Что толку кричать: "Ага, попался, негодяй!" - пока он не будет застигнут за своим черным делом? Опытный жулик всегда отговорится: мол, ошибся каютой, и что тогда? Должно быть, пленка у него при себе,рассудительно добавила Пегги.- Не сомневаюсь, дорогой, вы без труда с ним справитесь, если захотите. Уоррен мечтательно с силой сжал кулаки.
- Да, детка, за стеной случайно никого нет. Вот как мы поступим. Я укроюсь в соседней каюте и попрошу стюарда подать мне обед туда. Капитан Валвик будет меня охранять. Вы двое спускайтесь вниз на ужин и распространяйте ложные слухи. После можете присоединиться к нам. Возможно, ждать придется долго. Тут нелишними окажутся ингредиенты для коктейлей...
- Но напиваться нам нельзя,- безапелляционно предупредила мисс Гленн.
- О да!- с жаром согласился Уоррен.- Никоим образом! Разумеется! Ха-ха! Как только такое могло прийти вам в голову? А знаете что? Давайте еще больше одурачим нашего таинственного жулика. Если бы только узнать о нем что-нибудь...- Он сдвинул брови.- Погодите минутку. Я кое-что придумал. Шкипер, ведь вы хорошо знакомы с капитаном Уистлером?
- С нашим морским фолком?- уточнил капитан Валвик.- О-о! Я сналь его в те фремена, кокта он еще пыл не такой надутый интюк! Поферьте мне, у нефо ушасный характер. Я поснакомился с ним ф Неаполь, он комантофал торкофый корапль; ефо старший помощник спятил на реликиосный почфа и решил, шшто он Иисус.- Воздух со свистом вырывался из-под пышных усов капитана Валвика; при воспоминании о драматическом происшествии он высоко поднял песочные брови.Старший помощник потнялся на мостик, расфел руки в стороны и скасал: "Я есть Иисус!" Капитан кофорит: "Ты не Иисус". Старший помощник отфечаль: "Я есть Иисус, а ты есть Понтий Пилат" - и хлоп капитана Уистлера прямо в челюсть; пришлось сакофать ефо ф наручники. Прафта! Я вспомниль этот слушшай, кокта фы скасаль, шшто токтор Кайл лечит психов, потому шшто капитан Уистлер не терпит сумасшедших лютей. А фот еще помню...
- Послушайте, старина,- взмолился Уоррен.- Избавьте нас от вашей одиссеи на минуту. Предположим, на борту находится крупный международный жулик; по крайней мере, ходят такие слухи. Ведь капитан Уистлер непременно должен об этом знать, верно? Его наверняка предупредили радиограммой, даже если он скрывает новость от пассажиров и экипажа?
Валвик величественно склонил голову набок и поскреб щеку.
- Не снаю. Сафисит от тофо, снают ли о шулике в порту. Фосмошно. Хотите, шштопы я ефо спросил?
- Н-ну... не совсем. Просто постарайтесь разговорить его, понимаете? Только не показывайте виду, будто вам что-то известно. Вы могли бы переговорить с ним до обеда? А потом мы все будем готовы встать на вахту.
Валвик с жаром кивнул, и Уоррен взглянул на часы.
- Скоро переодеваться к обеду. Значит, мы обо всем договорились?
Остальные хором заверили его: да, договорились. В душе у каждого зрела истинная, безрассудная жажда приключений. Уоррен разлил всем еще понемногу виски и произнес тост за успех нового азартного предприятия. Снаружи, с мокрой палубы, в каюту просачивался свет; дождевые шквалы обрушивались на иллюминаторы. Скоро они услышали громкий звук гонга, приглашающего на обед. Величественная "Королева Виктория", борясь со стихией, и не подозревала, какая буря зреет в ее недрах.
Глава 4
В ТУПИКЕ
- Как?- притворно удивилась Пегги Гленн.- Разве вы не знали?
