Дрю знал, что выхватить свой пистолет он уже не успеет. Единственным оружием у него в руках была бутылка. Фитиль догорал, огонь все ближе подбирался к напалму.
Человек прицелился. Дрю швырнул в него бутылку, а сам нырнул под прикрытие еловых веток. Человек выстрелил, но не попал. Прицелиться точнее ему помешала летящая в него бутылка с горящим фитилем.
Бутылка стукнулась о гравий у ног человека. Дрю бросил ее с такой силой, что она взорвалась от удара. Стена пламени перекрыла дорожку.
Человек отпрянул назад, закрывая лицо руками. Но оступился и упал. Покатился по земле, стараясь спастись от огня. Увидев, что пальто загорелось, закричал.
Дрю вскочил на ноги. Пробегая между домами, увидел человека в пижаме, выглядывавшего из-за двери своего дома.
— Черт возьми, что тут происходит?
Дрю ударом отбросил его к стене и помчался по улице. Шум пожара все усиливался. Слышались крики, выстрелы, хотя он не был уверен, что стреляли в него. Зарево озарило дома.
Задыхаясь, он пересек улицу, пробежал между домами, пересек еще одну улицу. Его рубашка под пальто промокла от пота. Он перепрыгнул через живую изгородь, на следующей улице свернул направо и побежал по тротуару. Свернул влево на тропинку между домами, оглянулся, ушиб ногу, но продолжал бежать вперед.
Вдали завывали сирены.
11
Еле живой от усталости, он наконец добрался до места встречи. Ему пришлось пробираться окружным путем, прячась каждый раз при виде фар и теряя драгоценное время. Наконец он добрался до стоянки у технологического института. Отступил на заданные позиции.
Убедившись, что за ними нет слежки, Арлен и отец Станислав должны были добраться до своих машин. Дрю предстояло прийти пешком на эту стоянку и встретиться с ними здесь. Час назад.
На стоянке было темно. Здесь находились всего две машины, но это не были ни “олдсмобиль”, ни спортивная модель.
Он остановился, перевел дыхание. Неужели Арлен и отца Станислава схватили? Или им тоже пришлось спасаться бегством и они не смогли добраться до своих машин? Или не успели вовремя попасть на место встречи?
А может быть, они добрались до стоянки вовремя, подождали и решили, что здравый смысл подсказывает не дожидаться, пока власти расширят зону поисков.
В этом случае ему нужно перебраться через реку по одному из двух ближайших мостов и направиться в Бикон-Хилл, к загородному дому. Но будет ли он там в безопасности? А что, если Арлен и отца Станислава схватили? А что, если?..
Он устыдился своих мыслей. Нет, подумал он, ни Арлен, ни отец Станислав не заговорят. По крайней мере, без психотропных препаратов.
Он взмок от пота, и теперь его знобило. Сверкнули фары, из-за угла выехала машина. Он замер, не зная, что делать. Это могла быть Арлен. В противном случае нужно бежать.
Фары приближались.
Если это все-таки полиция, ему лучше не стоять на месте. Он пошел вперед, стараясь выглядеть естественно. Пусть думают, что одна из машин на стоянке — его.
Фары следовали за ним. Он обернулся. И вздохнул с облегчением, увидев спортивную машину и Арлен за рулем.
Машина остановилась, он забрался внутрь. Наконец он мог согреться и расслабиться.
— Назначай тебе после этого свидания, — она перевела рычаг в нейтральное положение. — Я уже решила, что ты меня продинамил. — Несмотря на шутливый тон, было ясно, что Арлен очень волновалась. Она прижалась к нему.
— Извини. Мне пришлось устроить небольшой марафончик.
— Прощаю, прощаю.
Он не удержался и обнял ее.
— Но я уже здесь. С тобой все в порядке?
— Хорошо, что у меня длинные ноги. Сегодня они очень пригодились, — сказала она. — Но я опоздала на встречу. Собственно, я добралась сюда всего двадцать минут назад. Думала, с тобой что-то случилось. Или что ты уже был здесь, но решил не ждать и ушел. Я все боялась, что полиция начнет проверять стоянки.
— Я так и думал, — он вглядывался в ее лицо. — Спасибо. За то, что рисковала. Что ждала меня.
