А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Они ему мешали, поэтому он решил продать дом и переселиться в другое место. В это время он проснулся, потому что на самом деле проспал больше шести часов. Он до сих пор был раздражен на соседей, и в его ушах продолжали звучать их громкие голоса. Он открыл глаза и в удивлении уставился перед собой. Потом улыбнулся: сон о доме заслонил реальность. А затем его улыбка стала еще шире - он увидел на дереве целую компанию верещащих обезьян.
Следующую ночь он тоже провел в пути, а когда наступило утро он увидел, что находится в окрестностях Лодидхапуры. Он больше не охотился и не разжигал огня, а питался фруктами и орехами, которые росли здесь в изобилии. Он не намеревался рисковать и днем ходить в окрестностях Лодидхапуры, поэтому нашел себе удобное местечко и решил проспать до ночи.
На сей раз ему снился очень приятный сон; они с Фоу-тан одни в джунглях и все препятствия на их пути исчезли, но вот они услышали приближающиеся человеческие голоса, их присутствие и шум беспокоят Фоу-тан и сердят Кинга. Он так разозлился, что даже проснулся. Фигура Фоу-тан стала таять и он покрепче зажмурился, чтобы удержать ее, но голоса остались, что удивило Кинга. Он мог даже расслышать отдельные слова: - Говорю тебе, это он, сказал один голос, а другой завопил: - Эй ты, проснись! - Тогда Кинг открыл глаза и увидел двадцать крепких парней в медных сверкающих доспехах армии Лодивармана.
- Так ты вернулся! - воскликнул один из воинов. - Не думал я, что ты такой дурак.
- Я тоже, - согласился Кинг.
- А где девушка? - спросил тот же парень. - Лодиварман будет рад заполучить тебя, но он все же предпочел бы девушку.
- Он ее не получит, - сказал Кинг. - Она в безопасности во дворце своего отца в Пном Дхеке.
- Да-а, тогда тебе будет худо, - сочувственно протянул солдат, - и мне жаль тебя, ты парень смелый.
Кинг пожал плечами. Он огляделся в поисках пути к спасению, но все двадцать стояли вокруг. Он медленно поднялся на ноги.
- Вот он я, - сказал он, - что вы собираетесь со мной делать?
- Мы собираемся отвести тебя к Лодиварману, - объяснил тот, что все время вел с ним беседу. Солдаты отобрали у него оружие - и связали ему руки за спиной. Это не было ни жестокостью, ни грубостью - наоборот, они не скрывали своего восхищения им, его храбростью.
- Хотелось бы знать, как ты это сделал? - спросил воин, идущий рядом с Кингом.
- Что именно?
- Как ты незамеченным пробрался в королевские покои и выбрался оттуда, да еще и с девушкой. Уже трое погибли из-за этого, но Лодиварман так ничего и не добился.
- А кто погиб и почему?
- Первым - мажордом.
- А он-то за что? Мажордом ничего не делал, он только послушался приказа Лодивармана, - сообщил Кинг.
- Похоже, ты много об этом знаешь, - проговорил воин, - но именно поэтому он и умер. Один-единственный раз ему надо было ослушаться короля, а он струсил, и Лодиварман лежал связанный с кляпом во рту пока не пришел Вай Тхон.
- А еще кто погиб?
- Часовой, что стоял с тобой на пару в пиршественном зале. Ему пришлось сознаться, что он оставил пост и тебя одного, а вместе с ним был казнен офицер стражи за то, что поставил чужестранца на пост во дворец короля.
- Это все? - поинтересовался Кинг.
- Да, - ответил воин. Кинг улыбнулся; увидев улыбку, воин спросил, в чем дело.
- А, ничего особенного, - сказал Кинг, - просто я задумался.
Он думал, что самый виноватый в их бегстве - часовой, который позволил Фоу-тан упросить себя пропустить их в сад. Он догадывался, что этот человек будет не слишком рад его возвращению в Лодидхапуру.
- Так что Лодиварман до сих пор не знает, как я сбежал из дворца? переспросил он.
- Нет, но узнает, - с жестокой улыбкой ответил один из солдат.
- Что ты хочешь сказать?
- Я хочу сказать, что прежде, чем тебе удастся умереть, он выжмет из тебя правду.