Зал ресторана был почти пуст; на столиках палисандрового дерева одиноко мерцали светильники. Сладкий голосок Пегги Гленн звонко разносился по ресторану, сопровождаемый потусторонними скрипами. Потолок ходил ходуном; Морган часто с опаской поглядывал на стеклянный свод. Еда превратилась в своеобразный вид спорта - как, впрочем, и все остальное. Обедая, приходилось все время быть начеку, так как посуда и столовые приборы совершали внезапные резкие броски. Чуть зазеваешься - окатит водой из бокала, а то и, того хуже, на голову обрушится тяжелая волна соуса. Морган напоминал себе нервного жонглера. Ресторанный зал то медленно поднимался на гребень очередной огромной волны, то накренялся и стремительно падал вниз с высоты; падение сопровождалось зловещим грохотом океана. Стюардов, прислуживавших в ресторане, отрывало от колонн, к которым они прислонялись; немногие отважные пассажиры, рискнувшие пообедать, вцеплялись в стулья. И у всех обедающих неприятно сосало под ложечкой.
В зале находилось около дюжины пассажиров; все отчаянно сражались со звенящими грудами фарфора и столового серебра. В целом справлялись они неплохо; бывает, удавалось и ложку донести до рта, не расплескав. Отважные оркестранты пытались исполнить "Принца-студента". Однако никакие трудности не смущали Пегги Гленн. Учтивая и обходительная, в черном бархатном платье, она сидела рядом с капитаном Уистлером и взирала на него с наивным удивлением. Ей удалось соорудить из своих черных стриженых волос очень изысканную и сложную прическу, которая придала ее худенькому личику несколько хитроватый вид.
- Неужели вы не знали?- повторила она.- Разумеется, Кертис, бедняжка, ничего не может с этим поделать. Это вроде семейного недуга. То есть, конечно, безумием это не назовешь...
Морган с трудом проглотил кусочек рыбы и скосил на нее глаза. Пегги обратилась к нему:
- Хэнк, помните, как звали того дядюшку Керта, о котором он нам рассказывал? Кажется, его мучили судороги во сне... или он страдал клаустрофобией? Его дядюшка каждую ночь выскакивал из постели с криком, что его душат...
Капитан Уистлер отложил в сторону нож и вилку. Еще когда капитан садился за стол, все заметили, что он явно не в духе, однако тщательно скрывает дурное настроение за грубоватым дружелюбием и рассеянными улыбками. Повернувшись к стюарду, капитан неожиданно объявил, что должен вернуться на мостик и обойдется без десерта. У него были выпуклые светло-карие глаза, цветом напоминавшие маринованный лук, красное лицо, большой обвислый рот. И вообще он уже начал полнеть, страдал одышкой. Уистлер привык относиться к пассажирам покровительственно; нервных старушек он успокаивал громогласным "Ха-ха!". Золотые галуны на нем горели огнем, а короткие седые волосы топорщились, словно пена над пивной кружкой.
Итак, он снисходительно улыбнулся Пегги:
- Полно, полно, милочка... Что там у нас стряслось? А, дорогая моя? Говорите, с вашим приятелем произошел несчастный случай?
- Не просто несчастный случай, а ужасный несчастный случай,- заверила его Пегги и огляделась, дабы убедиться, что всем присутствующим хорошо слышно. За их столиком сидели только капитан, доктор Кайл, Морган и она сама; поэтому Пегги хотела убедиться, что ее подслушивают. Она во всех подробностях живописала, как они нашли Уоррена без сознания, и добавила: Но, разумеется, бедняжка не несет ответственности за свои поступки, когда у него припадок...
Вначале капитан Уистлер проявил сочувствие, затем встревожился. Его полное лицо покраснело еще больше.
- Хм... хррм!..- прочистил он горло.- Надо же! Надо же!- Видимо, ему хотелось сказать что-то совсем другое, поэтому "надо же" далось нелегко.Жаль, жаль, мисс Гленн! Но ведь с ним... мм... ничего серьезного?- Он встревоженно посмотрел ей в глаза.- Может быть, его заболевание по линии доктора Кайла?
- Собственно говоря, я бы не хотела...
- Доктор, вы сталкивались с подобными случаями?
Кайл был человеком немногословным. Он методично расправлялся с жареной камбалой - худощавый, длиннолицый, с оттопыривающейся манишкой. Слабая улыбка резче очертила складки у него на щеках. Доктор взглянул на Пегги из-под седых бровей, затем посмотрел на Моргана. У того появилось ощущение, будто Кайл верит в трагическую болезнь Уоррена не больше, чем в лох-несское чудовище.
