А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Джино, будь добр, оставь нас на несколько минут вдвоем. Я тебе за это буду очень признателен.
Он обратился к Абрате, как равный к равному с просьбой об одолжении, но эта просьба подразумевала четко выраженный приказ. Сначала глаза миланского «капо» налились яростью, но тут же прояснились, и он сказал:
– Ты сам прекрасно понимаешь, что он хочет выкинуть какой-то фортель. Этот малый просто пытается схитрить. Не давай ему изворачиваться, ты ведь хорошо знаешь, на что он способен. Не забудь, сколько жизней наших людей он загубил шесть лет назад.
Граццини кивнул.
– Ты, конечно, прав. Поверь мне, Джино, я никогда этого не забуду. Но перед тем, как он сдохнет, мне не помешает с ним несколько минут потолковать.
После непродолжительного молчания Абрата медленно поднялся и кивнул двоим громилам, стоявшим позади кресла Кризи. Они вышли, захватив с собой автоматы.
– Ты вооружен? – спросил Абрата.
– Нет, – ответил Граццини. – Я теперь редко бываю при оружии.
Абрата сунул руку под пиджак и вынул пистолет. Сняв оружие с предохранителя, он положил его на стол перед Граццини и сказал:
– Связан он крепко, но все равно, будь с ним очень осторожен.
Граццини слегка улыбнулся и ответил:
– Друг мой, я прожил так долго только потому, что всегда был очень осторожен. Я собираюсь спокойно умереть в собственной постели, дожив до глубокой старости. Позову тебя, как только освобожусь.
Абрата бросил последний взгляд на Кризи, как бы обещая ему сполна рассчитаться в будущем за свое унижение. После этого он вышел из комнаты.
Глава 39
– В этом нет никаких сомнений. Эта девочка Уомо, а когда она вырастет, станет женщиной, воспитанной в его духе.
Лаура смотрела через кухонное окно на раскинувшийся невдалеке огород. Рядом с ней стояла ее сноха Мария. Пол работал в поле. Джульетта неотступно следовала за ним, как маленькая собачонка. Звук маленького трактора затруднял их разговор, но до Лауры неясно доносился его громкий голос. Пол объяснял Джульетте, что делает и почему. Пол закончил заниматься последним участком, остановил трактор, сел на невысокую ограду и вынул из брезентовой сумки объемную фляжку. Девочка села рядом с ним, и они выпили на двоих стакан холодного вина.
– Да, ты права, – согласилась Мария. – Она здесь только сутки, но уже может из Пола и Джойи веревки вить. Очень мне интересно, с Кризи у нее такие номера тоже будут проходить?
Лаура немного подумала над ее вопросом и кивнула.
– Думаю, да. Кризи будет в ней видеть подросшую дочку, которая погибла. А вот с Майклом у нее ничего не получится. Майкл с ней будет обходиться жестко, как старший брат, он страшно будет злиться на Кризи за его мягкость. Для семейных отношений получится отличный треугольник.
– В том случае, если Кризи вернется обратно, – печально заметила Мария. – Если правда, что его поймала мафия, они сделают все, чтобы ему отомстить.
– Он прожил долгую жизнь, – сказала Лаура. – Были у него и лихие времена. Их он переживал, как правило, в одиночестве. Теперь у него есть Майкл, сейчас он его там ищет. Майкл его обязательно привезет домой, тогда все у них будет в порядке.
* * *
Джульетта, сидевшая рядом с Полом на заборе, задавала ему множество вопросов.
– Сколько времени у вас уже эта ферма?
Пол взглянул на нее и улыбнулся.
– Моя семья обрабатывала эту землю не одно поколение. – Он указал на грядки с уже почти созревшими помидорами. – Конечно, даже смешно об этом говорить: я работаю по двенадцать-четырнадцать часов в сутки, а когда на следующей неделе поеду на базар их продавать, получу пятнадцать лир или около того. Если подсчитать, сколько я денег потратил на удобрения, на средства против вредителей и сколько затратил своего труда, который стоит никак не меньше фунта в час, окажется, что я остался в проигрыше.
– Почему же тогда ты этим занимаешься?
