Они были недалеко от озера Мохаве, когда то, чего ожидал Саймон, случилось. Грянул выстрел.
– Ну наконец-то! – воскликнул Святой.
Девушка оцепенела от ужаса.
– Нагнитесь, Мэри, – приказал Саймон. – Мне совсем не нравится, когда вы изображаете мишень.
Он увеличил скорость, хотя на извилистой дороге это было опасно. Раздался новый выстрел.
– Саймон... – пролепетала девушка.
– Спокойно, – ответил тот, – мы подъезжаем к Мохаве. Это написано на плакате. Безусловно, мы найдем там, чем подкрепиться.
Машина ехала все быстрее, но Саймон успевал замечать все: на дороге шли работы, стояли экскаваторы, подъемные краны, скреперы, бетономешалки. Новый поворот – и дорога пошла вдоль озера, лежащего в приятном окружении зеленых холмов. В его воде отражалось небо.
Саймон заметил за решеткой здание, прятавшееся в зелени. На двери была надпись: «Клер Логис». Святой остановил машину.
– Не знал, что пригород Лос-Анджелеса простирается так далеко, – с улыбкой сказал он.
Лос-Анджелес находился от них более чем в четырехстах километрах.
Саймон вышел из машины и подошел к дверям. Мэри последовала за ним, бросив взгляд на машину.
– Вы видели, Саймон?
И она показала на дырку в крыше. Святой не ответил, он дергал за цепочку, висевшую на двери и соединенную со звонком. Мэри подошла к нему.
– Это дворец Спящей красавицы, – объяснил Саймон. – Но он подойдет и Золушке. Вполне вероятно, мы увидим и Синюю Бороду.
В этот момент дверь «Клер Логис» медленно отворилась. На пороге появилась женщина и спустилась по ступенькам. Можно было разглядеть ее тяжелое, расплывшееся лицо. Подбородок ее был покрыт волосами, которые она вынуждена была время от времени подстригать.
– Синяя Борода... – растерянно прошептала Мэри.
Саймон приветствовал незнакомку.
– Могу я узнать, где мы находимся, мисс? – спросил он.
– В «Клер Логис», – хриплым голосом ответила женщина.
– А какие это края? – поинтересовался Саймон.
– Озеро Мохаве, – по-прежнему неприветливо ответила она.
– Можно здесь переночевать? – не унимался Святой.
– Это не отель и не таверна, мистер.
Женщина стояла за решетчатой дверью, лицо ее оставалось неприязненным. К ней подошел пес, шнауцер с огромными клыками.
– Красивое животное, – заметил Саймон. – Я полагаю, это пудель?
– Вы хорошо знаете, что это шнауцер. И также знаете, что, если я открою дверь, вам не поздоровится. Уходите!
– Я хочу задать вам несколько вопросов, мисс. Представьте себе, что я очень чувствителен и ненавижу, когда в меня стреляют.
– В вас стреляли? – На лице женщины отразилась растерянность. – Вас послал шериф? – пробормотала она.
Святой не спускал с нее глаз.
– Шериф... – медленно произнес он.
– Вы шериф? – испуганно перебила его женщина.
Саймон знаком приказал Мэри молчать; женщина уже держала пса за ошейник, и это удавалось ей с трудом.
– Я привяжу Сатану, – сказала она, – а потом открою вам.
Она привязала собаку, открыла решетку и провела посетителей в дом. Он, при ближайшем рассмотрении, оказался не лишенным элегантности, но элегантности старомодной – его обстановка, безусловно, не соответствовала настоящему времени.
– Входите, – сказала женщина, указывая им дорогу. Внутри дом хранил обстановку интимности, удивительную в условиях Долины Смерти. Здесь так и хотелось встретить очаровательную женщину, создавшую все это. Святой медленно повернулся:
– У вас здесь приятное жилище, мисс...
– Мисс Батчер, – представилась женщина.
Она продолжала стоять на пороге, упершись кулаками в бедра, и была явным диссонансом всему, что ее окружало.
– Итак, что вам надо, шериф?
– Должен вам сказать, мисс Батчер, что я страшно боюсь шерифов. Эти типы размахивают у вас перед носом разными бумажками. Даже когда вы невиновны, они найдут, в чем вас обвинить.
Женщина изумленно уставилась на Саймона. Мэри молчала, ничего не понимая в его игре.
– Кто же вы такой, если не шериф? – настаивала мисс Батчер.