- О да-а,- протянул он густым, задумчивым басом.- Сталкивался. У меня бывали подобные пациенты.- Доктор устремил на Пегги тяжелый взгляд.- Легкий случай legensis pullibus, я бы сказал. Пациент поправится.
Капитан Уистлер вытер губы и раздраженно отшвырнул салфетку в сторону.
- Но... почему мне ничего не сообщили?- спросил он.- Я здесь главный и обязан знать о подобных происшествиях...
- Капитан, что вы такое говорите?- возмутилась Пегги Гленн.- На протяжении всего обеда я только об этом и говорю. Я повторила рассказ трижды, прежде чем вы поняли. Послушайте, что с вами? Вас что-то тревожит?
- А?- От удивления капитан подскочил на месте.- Тревожит? Что вы, дорогая моя, чушь, ерунда! Ха-ха-ха!
- Надеюсь, нам не грозит наскочить на айсберг или что-то в этом роде. Это было бы просто ужасно!- Она смотрела на него широко раскрытыми ореховыми глазами.- Помните "Гигантик"? Говорят, когда корабль столкнулся с китом, капитан был пьян, и...
- Я не пьян, мадам.- В голосе Уистлера послышался отдаленный рык.- И вовсе меня ничто не тревожит. Чушь!
Казалось, Пегги действует по наитию.
- Ну конечно же я догадываюсь, в чем дело! Вы беспокоитесь за бедного лорда Стэртона и его драгоценные изумруды, которые он везет с собой...- Она бросила сочувственный взгляд на стул, который лорд, одержимый сильнейшим приступом морской болезни, еще ни разу за все путешествие не занимал.- И я вас не виню. Хэнк, вы только подумайте. Предположим, на корабле находится известный международный преступник - повторяю, только предположим - и этот преступник решил украсть украшения лорда Стэртона. Разве не потрясающе? Только не для бедного капитана Уистлера, разумеется, потому что он здесь за все отвечает. Я права?
Под столом Морган довольно невежливо пнул свою сияющую спутницу по голени и одновременно одними губами просигнализировал: "Угомонитесь!" Однако многие обедающие, вне всякого сомнения, навострили уши.
- Милая моя юная леди,- заволновался капитан,- какого че... то есть, пожалуйста, прошу вас, выкиньте эту чушь из вашей очаровательной головки. Ха-ха! Вы, знаете ли, взбудоражите мне всех пассажиров; а этого я допустить никак не могу. Да говорите же тише, прошу вас! Какая нелепая мысль. Ну, право же!
Пегги была просто трогательна в своей наивности.
- Ой, неужели я сказала что-то не то? Поверьте, я ничего плохого не имела в виду - лишь хотела таким образом развеять тоску. Знаете, капитан Уистлер, наше плавание протекает так ужасно скучно! С тех пор как вы, милый капитан, играли на палубе в ручной мяч, ничего интересного больше не было. Но если бы на корабле случайно оказался известный преступник, это было бы потрясающе. Представляете? Преступник может оказаться кем угодно. Может, это был бы Хэнк. Или доктор Кайл. Разве нет?
- Оч-чень может быть,- сдержанно согласился доктор Кайл, продолжая методично разделывать рыбу.
- Если меня что-то и тревожит, мисс Гленн,- заявил капитан, неуклюже пытаясь изобразить веселье,- то только состояние здоровья вашего дядюшки. Он обещал нам показать целый кукольный спектакль на концерте, устраиваемом силами пассажиров. А этот концерт, дорогая моя, должен состояться завтра вечером. Ваш дядюшка просто не имеет права болеть! Он и его помощник... Ведь им лучше, не так ли?- Капитан отчаянно пытался перевести разговор на другую тему.- Я в нетерпении, я надеялся, я так ждал этого... удовольствия! Для меня большая честь,- ревел капитан Уистлер,- присутствовать на представлении! А теперь прошу меня извинить. Я не смею забывать о своих обязанностях даже ради вашего очаровательного общества. Мне... мм... пора идти. Спокойной ночи, дорогая моя. Спокойной ночи, господа!- И капитан поспешно выкатился из зала.