- Очевидно, мое пребывание в Лодидхапуре будет весьма приятным, предположил Гордон Кинг.
- Не знаю, насколько оно будет приятным, но весьма недолгим, - не возражал воин.
- Это радует.
- Оно будет недолгим, но покажется вечностью, парень. Я видел людей, погибших в результате мести Лодивармана.
Кинг узнал, что его нашли чисто случайно - это был обычный дозор окрестностей Лодидхапуры. Вскоре и сам великий город предстал перед их глазами во всей своей многовековой красе, но безжалостной, как его собственные камни, как сердца, что бьются за его стенами. Он был построен на крови и жизнях миллиона рабов, его хмурые стены в течение двух тысяч лет были свидетелями жестоких кровавых преступлений во имя королей и богов.
- Мельница богов! - размышлял Кинг. - Удивительно не то, что она так тонко мелет, а то, что ее хозяева умудряются из глубины веков дотянуться до жертвы с другого края света, которая даже не знает об их существовании.
Они быстро приближались к одним из ворот Лодидхапуры, за порталами которых следует оставить всякую надежду. Это было хорошо известно Кингу, но единственное, что его сейчас интересовало, так это его собственная апатия к неумолимой судьбе. Он знал, что ему надо бы подумать о бегстве, но тем не менее он фаталистически воспринимал мысль о неминуемой смерти, ибо что ему оставалось ждать хорошего от жизни? Орбита его существования ограничивается сияющим солнцем, вокруг которого вращается его любовь - его маленькой пламенеющей принцессой. Отлученный навсегда от тепла и света ее близкого присутствия, он - просто одинокий сателлит, бесцельно болтающийся в темноте и холоде межзвездного пространства. Что может предложить такое существование по сравнению с мирным забвением смерти?
Каковы бы ни были его мысли, внешне они никак не отражались: в Лодидхапуру он вошел твердой походкой, высоко подняв голову. В городе его и его эскорт быстро окружили любопытные, толпа росла - новость о том, что взят в плен похититель танцовщицы прокаженного короля, быстро распространилась по всему городу.
Его отвели в темницу в подвалах дворца Лодивармана и приковали цепями к стене. Его приковали как дикого зверя двойными цепями, да и еда, что швырнули перед ним, как перед диким зверем, была такова, что ее побоялись бы зверю предложить. Тьму его подвала должен был разгонять свет, проникающий через маленькое окошко под самым потолком - потолок, правда был низкий. Но окно и окном было трудновато назвать - просто маленькое отверстие, через которое пролезть мог бы разве домашний кот средних размеров. Но все-таки кое-какой свет и воздух сквозь него проникали.
И снова как много раз за последнее время, у Кинга появилось ощущение, что он галлюцинирует. Несмотря на множество событий, происшедших со времени его выздоровления, у него никак не могло уложиться в голове, что он свободнорожденный американец двадцатого века - пленник кхмерского короля. Это фантастика, это невероятно, немыслимо. Он прибег ко всяческим доводам, чтобы подтвердить ошибки и заблуждения в связи с помрачением ума, но в конце каждого из размышлений обнаруживал, что прикован двойной цепью в темном, грязном и вонючем подвале.
Пришла ночь, а с ней и самые мерзкие из обитателей подвалов - крысы. Он их гнал, но они всякий раз возвращались. Он был вынужден сражаться с ними всю ночь, когда же забрезжил свет, они скрылись, и он, измученный, сел на каменный пол.
Он, видимо, уснул, но он в этом не был уверен, потому что почти сразу кто-то положил ему руку на плечо и слегка потряс, стараясь разбудить. Это была рука Вамы, командира десятки, что когда-то, впервые, взяла его в плен в джунглях вместе с Фоу-тан, это была дружеская рука, потому что воин в медных доспехах искренне восхищался храбрым чужестранцем, осмеливавшимся воспрепятствовать желаниям прокаженного короля, которого сам Вама боялся больше, чем уважал.
- Я рад снова увидеть тебя, Гордон Кинг, - сказал Вама, - но мне жаль, что мы встречаемся в таких обстоятельствах. Ярость Лодивармана неукротима, и никто не может спасти тебя, но может быть мучения последних часов тебе облегчит сознание, что у тебя много друзей среди воинов Лодидхапуры.
