А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Так что же?
Голос Коттона оторвал его от прошлого.
Он заморгал и посмотрел на своего приятеля, потом налил пива в стакан слишком быстро, так что пена поднялась шапкой и вытекала через край.
Он сказал:
— Все в прошлом. Я уже теперь большой. Это было более 7 лет назад. Бармен промокнул пену белой губкой и быстро протер мягким полотенцем поверхность стойки.
— Ну, где этот образец ума? — спросил он.
Коттон подмигнул и соскользнул со своего табурета.
— Иду туда, бродяга! — Стив смотрел, как Коттон прошел в конец бара. Он заговорил с женщиной, сидевшей за последним столиком, прижавшись спиной к стене. Он не мог ясно разглядеть ее, но услышал ее смех в ответ на какие-то слова Коттона. Смех был приятный, совершенно естественный, веселый. Стив попытался себе представить, как она выглядит, но не смог. Люди редко бывают такими, какими вы их себе воображаете.
Они подошли к нему, Стив приподнялся и сказал:
— Как поживаете, мисс Даутон? Коттон предупредил меня, что вы большая умница, но не предупредил в отношении всего остального.
Это, несомненно, был комплимент, хотя и довольно неуклюжий.
— Зачем вы меня смущаете? — сказала она. — Зовите меня Кристиной, но все мои поклонники называют меня Крис.
Стив сказал:
— В таком случае я буду называть вас Кр... — и неловко остановился на половине фразы. — Я хочу сказать... — пробормотал он и снова замолчал.
Она весело рассмеялась:
— Не надо смущаться. В действительности у меня нет поклонников. Так что зовите меня Крис, мистер Беннет.
— Стив. Вмешался Коттон:
— Послушай, мой ясноглазый друг, я взял на себя смелость пригласить Крис пообедать с нами. Она настаивает на омарах.
— Вообще-то я больше люблю бифштекс, но угощаете вы. Омары стоят 6 долларов.
Стив, пытаясь исправить свою недавнюю оплошность, промямлил что-то про омары, поражаясь, что случилось с его языком.
Он посмотрел на Крис. Она была удивительно миниатюрной, но на нее было приятно смотреть. Все было на месте, если можно так выразиться. Она была в костюме из черной тафты. Жакет был застегнут на единственную пуговицу между ее высоких грудей, внизу, затем края были направлены к бедрам, образуя на спине подобие рыбьего хвоста. Наверное, она заставляла многих мужчин заикаться, оправдывал себя Стив.
Она все еще подтрунивала над ним, но не обидно, а весело.
— Ох, пойдемте скорее отсюда, — сказала она. — Нельзя же обедать в баре.
Они не без труда отыскали уютный столик и заказали обед. Крис весело болтала, пока они расправлялись с супом и салатом из зелени. Потом она повернулась к Стиву.
— Как вы считаете, женщины должны пить в одиночестве в баре? Он растерялся.
— Почему, нет... Я хочу сказать, да. Определенно. Мужчины же пьют.
— Ох, и тут полное равенство?
— Если подумать... Нет, пожалуй. Я как-то об этом не подумал.
— Ну так подумайте! — потребовала она. Он хмуро посмотрел на нее.
— Мне нужно к вам привыкнуть, Крис. — Неожиданно он решил: — У нас с Коттоном в 9 часов небольшое дельце. А что, если мы организуем ужин и продолжим далее мое образование? Я угощу вас самым толстым бифштексом, который сумею найти.
Она надула губы и притворилась, будто обдумывает это предложение.
— Вы не волк?
— Самый настоящий ягненок.
— Олл-райт. Договоренность была достигнута.
Обед проходил весело, украшенный болтовней Крис и неожиданными изменениями тем беседы. Смакуя салат из омаров, он узнал адрес Крис, который она собственноручно записала в его блокнот, который он вытащил из внутреннего кармана пиджака. Там было полно заметок типа «Заказать Джонсону лыжи» или «Позвонить в понедельник Филсону», но он долго отыскивал страничку на букву «К», пока она выстукивала какой-то мотивчик на краешке стола. «Самый настоящий ягненок, да?» Но они знали, что он валяет дурака. За кофе и сигаретами разговор неожиданно замолк. Стив посмотрел на Коттона и замер с чашкой в руке, пораженный выражением крайнего изумления и гадливости на его физиономии. Он смотрел поверх плеча Стива на кого-то или на что-то позади него. И в то же время приторно-сладкий полузабытый запах ударил ему в нос.