— Замолчи. Благодарить он меня вздумал. Она поцеловала его в губы. Нежным, мягким, полным любви поцелуем. В эту удивительную ночь его тело откликнулось. Он мгновенно пришел в себя и отодвинулся.
— Прошло столько времени, — он покачал головой, ему было мучительно больно. — Слишком много всего изменилось. Я дал обет безбрачия.
— Это значит не жениться. Я и не делаю тебе предложения. Тебя никто не торопит.
Он пристально посмотрел на нее.
— Я ничего не могу обещать.
— Знаю.
Она выжала сцепление, и они тронулись со стоянки.
— А где отец Станислав? Он сразу поехал в Бикон-Хилл?
— Его ранили, — сказала она деловым тоном.
— Господи Боже.
— Он жив. Потерял много крови. Мне кажется, пуля попала в плечо и прошла навылет. Поэтому-то я и опоздала. Нужно было отвезти его туда, где ему оказали бы помощь.
— В госпиталь? Но полиция…
— Нет, он позвонил одному из своих контактеров. Ему дали адрес надежного врача. И послали кого-то за его машиной.
— Отец Станислав со своими связями… — с восхищением сказал Дрю.
— У них очень мощный стимул.
— Спасение собственной души.
Они свернули за угол. Впереди показался мост, ведущий к Бикон-Хилл.
— А если полиция перекрыла дороги?
— Мы скажем им правду. Он не сразу понял.
— Что сидели в машине на стоянке и целовались, — сказала она, озорно улыбаясь.
— Ну, почти правду.
12
У женщины был все тот же строгий, деловой голос.
— Доброе утро. Risk Analysis Corporation.
— Пожалуйста, мистера Разерфорда. — Дрю звонил из телефонной будки в Чарлзтауне, недалеко от памятника жертвам при Банкер-Хилл.
— Извините, сегодня его не будет.
— Я как чувствовал, что его не будет. Но, может, вы ему кое-что передадите?
— Я даже не знаю…
— Дяде Рею. Вы не можете ему передать, что с ним хочет поговорить племянник?
У женщины изменился голос.
— Он говорил, что ждет вашего звонка. Он оставил номер телефона, по которому с ним можно связаться.
— Замечательно. С нетерпением жду разговора. Она продиктовала ему номер телефона, он записал.
— Можете ему передать, что я позвоню, как только… Секретарша прервала его.
— Мистер Разерфорд просил передать, что сегодня он очень занят. У телефона он будет в четыре часа дня. Если вы позвоните раньше или позже, вы его не застанете.
Дрю повесил трубку. У него раскалывалась голова. Арлен стояла рядом. В отдалении туристы осматривали памятник;
— Ну что? — спросила она.
Дрю сообщил ей, что ему сказали, показал номер телефона.
— Четыре часа. Ну и в чем дело? Что тебе не нравится?
— Сам не знаю. Здесь что-то не так. Можешь назвать это предчувствием. Я чувствую, что мной управляют.
— Следует ожидать, что он захочет отомстить.
— В том-то и дело, — сказал Дрю. — Зачем он дал мне целый день на то, чтобы выяснить, где находится этот телефон? — Он посмотрел на туристов на Банкер-Хилл. — Может, я стал излишне осторожным, но давай не будем околачиваться у этой телефонной будки.
Они пошли по Моньюмент-авеню.
— Не звони, если это действует тебе на нервы.
— Я должен.
— Зачем?
— Чтобы сказать, что хочу с ним встретиться. Она удивленно посмотрела на него.
— Встретиться? Но он устроит тебе западню.
— Конечно. Но я не приду. Извинюсь и назначу новую встречу. На нее я тоже не приду. Потом подумаем, как еще можно вывести его из себя. Я хочу, чтобы он все больше и больше нервничал. А еще лучше, если мы сможем устроить встречу так, чтобы он угодил в свою же собственную западню. — И все-таки ему было не по себе. — Этот номер телефона. Позвонить в четыре часа. Что он замыслил?
— Ты прав, он должен исходить из того, что ты узнаешь, где находится телефон.
Дрю резко остановился и взглянул ей в глаза.
— Ты думаешь, все дело в этом? Он хочет заставить меня там появиться и чтобы я попытался схватить его, пока он говорит по телефону?
— А вместо этого его охрана тебя убьет. Он покачал головой.
