А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Со стороны кресел дяди Дункана и
Уолтера Гамильтона доносились омерзительные звуки, и Дэнни Шейкеру
пришлось вежливо напомнить:
- В контейнер. Прямо перед вами.
Судя по всему таблетки им не помогли. Я сложил руки на животе,
вцепился в ремни и заставил себя не смотреть на остальных. С твердым
намерением не осрамиться я уставился на экран, показывавший пространство
перед челноком.
Казалось, прошли дни, прежде чем прямо по курсу показалась громада
Верхней базы. К этому времени худшее было позади. Когда мы вплыли в
огромный причальный док, и герметичные створки ворот закрылись за нами,
даже Уолтер Гамильтон и дядя Дункан (хоть цвет их лиц и оставлял желать
лучшего) оказались в состоянии отстегнуться и выплыть из челнока. Двое
техников с Базы подхватили их и доставили в отсек, где поддерживалась
гравитация - слабее, чем на Эрине, но достаточная, чтобы исключить
ощущение свободного падения.
Доктор Эйлин и Дэнни Шейкер последовали за ними, оставив меня наедине
с Джеймсом Свифтом. Мы сидели, держась за животы и жалобно глядя друг на
друга.
- Ну? - спросил он наконец. Его лицо было бледнее бледного, что
составляло странный контраст с огненной шевелюрой. В первый раз он
перестал выглядеть как обиженный на весь белый свет человек.
- Не то чтобы очень, - выдавил я из себя, - но лучше, чем пару минут
назад.
- Я тоже. Бедняга Уолтер. Знаешь, он ведь так не хотел лететь. Ему
куда приятней было бы сидеть у себя в библиотеке. Но доктор Ксавье и его
уломала.
- Ума не приложу, зачем вы летите? - задал я вопрос, с самого начала
вертевшийся у меня на языке. - Вы ни капельки не похожи на космолетчика.
- А с чего это я должен быть похож на космолетчика? - Он свирепо
посмотрел на меня, и его лицо слегка порозовело. Я понял, что недомогание,
да и что угодно другое не существует для него, когда он сердится. - Ты
лучше на себя посмотри. Тебе сколько лет?
- Шестнадцать.
- Так я и думал. Совсем мальчишка. Ты-то сам что делаешь здесь?
Я оказался в затруднительном положении: врать я не умею, а правду
говорить тоже нельзя. Пришлось выворачиваться:
- Это что-то вроде стажировки. Я хочу быть космолетчиком, когда
вырасту.
Последнее, в общем-то, было недалеко от истины, и Джеймса Свифта
такой ответ удовлетворил. Он слегка успокоился.
- Я и сам думал так, когда был в твоем возрасте. Ничего, вот
пообщаешься с настоящими космолетчиками, еще передумаешь.
Я видел их больше, чем он мог ожидать, но спорить с ним не хотел, тем
более что могло всплыть имя Пэдди Эндертона. На всякий случай я сменил
тему разговора.
- Доктор Свифт, я все-таки не понимаю, что вы собираетесь здесь
делать.
- Зови меня просто Джим. Мы все-таки не в университете, и нам
предстоит провести вместе довольно долгое время. - Он протянул мне руку
(чего при первой встрече делать не стал), и я, не раздумывая, пожал ее.
- Поосторожнее в общении с Уолтером, - предупредил он. - Называй его
только "доктор Гамильтон". Он весьма гордится своим званием, хотя как
ученому ему до меня далеко. Но почему тебе неясно, что я делаю? Разве ты
не слышал, что я говорил сегодня днем?
"С тобой я тоже буду осторожен", - подумал я, а вслух произнес:
- Я слышал. Но не понял ничего. И капитан Шейкер тоже.
Мы, не сговариваясь, посмотрели на дверь. Что-то Дэнни Шейкер и
остальные задерживались. До их возвращения нам ничего не оставалось
делать, как ждать.
- Вы говорили еще, что не преподаете, - добавил я. - Никогда не
слышал о профессоре, который не преподает.
- Ну... у меня... так сказать, разногласия. По поводу того, как себя
вести с идиотами-студентами. - Он посмотрел куда-то в сторону. - Наверное,
я слишком привык работать со специалистами. Останови меня, когда я начну
говорить непонятно. Ты знаешь, что такое атомы? А электроны?