- Спасибо тебе, Вама, - отвечал Кинг. - На кхмерской земле я нашел больше чем дружбу, а если я найду и смерть, то по собственному выбору. Я готов ко всему, что ждет меня, но я хочу, чтоб ты знал, что твои уверения в дружбе облегчат мне предсмертные страдания. Но почему ты тут? Что, Лодиварман послал тебя исполнить приговор?
- Ну, так легко тебе от него не отделаться, - вздохнул Вама. - Я не знаю, что у него на уме. Мне было приказано привести тебя к нему - это знак почета по отношению к тебе, ведь ты произвел на него впечатление своим поведением.
- Наверно, он хочет допросить меня, - предположил Кинг.
- Без сомнения, - согласился Вама, - но это он мог доверить и своим палачам: они хорошо умеют выжимать все что угодно из своих жертв, любые признания.
Вама наклонился и отпер висячий замок, что скреплял цепи, освободил от них Кинга и вывел его в коридор, где ожидала вся десятка, чтобы эскортировать пленника к Лодиварману. Среди прочих были и Чек с Кау, с которыми Кинг подружился, пока служил в качестве воина в королевской гвардии Лодивармана, прокаженного короля. Приветствия их были суровы, но от этого не менее сердечны; и охраняемый и сопровождаемый друзьями, Гордон Кинг проследовал в приемный зал Лодивармана.
Глава 14. ГОСПОДИН ТИГР
Лодиварман с перекошенным от злобы лицом сгорбился на громадном троне. Его окружали военачальники, министры, верховные жрецы и сановники из свиты, слева, стоя на коленях, раб держал золотой поднос, полный грибов. Но в этот момент Лодиварман был настолько полон чувством мести, что даже не обращал внимания на предмет своей странной страсти. Наконец-то он заполучил того, на ком он может сорвать и удовлетворить свой необузданный гнев.
Дрожа от несдерживаемого гнева, Лодиварман уставился на Гордона Кинга, которого подвели к подножию возвышения, на котором стоял трон.
- Где девушка? - злобно спросил король.
- Принцесса Фоу-тан находится в полной безопасности во дворце Бенг Кхера, - ответил Кинг.
- Как тебе удалось вывести ее? Тебе кто-то должен был помочь. Если ты хочешь избавить себя от страшных мучений, говори правду, - закричал король дребезжащим от ярости голосом.
- Король Лодиварман должен лучше других знать, как я отобрал у него девушку, - парировал американец.
- Я тебя не об этом спрашиваю, - вскрикнул, трясясь, Лодиварман. - Шива покарает тебя многими муками и страданиями за мое унижение и оскорбление, но я могу смягчить их, если ты назовешь своих сообщников.
- У меня нет сообщников, - отвечал Кинг. - Я забрал принцессу и ушел, и никто не видел меня.
- Как ты выбрался наружу? - вопросил Лодиварман.
- Ты собираешься пытать меня, Лодиварман, - улыбнулся Кинг. - И ты хочешь убить меня. Так зачем мне доставлять тебе удовольствие признаниями? Ты уже уничтожил троих, я буду четвертым. Жизнь каждого из нас стоит больше твоей. Я бы на твоем месте не добавлял к тому, за что тебе придется ответить перед Господом после смерти.
- Что ты, чужестранец, знаешь о кхмерских богах?
- Я знаю мало или почти ничего ни о Брахме, ни о Вишну, ни о Шиве, возразил Кинг, - но я знаю, что превыше всех Бог, перед которым держат ответ и короли и тираны. И в его глазах добрый король значит не больше чем раб, а самый презренный в его глазах - тиран.
- Ты испытаешь на себе могущество и Брахмы, и Вишну, и Шивы! - прошипел Лодиварман. - Ты осмелился поставить своего Бога выше их! Клянусь богами, перед смертью ты испытаешь мучения во славу их милосердия.
- Каковы бы ни были мои мучения, Лодиварман, они будут происходить от тебя, - возразил Кинг. - Боги к этому не имеют никакого отношения.
К королю подошел младший жрец и принялся что-то шептать ему на ухо. Вай Тхон, верховный жрец, тоже был здесь. Старик с сочувствием глядел на Кинга, зная что беспомощен и ничем не может облегчить участь своего друга - кто лучше верховного жреца представляет себе власть короля и бессилие богов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28