Он оглянулся, стараясь вспомнить, откуда ему известны эти духи. И тогда он увидел ее. Она была высокой, полногрудой и широкобедрой, на ней было серое платье в обтяжку с глубоким декольте и сильно обнаженной спиной. Черные волосы, разделенные прямым пробором, плотно прилегали к голове, а сзади падали на плечи двумя блестящими крыльями, как у хищной птицы.
Он узнал ее сразу же, хотя она сильно изменилась. Стив не мог забыть это чувственное лицо и надменную улыбку. Он неожиданно встал, толкнул при этом стул, который с легким стуком упал на пол. Глядя на нее, он изумленно произнес:
— Мэгги!
Несколько человек повернули головы и бросили мимолетный взгляд, потом равнодушно занялись своими делами. Мэгги Витни провела кончиком языка по своим капризно изогнутым ярко-красным губам. Она шагнула
навстречу Стиву, протянув вперед обе руки, и схватила его обе загорелые ручищи своими беленькими.
— Стив, дорогой! — прошептала она как-то особенно интимно. — Как хорошо! До чего же хорошо снова тебя видеть.
Она стиснула его пальцы.
У него одеревенело лицо, но он ухитрился справиться с церемонией знакомства, а через минуту Мэгги уже сидела за их столиком, вцепившись на правах собственности в правую руку Стива. У него пересохло в горле, дышать было трудно, голова ничего не соображала, так он был потрясен этой встречей.
Он автоматически пробормотал:
— Вот это сюрприз, Мэгги. Я не имел понятия... Я считал, что ты в Сан-Франциско или где-то на севере...
— Я была, дорогой.
Произнеся «дорогой», она сжала его пальцы, и он почувствовал головокружение. Она же продолжала:
— Я пела в ночной коробке в Сан-Франциско. Потрясающий город, такой живой, такой настоящий!
Она повернулась к Крис, как будто только сейчас заметила, что за столом есть еще одна женщина.
— Вы не находите, что у него есть свое лицо? — спросила она. Крис, холодно произнесла:
- Город-опустошитель, дорогая. Вполне с вами согласна. Улыбка Мэгги почти полностью угасла, но она тут же снова повернулась к Стиву, ее яркие губы обрамляли безукоризненно белые зубы.
— Я больше не Мэгги, Стив. Я Марго. Марго Витни. В конце концов, мое полное имя Маргарет, а Марго гораздо больше подходит для певицы. Я буду здесь петь, начиная со следующего понедельника. Ты должен придти и послушать меня. Я бы этого хотела.
— С удовольствием, — ответил Стив.
Он все еще был растерян, напрасно стараясь увязать эту блестящую, смело одетую особу, Марго, с Мэгги Витни, которую ему не удавалось вытеснить из своей души. Уголком глаза он видел, что Крис спокойно за ними наблюдает. Он повернулся к ней.
— Вы, должно быть, догадались. Мы старые друзья. Я знаю Мэгги-Марго очень давно.
— Это я поняла.
Марго полностью овладела разговором на протяжении довольно долгого времени. Под конец она сказала:
— Пойдемте-ка наверх, там гораздо приятнее.
— А что там? — спросил Стив.
— Ох, дорогой, неужели ты не знаешь? Я приехала сюда только вчера, но уже все выяснила.
Крис тихонечко кашлянула и вытерла губы салфеткой. Марго, не смущаясь, продолжала:
— Я осмотрела здесь все, сверху донизу. Это может стоить тебе немного денег, но ведь ты можешь что-то и выиграть. Она широко раскрыла глаза.
— Даже так? — сказал Стив.
— Именно так.
Стив взглянул на Коттона. Тот кивнул.
— Звучит заманчиво. Может быть интересно.
Он подмигнул Стиву.