- Разумеется! Пусть мне всего шестнадцать, но я не недоумок.
- Извини. Ладно, законы, по которым живут и движутся атомы,
отличаются от таких же законов для больших частиц. Переход из одного
состояния в другое или превращения энергии происходят скачками.
- Это я тоже знаю. Они называются квантами.
- Верно. Ты и то знаешь больше, чем многие олухи, поступающие в
университет. Принимают даже таких, что не знают вообще ничего. - Взгляд
его сделался еще печальнее, а лицо малость порозовело. - Как бы то ни
было, "квант" означает "часть", значит, мы признаем, что энергия и
состояния атомов имеют квантовый характер. Но этот же характер имеют и
другие явления. Энергия переносится из одного места в другое тем, что мы
называем "полями" и эти поля тоже имеют квантовый характер - то, что мы
называем "квантовым характером второго порядка". И главное, само
пространство имеет этот характер, то есть налицо квантовая природа
третьего порядка.
- Погодите. Я что-то не совсем понимаю. Вы говорите "пространство".
То есть космос? Как тот, что вокруг нас? - Я оглянулся, но поскольку мы
были внутри базы, не увидел ничего кроме стен.
- И космос тоже квантован.
- Но космос... он же пуст. В нем ничего нет.
- Ты так думаешь? - Джим Свифт наморщил лоб. - Да, когда я слушаю
себя со стороны, то почти согласен с тобой. Пустой космос пуст. Нужно
другое слово. Давай назовем это не пустотой, а вакуумом. И тогда, если ты
внимательно изучишь теорию, ты обнаружишь, что даже вакуум, в котором нет
материальных частиц, не совсем пуст. Он обладает энергией, называемой
энергией вакуума. И если ты сможешь овладеть этой энергией и правильно ее
использовать, ты можешь добиться очень многого. Например, преобразовывать
ее в движение. И движение это будет очень быстрым - от точки к точке
квантованного космоса.
- И вы это в самом деле можете сделать?
- Ну... пока нет. Я только изучаю это у себя в университете. Это моя
специальность. И мне кажется, в этой области я соображаю лучше, чем кто бы
то ни было.
Когда он говорил о чем-нибудь постороннем, не связанном с его работой
(если он, конечно, не терял при этом терпения), голос его был совсем
другим: спокойным, мягким. Но сейчас, когда он просвещал меня, в нем
звучала странная смесь самодовольства и бахвальства.
- Я верю, - продолжал он, - что было время, до Изоляции, когда люди
владели энергией вакуума. И они использовали квантовую свертку третьей
степени для космических полетов. Полетов быстрее света. Перемещения
квантов не занимают времени.
- Сверхскорость! - выпалил я и тут же подумал, что доктору Эйлин,
несмотря на установленный ею же режим секретности, наверняка пришлось
что-то им рассказать.
- Вот именно. И если это так, остается еще один вопрос: что
случилось? Почему перестали прилетать корабли? Уолтер немного не от мира
сего и изрядный сноб в придачу, но свой предмет знает очень хорошо. И он
утверждает, что согласно дошедшим до нас документам все произошло в
одночасье. Эрин был брошен на произвол судьбы, и хорошо еще, что нам
удалось хоть как-то выжить. Космолетчики порой рассказывают о странных
объектах и явлениях в Сорока Мирах, например, об аномалии Люмнича. Но эта
информация оставляет больше вопросов, чем ответов. Как знать, может быть,
наше путешествие будет отличаться в лучшую сторону?
Теперь я понимал, почему Эйлин Ксавье хотела, чтобы Джим Свифт и
Уолтер Гамильтон летели с нами. Но как много она им рассказала?
Впрочем, с ответом на этот вопрос пришлось обождать - в комнату вплыл
Дэнни Шейкер.
- Вашим спутникам полегчало, - сообщил он Джиму Свифту. - Как вы
сами?
- Со мной все в порядке. Где Уолтер? Мне бы хотелось поговорить с
ним.
- Ступайте за мной. - Дэнни Шейкер повернулся и выплыл обратно в
дверь.