– Просто путешественник на пустынной дороге, которому не нравится быть мишенью для первого попавшегося стрелка.
Тревожное выражение появилось на тяжелом лице женщины.
– О какой мишени вы говорите? Мистер Доуни запрещает пользоваться здесь огнестрельным оружием.
– В самом деле? – спросил Саймон и резко вытащил из кармана черный автоматический пистолет.
– Я так и знала! – вскрикнула женщина.
Саймон нажал на спуск, вспыхнул огонек: пистолет оказался зажигалкой.
– Вы напугали меня... – упрекнула его мисс Батчер. – В конце концов, что вы тут делаете? Вы не друг мистера Доуни?
– Все возможно, как говорила моя милая старая бабушка абсолютно все... даже то, что я буду гостем этого славного мистера Доуни. Между прочим, я буду вам благодарен, если вы мне скажете, где он.
Мисс Батчер пожала плечами:
– Он приходит, когда его не ждут. Хорошо бы поскорее, так как вскоре явятся инженеры.
Саймон ринулся в атаку:
– А теперь не дадите ли вы нам выпить, мисс Батчер? А потом вы приготовите нам еду и постели на ночь. Конечно, в разных комнатах... а утром – крепкий кофе. А для вас, Мэри?
Ничего не понимая, она машинально ответила:
– Чаю!
– Чаю, – повторил Саймон. – А теперь можете идти.
– Но... как вас зовут? – растерянно спросила та.
– Имя? – заявил Святой. – К чему имя? Тем более никакой гарантии, что оно настоящее. Не так ли, мисс Батчер?
Наступило краткое молчание, потом женщина попятилась из комнаты. Святой широко улыбнулся и обнял Мэри за плечи, что ее успокоило.
– Вы знаете этого Доуни? – тихо спросила она.
– Нисколько, дорогая. Вы спрашиваете себя, что я делаю? Видите ли, такие вопросы я себе никогда не задаю, потому что сам не знаю ответа. Во всяком случае, будьте спокойны: мы не удаляемся от нашего друга Фергуса. Помните, что в нас стреляли. И не забывайте, что мой принцип – атаковать раньше, чем мои враги.
– Почему?
– Потому, моя девочка, что положение охотника всегда предпочтительнее положения дичи.
– Точно! – сказал голос за их спинами.
Одинаковым движением Святой и Мэри повернулись, но она сделала это быстро, а он медленно. На пороге стоял ничем не примечательный человек.
– Осторожно, – заметил Святой, – у вас дрожит рука, и вы можете нас поранить.
– Не двигайтесь, – приказал незнакомец.
– Да, да... – пробормотал Саймон. – Если я правильно понял, то охотник – это вы.
– Не важно, что вы поняли. Освободите помещение! Если вы воображаете, что я шучу, то очень ошибаетесь, – продолжал незнакомец.
– Жаль, – заметил Саймон, – чувство юмора – замечательная штука. Иной раз она бывает лучше, чем разум.
– Как вас зовут? – резким голосом оборвал его мужчина.
– Если я вам скажу, вы все равно не поверите. Я посланец Рая. А если вы мне верите, то спрячьте эту игрушку.
Мгновение человек колебался, не зная, как быть, наконец он решил сесть и предложил посетителям последовать его примеру.
– И осторожно, при первом подозрительном движении я стреляю! – предупредил он.
– И разобьете окно, – усмехнулся Святой.
– Что вы здесь делаете? – спросил мужчина.
– Почему-то у всех живущих в этом доме одна и та же навязчивая идея. Мисс Батчер меня об этом тоже спрашивала.
– Это моя тетка. А меня зовут Терри Батчер, и я принимаю тех, кого хочу. Я вас не приглашал, но тем не менее...
Он так посмотрел на Мэри, что та покраснела. Саймон значительно кашлянул и заявил:
– Может быть, вы мне не поверите, но мы, однако, приглашены.
– Кем? Может быть, Доуни?
– Совершенно точно. Этим милым старым Доуни! Он мне сказал в последний раз, когда я его видел: «Когда ты будешь проезжать по Долине Смерти, обязательно посети мой „семейный склеп“!» Должен признаться, очаровательное приглашение.
– Это все, что вы можете сказать? – презрительно проговорил Терри. – Так вот, я вам не верю. Доуни никогда никого не приглашает. О, я вижу вашу игру: вы узнали, что инженеры скоро будут здесь, и рассчитывали опередить!