Наступила тишина. Как заметил Морган, только трое, сидящие за соседними столиками, посмотрели вслед Уистлеру. От тарелки поднялась угловатая, костлявая, с копной торчащих во все стороны волос голова мистера Чарльза Вудкока, коммивояжера, который застыл без движения, не донеся ложку с супом До рта, словно позируя для изображения фигуры на фонтане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
- Да, детка, за стеной случайно никого нет. Вот как мы поступим. Я укроюсь в соседней каюте и попрошу стюарда подать мне обед туда. Капитан Валвик будет меня охранять. Вы двое спускайтесь вниз на ужин и распространяйте ложные слухи. После можете присоединиться к нам. Возможно, ждать придется долго. Тут нелишними окажутся ингредиенты для коктейлей...
- Но напиваться нам нельзя,- безапелляционно предупредила мисс Гленн.
- О да!- с жаром согласился Уоррен.- Никоим образом! Разумеется! Ха-ха! Как только такое могло прийти вам в голову? А знаете что? Давайте еще больше одурачим нашего таинственного жулика. Если бы только узнать о нем что-нибудь...- Он сдвинул брови.- Погодите минутку. Я кое-что придумал. Шкипер, ведь вы хорошо знакомы с капитаном Уистлером?
- С нашим морским фолком?- уточнил капитан Валвик.- О-о! Я сналь его в те фремена, кокта он еще пыл не такой надутый интюк! Поферьте мне, у нефо ушасный характер. Я поснакомился с ним ф Неаполь, он комантофал торкофый корапль; ефо старший помощник спятил на реликиосный почфа и решил, шшто он Иисус.- Воздух со свистом вырывался из-под пышных усов капитана Валвика; при воспоминании о драматическом происшествии он высоко поднял песочные брови.Старший помощник потнялся на мостик, расфел руки в стороны и скасал: "Я есть Иисус!" Капитан кофорит: "Ты не Иисус". Старший помощник отфечаль: "Я есть Иисус, а ты есть Понтий Пилат" - и хлоп капитана Уистлера прямо в челюсть; пришлось сакофать ефо ф наручники. Прафта! Я вспомниль этот слушшай, кокта фы скасаль, шшто токтор Кайл лечит психов, потому шшто капитан Уистлер не терпит сумасшедших лютей. А фот еще помню...
- Послушайте, старина,- взмолился Уоррен.- Избавьте нас от вашей одиссеи на минуту. Предположим, на борту находится крупный международный жулик; по крайней мере, ходят такие слухи. Ведь капитан Уистлер непременно должен об этом знать, верно? Его наверняка предупредили радиограммой, даже если он скрывает новость от пассажиров и экипажа?
Валвик величественно склонил голову набок и поскреб щеку.
- Не снаю. Сафисит от тофо, снают ли о шулике в порту. Фосмошно. Хотите, шштопы я ефо спросил?
- Н-ну... не совсем. Просто постарайтесь разговорить его, понимаете? Только не показывайте виду, будто вам что-то известно. Вы могли бы переговорить с ним до обеда? А потом мы все будем готовы встать на вахту.
Валвик с жаром кивнул, и Уоррен взглянул на часы.
- Скоро переодеваться к обеду. Значит, мы обо всем договорились?
Остальные хором заверили его: да, договорились. В душе у каждого зрела истинная, безрассудная жажда приключений. Уоррен разлил всем еще понемногу виски и произнес тост за успех нового азартного предприятия. Снаружи, с мокрой палубы, в каюту просачивался свет; дождевые шквалы обрушивались на иллюминаторы. Скоро они услышали громкий звук гонга, приглашающего на обед. Величественная "Королева Виктория", борясь со стихией, и не подозревала, какая буря зреет в ее недрах.
Глава 4
В ТУПИКЕ
- Как?- притворно удивилась Пегги Гленн.- Разве вы не знали?
Зал ресторана был почти пуст; на столиках палисандрового дерева одиноко мерцали светильники. Сладкий голосок Пегги Гленн звонко разносился по ресторану, сопровождаемый потусторонними скрипами. Потолок ходил ходуном; Морган часто с опаской поглядывал на стеклянный свод. Еда превратилась в своеобразный вид спорта - как, впрочем, и все остальное. Обедая, приходилось все время быть начеку, так как посуда и столовые приборы совершали внезапные резкие броски. Чуть зазеваешься - окатит водой из бокала, а то и, того хуже, на голову обрушится тяжелая волна соуса. Морган напоминал себе нервного жонглера. Ресторанный зал то медленно поднимался на гребень очередной огромной волны, то накренялся и стремительно падал вниз с высоты; падение сопровождалось зловещим грохотом океана. Стюардов, прислуживавших в ресторане, отрывало от колонн, к которым они прислонялись; немногие отважные пассажиры, рискнувшие пообедать, вцеплялись в стулья. И у всех обедающих неприятно сосало под ложечкой.