Джим Свифт неуклюже последовал за ним. К передвижению в невесомости
надо было еще привыкнуть. Поскольку ничего другого не оставалось, я
двинулся следом, отталкиваясь от стен и пола и на ходу соображая, как это
надо делать.
Коридор, по которому мы двигались, был длинным, прямым, лишенным
всяких деталей, однако через три-четыре десятка метров у меня появилось
слабое, но вполне различимое ощущение верха-низа. Ноги мои, только что
едва касавшиеся пола, начали потихоньку притягиваться к нему.
Ощущение собственного веса постепенно усиливалось. Коридор закончился
дверью в большую круглую комнату. Она напомнила мне палату в Толтунской
больнице - неуютную, слишком жарко натопленную, уставленную казенного вида
койками.
На одной из них сидел Уолтер Гамильтон; цвет его лица заметно
улучшился со времени, когда я в последний раз его видел. Ни доктора Эйлин,
ни дяди Дункана не было видно.
- Кухонные автоматы там. - Шейкер мотнул головой в сторону большой
раздвижной двери. - Вы голодны?
Уолтер Гамильтон сложил руки на животе с видом человека, до крайности
расстроенного самой идеей принятия пищи. Джим Свифт тоже покачал головой и
опустился на соседнюю с ним койку.
- Джей?
Я бы и сам не поверил в это, но, хотя мой желудок и порывался время
от времени выпрыгнуть наружу, я вдруг ощутил изрядный голод. Я кивнул.
- Так я и знал. Пошли. - Он первым направился к двери, скользнувшей
при нашем приближении в сторону. - У тебя здоровый организм, Джей. Из тебя
выйдет хороший космолетчик.
Слова, греющие душу! Однако я никак не мог отделаться от воспоминаний
о Пэдди Эндертоне - дышавшем перегаром, придвинувшем свое немытое, потное
лицо вплотную к моему: "Ты будешь лучшим космолетчиком, что стартовал
когда-либо с Эрина".
И все же между двумя этими людьми была большая разница: неуклюжий
грубиян Эндертон и грациозный денди Шейкер. Я невольно начинал подражать
точным движениям, с которыми он передвигался при ослабленном тяготении.
Мы подошли к автоматам, и Дэнни Шейкер показал мне, как ими
пользоваться - выбирать блюда по своему вкусу.
Сама пища неожиданно разочаровала меня. Нет, она была вполне
съедобна, но почему-то мне казалось раньше, что космическая пища должна
отличаться от той, что мы едим внизу, на Эрине. На деле она оказалась
точно такой же. Как объяснил мне Шейкер, каждый кусок, что я - или кто
угодно другой - проглочу в космосе, доставлен с Эрина. Единственным
исключением была соль. Основные запасы ее были на Слито - четвертой луне
Антрима - и ее тоннами отправляли оттуда на Эрин.
- Нам еще повезло, что мы можем летать на Слито и добывать ее там, -
сказал Шейкер. - Ведь на Эрине соли слишком мало. Соль - это хлорид
натрия, а натрий слишком редкий в этой системе элемент.
- Я не люблю соли.
- Возможно. Но жить без нее не смог бы. И если бы мы не летали в
космос, думаю, на планете не осталось бы ни души.
Над этим стоило поразмыслить. Там, внизу, люди считали: то, что
привозят на Эрин с Сорока Миров, приходится очень кстати, но не так уж
необходимо. И тут я слышу, что Эрин не смог бы существовать без
космолетчиков.
- Поторопитесь. - Дэнни Шейкер наблюдал за тем, как я ем, хотя сам
интереса к еде не проявлял. - У нас впереди еще куча дел.
- Я думал, мы готовы к отлету.
- Мы готовы. Том Тул и остальная часть экипажа, должно быть, уже
стартовали с Эрина. Они прибудут на "Кухулин" вместе с доктором Ксавье. Но
мы летим надолго, и я должен еще раз проверить, все ли припасено и
погружено, готов ли сам корабль к полету. Тогда если в глубоком космосе
что-нибудь случится, я буду винить только себя и никого другого.
Мне не терпелось увидеть "Кухулин" с той минуты, когда я впервые
услышал это название.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55