– Эта работа у меня в крови, – объяснил он. – Она в крови у всех гоцианцев. Когда я получу эти пятнадцать лир, это будут свободные деньги, потому что я на них особенно не рассчитываю… Здесь дело в другом. Все овощи и фрукты, что ты видишь у нас на столе, мы вырастили нашими собственными руками на нашей собственной земле. Яйца и куры, кролики и утки – все это тоже дает ферма. Мне трудно тебе объяснить, какое огромное удовлетворение от этого испытываешь. К тому же, если вдруг завтра закроются все магазины, моя семья не будет голодать. – Он взял стакан с вином, отпил немного и протянул его девочке. – И жажда нас мучить тоже не будет. У нас здесь свой родник, из которого мы берем воду, и виноградники, чтобы в доме всегда было вино.
Джульетта отпила глоток и взглянула на Пола.
– Отличное вино. Мне кажется, я понимаю, что ты чувствуешь.
Он кивнул.
– Может быть, и понимаешь… Хотя ты еще и ребенок, пережить тебе довелось немало. История нашего острова насчитывает не одну тысячу лет, и на жителей его тоже сваливалось немало бедствий. Им довелось пережить столько нашествий, столько горя, когда людей продавали в рабство завоеватели! Я помню последнюю войну… все магазины тогда позакрывались. В те годы я был еще ребенком. – Он обвел рукой, указывая на свое поле. – Но я работал вместе с отцом и дядей на ферме, и наша семья не голодала. А то, что у нас оставалось, мы отвозили на Мальту, где людям действительно иногда было нечего есть.
– Значит, можно сказать, что ты – счастливый человек? – спросила Джульетта.
Он снова взял стакан и отпил на этот раз побольше, обдумывая свой ответ.
– В каком-то смысле я действительно счастлив. У меня прекрасная, сильная жена, сын, которым я горжусь, сноха, которую я люблю и которая подарит мне внуков. У меня есть Кризи, в котором мы с Лаурой видим одновременно сына, брата и отца. И Майкл у меня есть, он стал мне вторым сыном. – Пол положил тяжелую, загрубевшую, коричневую от загара руку девочке на голову, легонько потрепал ее по волосам и сказал: – А теперь вот, кажется, у меня и дочурка появилась. Само по себе это, конечно, хорошо, но тебе придется нелегко, потому что ты должна будешь заменить мне двух дочерей, которых я потерял, а они были прекрасными дочерьми.
Джульетта смотрела на стоявший невдалеке крепкий фермерский дом. На небольшом дворе перед входом сидели Лаура и Мария. Очень спокойно девочка сказала:
– Я все знаю о Наде и Джулии… мне рассказал Майкл. Я никогда не смогу их тебе заменить. И боль твою снять не сумею никогда. – Она обернулась и очень серьезно взглянула на Пола. – Но я смогу любить тебя, Лауру, Джойи и Марию как своих близких родственников. Кроме этого, я тебе пообещать не могу ничего.
Пол встал и вернулся к маленькому трактору.
– Давай теперь еще часть поля обработаем, а потом мне надо будет сходить к одному приятелю, у которого проблема с виноградным прессом.
– Мне можно будет пойти с тобой?
– А почему бы нет?
Глава 40
Без двух минут девять перед церковью остановился автомобиль. Майкл наблюдал за ним, сидя в инвалидной коляске примерно в сотне метров от него на другой стороне площади. На покрытых пледом коленях молодого человека лежала раскрытая книга. Одетый в сутану священника, за его спиной стоял Йен. В уши того и другого были вставлены слуховые аппараты.
Это была черная «ланчия» старой модели, но в прекрасном состоянии. Водитель вышел, обогнул машину и открыл дверцу с противоположной стороны. Из нее вышла пожилая женщина. Шофер попытался ей помочь, но она отодвинула его в сторону повелительным жестом. Опираясь на белую клюку, старуха тяжело поднялась по выщербленным ступеням паперти и подошла ко входу в церковь. Там ее ждал престарелый священник. Он взял ее под руку и провел под своды небольшого собора. Водитель снова сел в машину, переехал площадь и припарковался перед небольшим кафе. Через пару минут он уже потягивал капуччино и уплетал сладкую булочку.
Майкл окинул площадь взглядом, поднял с колен книгу и спокойно сказал:
– Только один, как обычно. Вы его видите?