В зале находилось около дюжины пассажиров; все отчаянно сражались со звенящими грудами фарфора и столового серебра. В целом справлялись они неплохо; бывает, удавалось и ложку донести до рта, не расплескав. Отважные оркестранты пытались исполнить "Принца-студента". Однако никакие трудности не смущали Пегги Гленн. Учтивая и обходительная, в черном бархатном платье, она сидела рядом с капитаном Уистлером и взирала на него с наивным удивлением. Ей удалось соорудить из своих черных стриженых волос очень изысканную и сложную прическу, которая придала ее худенькому личику несколько хитроватый вид.
- Неужели вы не знали?- повторила она.- Разумеется, Кертис, бедняжка, ничего не может с этим поделать. Это вроде семейного недуга. То есть, конечно, безумием это не назовешь...
Морган с трудом проглотил кусочек рыбы и скосил на нее глаза. Пегги обратилась к нему:
- Хэнк, помните, как звали того дядюшку Керта, о котором он нам рассказывал? Кажется, его мучили судороги во сне... или он страдал клаустрофобией? Его дядюшка каждую ночь выскакивал из постели с криком, что его душат...
Капитан Уистлер отложил в сторону нож и вилку. Еще когда капитан садился за стол, все заметили, что он явно не в духе, однако тщательно скрывает дурное настроение за грубоватым дружелюбием и рассеянными улыбками. Повернувшись к стюарду, капитан неожиданно объявил, что должен вернуться на мостик и обойдется без десерта. У него были выпуклые светло-карие глаза, цветом напоминавшие маринованный лук, красное лицо, большой обвислый рот. И вообще он уже начал полнеть, страдал одышкой. Уистлер привык относиться к пассажирам покровительственно; нервных старушек он успокаивал громогласным "Ха-ха!". Золотые галуны на нем горели огнем, а короткие седые волосы топорщились, словно пена над пивной кружкой.
Итак, он снисходительно улыбнулся Пегги:
- Полно, полно, милочка... Что там у нас стряслось? А, дорогая моя? Говорите, с вашим приятелем произошел несчастный случай?
- Не просто несчастный случай, а ужасный несчастный случай,- заверила его Пегги и огляделась, дабы убедиться, что всем присутствующим хорошо слышно. За их столиком сидели только капитан, доктор Кайл, Морган и она сама; поэтому Пегги хотела убедиться, что ее подслушивают. Она во всех подробностях живописала, как они нашли Уоррена без сознания, и добавила: Но, разумеется, бедняжка не несет ответственности за свои поступки, когда у него припадок...
Вначале капитан Уистлер проявил сочувствие, затем встревожился. Его полное лицо покраснело еще больше.
- Хм... хррм!..- прочистил он горло.- Надо же! Надо же!- Видимо, ему хотелось сказать что-то совсем другое, поэтому "надо же" далось нелегко.Жаль, жаль, мисс Гленн! Но ведь с ним... мм... ничего серьезного?- Он встревоженно посмотрел ей в глаза.- Может быть, его заболевание по линии доктора Кайла?
- Собственно говоря, я бы не хотела...
- Доктор, вы сталкивались с подобными случаями?
Кайл был человеком немногословным. Он методично расправлялся с жареной камбалой - худощавый, длиннолицый, с оттопыривающейся манишкой. Слабая улыбка резче очертила складки у него на щеках. Доктор взглянул на Пегги из-под седых бровей, затем посмотрел на Моргана. У того появилось ощущение, будто Кайл верит в трагическую болезнь Уоррена не больше, чем в лох-несское чудовище.
- О да-а,- протянул он густым, задумчивым басом.- Сталкивался. У меня бывали подобные пациенты.- Доктор устремил на Пегги тяжелый взгляд.- Легкий случай legensis pullibus, я бы сказал. Пациент поправится.