— Нет. Он дал мне слишком много времени, чтобы учуять ловушку. Он явно замыслил что-то другое. Хотя частично его план сработал. Мы сбиты столку. Вынуждены защищаться. Я же говорил, он не дурак.
13
В полдень к дому на Бикон-Хилл подъехал фургон. Двое мужчин помогли отцу Станиславу выйти из машины. Священник был очень бледен, рука на перевязи. С помощью сопровождающих он поднялся по ступенькам, но, когда дверь за ним закрылась, бессильно повис у них на руках. Они осторожно опустили его на диван.
Следом вошла женщина средних лет. Приятная, может быть, слегка мужеподобная, безо всякой косметики, с немодной стрижкой.
На ней было синее пальто фирмы “Лондон Фог” и серый шерстяной костюм. Когда мужчины вышли и закрыли за собой дверь, так и не сказав ни единого слова, она объяснила, что будет ухаживать за священником, рана неопасная, сказала она, но ему скоро понадобится снотворное, кроме того, всегда существует угроза воспаления. В руках у нее была сумка с медицинскими инструментами. Сама она не представилась, а Дрю и Арлен не проявили любопытства.
Они помогли отцу Станиславу подняться по ступенькам в спальню, устроили его по возможности удобно и ушли.
— У него поразительная конституция, — сказала жен щи на, когда он и вернулись в комнату. — Думаю, он поляк. Твердой славянской закалки. У него даже температура не поднялась.
— Через некоторое время нам придется его разбудить.
— Боюсь, я не смогу вам этого позволить, — резко ответила женщина.
— Будь у нас другой выход, мы бы на это не пошли.
— Это мне решать. — Она встала спиной к лестнице, загораживая проход. — О чем вы хотели с ним поговорить?
Внезапно Дрю осенило. Вспомнив, с какими словами отец Станислав обратился к тому бизнесмену в церкви в Пенсильвании, он сказал:
— Да пребудет с вами Господь.
— И Святой Дух.
— Deo gratias. Женщина успокоилась.
— Так вы один из нас.
— Не совсем. Но достаточно близок. Шесть лет я был монахом — картезианцем.
— В Нью-Гемпшире?
Дрю понял, что его проверяют.
— Нет, в Вермонте. Она улыбнулась.
— Картезианцы — святые люди.
— Боюсь, ко мне это не относится. Я грешник.
— Как и все мы. Господь прощает людские слабости.
— Надеюсь. Нам нужно поговорить с отцом Станиславом, чтобы связаться с его контактером в телефонной компании. Нам нужно узнать, где находится телефон, номер которого нам дали.
Женщина протянула руку.
— Дайте мне этот номер.
— Но…
— Если это все, что вам нужно, незачем будить отца Станислава. Я сама справлюсь. Дрю заколебался.
— Неужели вы думаете, что мне разрешили бы ухаживать за ним, не будь у меня определенных полномочий? — сказала женщина. — Пожалуйста, дайте мне номер телефона.
Дрю повиновался.
Она подошла к телефону, набрала номер и тихим голосом сказала, что ей нужно. Повесила трубку. Они стали ждать.
Телефон зазвонил в два часа дня. Женщина сняла трубку, выслушала, сказала “Deo gratias”. Повесив трубку, она повернулась к Дрю.
— Телефон-автомат около статуи Пола Риверы и Старой Северной церкви.
— Телефон-автомат?
— В северной части города, — сказала женщина.
— Но…
Арлен наклонилась вперед.
— В чем дело?
— Телефон-автомат возле статуи Пола Риверы, где полно туристов? — Дрю показалось, что его желудок набит льдом. — И дядя Рей дал нам целый день, чтобы мы установили, где он находится? Бред какой-то. Он не посмеет близко подойти к этому телефону. Он слишком на виду. Узнав, где находится телефон, мы сможем сразу же обнаружить ловушку. Рей и не думает там появляться. Но расставит своих людей — на случай, если появимся мы.
— Значит, и мы там не появимся, — сказала Арлен.
— Правильно. Но Рей этого ожидает. Телефон ему нужен не за этим. На звонок ответит кто-то другой, не Рей. И даст мне еще один номер телефона. Этот телефон-автомат — всего лишь передаточный пункт. Нам пора идти.
— Нет, — настойчиво сказала Арлен. — Я не двинусь с места, покаты не скажешь, в чем дело.
— Он действительно разработал план. Это, безусловно, ловушка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57