Они подошли к лифту, удобно расположенному в конце холла. Марго нажала на черную кнопку на панели, и они медленно поднялись этажом выше, вышли в еще один холл, прошли налево, где имелась закрытая дверь. Прямо через холл перед ними была арка, занавешенная бархатной драпировкой, и Марго провела их в помещение, пол и стены которого были обиты плюшем, убранное еще роскошнее, чем столовый зал внизу, приблизительно такого же размера. Стив прикинул, что здесь находится не менее 50 человек. Часы показывали без нескольких минут 8. Два стола с рулетками посредине зала, столики для игры в кости, покер, еще в какие-то игры — полный набор средств для выкачивания денег у любителей азартных игр. Вдоль стены от лифта тянулась линия игральных автоматов, напоминающая Стиву Лас-Вегас. Стену напротив занимал маленький бар слева и кушетки с мягкими креслами справа. Очевидно, для уставших и приунывших игроков. Марго повисла на руке Стива, Крис почти автоматически потянулась к Коттону. Она выглядела до смешного маленькой рядом с ним. Коттон тихонечко присвистнул.
— Как вам это нравится? Я знал, что где-то имеется подобное тепленькое местечко, но я не представлял, что все поставлено на такую широкую ногу. — Он повернулся и подмигнул Стиву. — Теперь ты видишь, как строго соблюдаются законы в Метро-Сити!
— Да, настоящий монетный двор... Ну, ты доволен?
— Да, конечно... Черт побери, я был доволен. Похоже, нас могут облагодетельствовать. Оказать нам честь.
— Оказать честь? Каким образом?
— Здешний босс. Номер один по моему списку, ты знаешь, что я имею в виду. Не могу уточнять в смешанной компании. Похоже, нам окажет честь своим личным присутствием мистер Оскар Гросс.
Стив проследил за взглядом Коттона и увидел очень высокого широкоплечего человека, который шел через комнату определенно к ним, кое-кто кивнул головой и даже заговаривал. Он не ответил никому и шел точно по прямой, видно, был уверен, что никто не осмелится загородить ему дорогу. Он выглядел самоуверенным и элегантным в хорошо сшитом костюме, на красивой физиономии — сердечная улыбка. Он остановился перед ними.
— Ну-ну, — загудел он, — это настоящий сюрприз. И огромное удовольствие, мистер Клей. Я все думал, когда вы ко мне заглянете. — Он протянул хорошо ухоженную руку.
Коттон пожал ее и сказал:
— Это получилось случайно. Мисс Витни, — он кивнул в сторону Мэгги, — была так добра, что...
— Прекрасно, прекрасно. Как поживаете, моя дорогая? — Он улыбнулся Марго и сказал: — Марго собирается здесь петь. Внизу, разумеется, в клубе.
Коттон представил Крис и Стива, затем кивнул Гроссу:
— Симпатичное у вас местечко тут. Наверное, приносит неплохой доход?
— Да, да, безусловно. Только вы ошибаетесь, мистер Клей. Это не мое местечко.
Он обезоруживающе улыбнулся:
— Я иногда здесь отдыхаю, расслабляюсь, как теперь принято выражаться, но это моя единственная связь с клубом.
Коттон разразился громким смехом. Наблюдая за ним и прислушиваясь, Стив ясно чувствовал напряжение и электрозаряды между этими людьми, хотя внешне их беседа выглядела совершенно обычной. В Гроссе было слишком много самоуверенности и угодливости, по мнению Стива, ему был не по душе его насмешливо-покровительственный тон.
Стив сказал:
— Я практически новичок в подобного рода делах, мистер Гросс... Может быть, я выиграю здесь целое состояние?
— Возможно. Везение часто помогает новичкам сорвать банк. Вмешался Коттон:
— А вообще-то возможно выиграть здесь? Гросс засмеялся.
— Конечно... Просто надо не слишком увлекаться, когда тебе начинает везти. — Он щелкнул своими длинными пальцами. — Ну что же, оставляю вас попытать счастья в дьявольских забавах. Желаю вам удачи.
Он повернулся к Коттону:
— Знаете, мистер Клей, недавно вы наговорили по моему адресу довольно неприятных вещей. Это не слишком приятно.
Коттон посмотрел ему в лицо.
— Правда часто бывает неприятной. Возможно, я скажу еще кое-что.
— Такова политика, — добродушно бросил Гросс. — Я не обижаюсь. Пока вы здесь, все, что вы пьете, за счет клуба.
Он кивнул, обошел их и двинулся к задрапированному бархатному выходу.
Коттон сказал:
— Благодарю. Вы, видимо, пользуетесь протекцией здешнего босса, Гросс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21