В его слуховом аппарате раздался голос Миллера:
– Мы его видим.
– Минут через тридцать, – сказал Майкл, – мой святоша повезет меня на прогулку.
Он взглянул на Йена и кивнул. Датчанин почтительно толкнул кресло на колесах через вымощенную булыжником площадь в направление кафе.
Глава 41
Кризи бросил через стол два слова, не отрывая пристального взгляда от лица итальянца и внимательно следя за его реакцией:
– «Синяя сеть».
Сначала вообще не было никакой реакции. Темные глаза Граццини лишь озадаченно на него смотрели. В ответ он только повторил эти два слова, но теперь с вопросительной интонацией:
– «Синяя сеть»?
Кризи ничего не ответил, продолжая внимательно следить за собеседником. Граццини снова повторил те же слова:
– «Синяя сеть»? – При этом он едва заметно кивнул. – Что-то такое я уже слышал, слухи какие-то, неясные намеки. Об этом уже много лет по-тихому толкуют. Но я очень сомневаюсь, что за этим стоит что-то реальное.
Кризи сухо и прямо ему ответил:
– «Синяя сеть» существует, и именно по этой причине я приехал в Италию.
Разговор их стал теперь похож на игру в покер. Каждый из двух игроков пытался определить карты противника. Кризи тянул паузу. В конце концов заговорил Граццини.
– Если она и существует, ничего общего с «Коза нострой» у нее нет.
Руки и ноги Кризи затекли так, что он их почти не чувствовал. Он попытался пошевелить пальцами, но даже не понял, удалось ему это или нет. Тогда он слегка повел плечами и сказал:
– Я знаю об этом. Если бы у меня были хоть какие-то сведения о том, что они связаны с «Коза нострой», я бы здесь связанный не сидел. Я был бы в Риме и говорил с тобой – только связан тогда был бы ты.
Граццини сделал вид, что пропустил последнюю ремарку мимо ушей.
– Что тебе известно о «Синей Сети»?
– Я тебе расскажу, – ответил Кризи. – Только перед этим я тебе поведаю, что мне известно о Паоло Граццини.
Итальянец презрительно усмехнулся и махнул рукой, как бы приглашая Кризи к рассказу. Кризи подался вперед настолько далеко, насколько ему позволяли веревки, и заговорил таким тоном, будто они дружески беседовали за столиком в кафе.
– До того, как Паоло Граццини женился на сестре Конти, главного «капо» Рима и всей Северной Италии, он был обычным боевиком, подвизавшимся на второстепенных ролях в Вечном Городе. Брак резко ускорил его карьеру, и он занял место в числе ближайших подручных Конти, хотя последний никогда не испытывал к Граццини того уважения, на которое тот претендовал.
Граццини пожал плечами, презрительная улыбка все еще играла у него на губах. Кризи продолжал:
– Около шести лет назад Джино Фосселла, главный «капо» Милана, формально находившийся под контролем Конти, похитил ребенка, который был мне очень дорог, и во время похищения ранил меня так сильно, что я чуть было Богу душу не отдал. Позже похищенная девочка умерла. Я убил Фосселлу и всех его ближайших помощников, потому что был очень на него зол. Настолько зол, что готов был добраться до самой верхушки. Поэтому я и взорвал Конти и всех его подручных, кроме тебя.
– Все это мне хорошо известно, – нетерпеливо сказал Граццини.
– Хотя ты знаешь это, есть вещи, которые тебе, видимо, не дано понять. Сейчас я их тебе объясню. Я отправился в Палермо и разделался там с Кантареллой и всеми его прихвостнями. Потом я симулировал собственную смерть.
Граццини кивнул.
– С помощью твоего близкого приятеля – полковника Сатты.
– Это особой роли не играет. После смерти Кантареллы я решил, что отомстил. Ничего против тебя лично или «Коза ностры» в целом я не имею.
Итальянец снова холодно усмехнулся.
– Чтобы остановить вендетту, нужно согласие двух сторон. Ты доставил нам беспокойство и заплатишь за это. На этот раз симулировать собственную смерть тебе не удастся, можешь мне поверить.
Кризи усмехнулся широкой открытой улыбкой и сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59