Капитан Уистлер вытер губы и раздраженно отшвырнул салфетку в сторону.
- Но... почему мне ничего не сообщили?- спросил он.- Я здесь главный и обязан знать о подобных происшествиях...
- Капитан, что вы такое говорите?- возмутилась Пегги Гленн.- На протяжении всего обеда я только об этом и говорю. Я повторила рассказ трижды, прежде чем вы поняли. Послушайте, что с вами? Вас что-то тревожит?
- А?- От удивления капитан подскочил на месте.- Тревожит? Что вы, дорогая моя, чушь, ерунда! Ха-ха-ха!
- Надеюсь, нам не грозит наскочить на айсберг или что-то в этом роде. Это было бы просто ужасно!- Она смотрела на него широко раскрытыми ореховыми глазами.- Помните "Гигантик"? Говорят, когда корабль столкнулся с китом, капитан был пьян, и...
- Я не пьян, мадам.- В голосе Уистлера послышался отдаленный рык.- И вовсе меня ничто не тревожит. Чушь!
Казалось, Пегги действует по наитию.
- Ну конечно же я догадываюсь, в чем дело! Вы беспокоитесь за бедного лорда Стэртона и его драгоценные изумруды, которые он везет с собой...- Она бросила сочувственный взгляд на стул, который лорд, одержимый сильнейшим приступом морской болезни, еще ни разу за все путешествие не занимал.- И я вас не виню. Хэнк, вы только подумайте. Предположим, на корабле находится известный международный преступник - повторяю, только предположим - и этот преступник решил украсть украшения лорда Стэртона. Разве не потрясающе? Только не для бедного капитана Уистлера, разумеется, потому что он здесь за все отвечает. Я права?
Под столом Морган довольно невежливо пнул свою сияющую спутницу по голени и одновременно одними губами просигнализировал: "Угомонитесь!" Однако многие обедающие, вне всякого сомнения, навострили уши.
- Милая моя юная леди,- заволновался капитан,- какого че... то есть, пожалуйста, прошу вас, выкиньте эту чушь из вашей очаровательной головки. Ха-ха! Вы, знаете ли, взбудоражите мне всех пассажиров; а этого я допустить никак не могу. Да говорите же тише, прошу вас! Какая нелепая мысль. Ну, право же!
Пегги была просто трогательна в своей наивности.
- Ой, неужели я сказала что-то не то? Поверьте, я ничего плохого не имела в виду - лишь хотела таким образом развеять тоску. Знаете, капитан Уистлер, наше плавание протекает так ужасно скучно! С тех пор как вы, милый капитан, играли на палубе в ручной мяч, ничего интересного больше не было. Но если бы на корабле случайно оказался известный преступник, это было бы потрясающе. Представляете? Преступник может оказаться кем угодно. Может, это был бы Хэнк. Или доктор Кайл. Разве нет?
- Оч-чень может быть,- сдержанно согласился доктор Кайл, продолжая методично разделывать рыбу.
- Если меня что-то и тревожит, мисс Гленн,- заявил капитан, неуклюже пытаясь изобразить веселье,- то только состояние здоровья вашего дядюшки. Он обещал нам показать целый кукольный спектакль на концерте, устраиваемом силами пассажиров. А этот концерт, дорогая моя, должен состояться завтра вечером. Ваш дядюшка просто не имеет права болеть! Он и его помощник... Ведь им лучше, не так ли?- Капитан отчаянно пытался перевести разговор на другую тему.- Я в нетерпении, я надеялся, я так ждал этого... удовольствия! Для меня большая честь,- ревел капитан Уистлер,- присутствовать на представлении! А теперь прошу меня извинить. Я не смею забывать о своих обязанностях даже ради вашего очаровательного общества. Мне... мм... пора идти. Спокойной ночи, дорогая моя. Спокойной ночи, господа!- И капитан поспешно выкатился из зала.
Наступила тишина. Как заметил Морган, только трое, сидящие за соседними столиками, посмотрели вслед Уистлеру. От тарелки поднялась угловатая, костлявая, с копной торчащих во все стороны волос голова мистера Чарльза Вудкока, коммивояжера, который застыл без движения, не донеся ложку с супом До рта, словно позируя для изображения фигуры на фонтане.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42