой, мистер Фесдей, вы начинаете убеждать меня. Но почему Прайор не сказал нам о полиции?
— Почему? А почему он должен был сказать? Австриец громко засмеялся и спрятал маузер во внутренний карман пиджака.
— Поверните выключатель, он сзади вас, — попросил Фесдей. — Как вы вошли сюда?
— Через окно. Я уже научился пользоваться им лучше, чем дверью.
Он включил свет.
— Я полагаю, — сказал граф, — что копы долго продержат Люсьена, чтобы он не смог помочь своей сестре.
Фесдей подошел к столу и поставил на него шкатулку. Затем начал разворачивать холст, а у Рашке от изумления глаза буквально полезли на лоб.
— Я не видел женщину, — проговорил Фесдей, — но получил ее вещи.
— Мистер Фесдей! Мистер Фесдей! — Граф вскочил с дивана и бросился к Максу.
Фесдей передал ему картину, и граф начал ее рассматривать. Фесдей стоял за его спиной. Оба мужчины некоторое время молчали, глядя на бессмертное произведение великого испанца.
— Я думаю, что это шут, — сказал Фесдей. — А зачем эти овощи?
— Это бутылочные тыквы, мистер Фесдей, — благоговейно прошептал Рашке, — Я полагаю, что при дворе шута прозвали Тыквой.
Граф снова внимательно уставился на картину. По том он осторожно свернул ее в рулон и спокойно разорвал на две части. Потрясенный Фесдей молча смотрел на него. Рашке снова порвал каждую часть еще на две части, бросил куски картины на пол и молча опустился на диван.
— Где он? Где он? — взвыл он. — Куда вы дели «Дурака»? — Его рука потянулась за пистолетом. Фесдей бросился к нему. Рашке встал, но ноги его подкосились, и он упал на пол возле дивана, Фесдей подскочил к нему и помог подняться. Губы графа дрожали.
— В чем дело? — спросил Фесдей, — Это не Веласкес?
— Простите меня, мистер Фесдей, — пробормотал Рашке. — Я не ожидал, что это произведет на меня такое впечатление. Это не «Дурак из Корна».
— Боже мой! — воскликнул Фесдей. — Но я не мог знать! Я не знал!
— Нет, нет, — прошептал Рашке. — Это подделка. Вы не профессионал и не можете определить возраст холста: Знатоки крупнее вас часто допускали подобную ошибку.
— Я начинаю понимать, — перебил его Фесдей. — Джиллиан оставила картину... — Рашке приподнял голову. Фесдей быстро объяснил ему, как он обнаружил холст. — Она специально так сделала, чтобы прервать погоню и отвлечь внимание.
Рашке согласился. Он пришел в себя и почти успокоился.
Резво зазвенел дверной звонок. Рашке вздрогнул. Они вопросительно посмотрели друг на друга.
— Я никого не жду, — сказал Фесдей. — Идите на кухню и сидите там. В случае чего, используйте свой опыт и бегите через окно.
Рашке послушно направился на кухню. Звонок прозвенел снова. Фесдей пошел открывать.
— Ну и дела! — воскликнула, входя, Эйприл Эймз. На ней были темно-голубой плащ и черные перчатки. — Могу вам сказать, что я была там, когда вы погасили свет.
Фесдей посмотрел на ее стройные ноги. На них были надеты туфли на высоких каблуках.
— Вы чувствуете себя в безопасности?
— Нет, — ответила она и взяла его руку. — С вами я никогда не чувствую себя в безопасности.
Он положил руку на ее мягкую талию.
— А где вы были, леди?
— Великолепно! — воскликнул появившийся Рашке. — Где ты была?
Эйприл не удивилась. Она погладила руку Фесдея.
— Я зла, Эмиль, Ты потерял меня?
— Вы ждали ее? — спросил Фесдей у Рашке.
— Когда появилась ваша полиция и нарушила нашу идиллию у Люсьена, мы все договорились встретиться здесь. Это вы ее прислали, Макс? — поинтересовалась Эйприл.
— Нет.
Рашке объяснил ей возможную причину появления полиции у Люсьена. Потом она увидела обрывки картины, и граф рассказал ей, каким образом Фесдей достал ее.
— Ну и умна же эта Джиллиан! — воскликнула Эйприл. — Можно только восхищаться ее тактикой. Она знала, что Макс не сможет отличить «Мать» Уистлера от «Моны Лизы».
— Не растравляйте рану, — сказал Фесдей. — Что касается меня, то я не понимаю, зачем ей вообще нужно было носить с собой подделку.
Рашке нахмурился.
— Чтобы заманить вас в ловушку.
— Да, но откуда Джиллиан знала, что я буду там? Кто сказал ей, что у Мерлоза нет денег и что ей не понадобится подлинный «Дурак»?
Рашке печально вздохнул.
— Вы правы, — сказала Эйприл. — Ну что, начнем сначала?
Она подошла к дивану и уселась на него.
— Мерлоз уверен, что женщина, которую он видел в темноте, была Эйприл. Я пытался разубедить его в этом, потому что знал, что Эйприл была с вами и Люсьеном. — Макс помолчал. — Теперь Мерлоз в таком, же положении, как и я. И, судя по вашему рассказу, вы все расползлись кто куда.
Блондинка подняла крышку шкатулки и стала слушать мелодию. Рашке посмотрел на часы.
— Как вы думаете, мистер Фесдей, — спросил он, — она могла бы успеть на это свидание?
— Вполне.
— Это мог сделать и Эмиль, и Люсьен. Меня удивляет ваша глупость. Вы бросаетесь из стороны в сторону, не интересуясь, кто нарисовал поддельного «Дурака». — Эйприл засмеялась. — Никто, кроме Люсьена Прайора, не мог этого сделать.
Рашке поднял кусок картины с пола и внимательно рассмотрел его.
— Это очень интересно, — произнес он. — Ты помнишь, что объяснял мне в Лондоне Прайор? И тогда же появилась его кровожадная сестра.
— А где вообще Люсьен? Полагаю, что он сделал все руками сестры и убежал.
— Посмотрим, — сказал Рашке.
— Вы говорите так, — заметил Фесдей, — будто у вас есть выбор. — Он опустился в кресло. — Это рисовала Джиллиан, и это ее ход.
За окном послышался шум затормозившей машины. Минуту спустя хлопнула дверца. Фесдей закрыл крышку шкатулки, оборвав ноту, и пошел открывать дверь.
Перед ним стоял мрачный и бледный Люсьен Прайор.
— Надеюсь, я не опоздал, — проговорил он. — Мне трудно было решить, идти или не идти. Я считал, что судьба моей сестры зависит от вас.
— Прайор, приятель! — воскликнул Рашке. — Какая радость!
— Трудно было решиться, — повторял англичанин.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18