Он встал и сделал шаг по направлению к Святому, не отводя от него револьвера.
– Осторожно, он может выстрелить, – заметил Святой. Внезапно выпрямившись, он снизу вверх ударил кулаком по запястью и подбородку Терри, и тот, выронив револьвер, мешком свалился на пол.
– У этого молодого человека плохая реакция, – спокойно констатировал Саймон. – Нужно быть попроворней, если хочешь играть роль охотника.
– О Саймон! – простонала Мэри. – Он мог нажать на спуск.
– Это он недавно делал, – пояснил Саймон, подобрав с пола оружие и понюхав дуло. "
Он нагнулся, схватил парня за ворот рубашки и приподнял. Казалось, это не стоило ему больших усилий.
Правой рукой он выдал Терри солидную серию пощечин, пытаясь привести его в чувство.
– Ну, дитя природы, пора очнуться.
– Исчадье ада... – прошептал Терри, приходя в себя.
– Спокойнее. Револьвер теперь у меня. Согласись, что это достаточно веский аргумент в любом споре.
Терри, с трудом приняв вертикальное положение, наморщил лоб.
– Мне нечего сказать, – заявил он.
– Посмотрите на этого героя, Мэри! Не сделать ли мне несколько дырок в его желудке, чтобы посмотреть, не выпил ли он?
Мэри молитвенно сложила руки, она очень боялась этого человека.
Саймон мерно принялся считать:
– Один... два... – Его решительный вид не давал повода сомневаться в том, что последует за этим.
– Нет, нет, – простонал Терри.
– Хорошо, тогда отвечай. Почему ты стрелял в нас на дороге?
– Я... Мне приказал Доуни. Он боится кого-то... или чего-то. Он приказал никого не подпускать к дому. И то же Доуни приказал моей тетке. Можете ее спросить.
– Я обязательно это сделаю, можешь быть уверен. А что там? – сухим тоном спросил Саймон, указывая на закрытую дверь.
– Библиотека, – ответил Терри, опустив глаза.
– Уходи... Но берегись! И не пытайся обмануть меня, а не то я отыщу тебя хоть в аду.
Терри уже был на пороге, когда Саймон окликнул его:
– Знай, что у меня нет обыкновения шутить, если я угрожаю. Ты когда-нибудь слышал о Святом?
– Святой... – пролепетал Терри, широко раскрыв глаза.
– Ты видишь его перед собой, парень!
Глава 8
в которой Саймон зажигает лампу и знакомится еще с одним бородачом
Стоя друг перед другом, Саймон и Мэри слушали шаги Терри в коридоре. Девушка передернула плечами.
– Страшный дом, Саймон, – произнесла она. – Меня знобит.
– Скоро разожгут огонь, – ответил он:
– Почему нам сразу же не уехать? О, я знаю, у вас есть какой-то план, вы мне уже не раз спасали жизнь, и я вам верю, но мне бы хотелось знать, что же будет дальше.
– Я еще сам не знаю, Мэри. Но у меня ощущение, что здесь я узнаю что-то нужное.
Они прошли в библиотеку. Наступили сумерки. Саймон зажег керосиновую лампу – другого освещения в доме не было. Он взял лампу, поднял ее повыше и подошел к стене. Там был увеличенный фотографический портрет довольно молодого человека с твердым взглядом, подбородок его украшала старомодная борода.
– Вы не знаете этого господина, Мэри? Это не может быть ваш дед, Дэнис Грин?
Девушка пожала плечами: каким образом Дэнис Грин мог попасть в этот дом?
– Нет, – заверила она, – это не мой дед. Я видела его у бабушки в медальоне. У деда был добрый взгляд, ласковая улыбка, длинные усы. Нет, это не он.
Саймон не пошевелился, не повернулся к окнам. Они были за его спиной. Мэри могла поклясться, что ни единого звука не раздалось в комнате, и она была крайне удивлена, когда Саймон вдруг произнес:
– Входите, входите.
Он говорил непринужденным тоном, но достаточно твердо.
Окно раскрылось, и молодая женщина легко впрыгнула в комнату.
– Добрый вечер, – сказала она.
– Добрый вечер, – ответил Саймон, обернувшись на голос.
То, что он увидел, было достойно внимания. У женщины был тот особый шарм, который всегда действовал на Святого.
– Вам уже говорили, что у вас необыкновенный цвет глаз? – спросил он.
Щеки женщины, до этого бледные, покрылись легким румянцем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19