- заинтересовался Шерингэм.- Тогда конечно. Он как раз такой свидетель, которого мне недоставало. Ничего себе - а ведь неплохой выстрел!- Молодой грач неожиданно вылетел из деревьев и сделал резкий разворот в воздухе, однако прежде, чем он закончил круг, раздалась вспышка, ружье Мортона выстрелило, и птица упала.
- Должен сказать, я стреляю грачей сидя. Но это из винтовки, конечно, не из ружья.
- Так это тоже винтовка,- уверенно сказала Аморель.
- Нет, не может быть. Это был бы просто поразительный выстрел из винтовки.
- Значит, таким он и был, потому что это определенно винтовка. Разве вы не знаете разницу? Ружье стреляет "плоп!", а винтовка "пип!" Этот выстрел совершенно отчетливо прозвучал как "пип!" Пойдите сами спросите его, если мне не верите.
- Что ж, и пойду,- ответил Шерингэм и, не теряя времени, начал спускаться с холма.
Он обменялся с мужчиной несколькими словами и потом вернулся к нам.
- Вы оказались правы, Аморель, это была винтовка. Кто бы мог подумать... Этому парню надо бы в цирке выступать: знаете, подкидывать вверх маленькие стеклянные шарики и расстреливать их в воздухе. А между прочим, почему вы его называли "бедным", Аморель?
- Просто у него была какая-то проблема с дочерью. Она была здесь горничной, но Этель избавилась от нее, потому что она забеременела или что-то в этом роде - это подает дурной пример другой прислуге, понимаете? Я довольно хорошо ее помню. Симпатичная девочка, только какая-то стеснительная и тихая, как мышка. Она уехала в Лондон, и говорили, что она увязла по уши, но на днях я видела ее в деревне (по крайней мере, мне показалось, что это она, хотя она изменилась и выглядела гораздо уверенней), поэтому я думаю, что вовсе она не увязла - лишь слегка ноги замочила. Вот вам еще сюжет, Роджер, дарю.
- Спасибо,- усмехнулся Шерингэм.- Мы его назовем "Увязнуть по уши или замочить ножки?" или "Девичья дилемма".
- Кажется, стало прохладно,- заметил я с интересом, поскольку до сих пор как-то этого не замечал. У меня уже зубы стучали от холода.
- Тоща быстро назад,- мило скомандовала Аморель.- Давайте, давайте, я вам устрою пробежку до дома.
- А я пристроюсь сзади и столкну тебя в заросли дрока. Я еще не отыгрался за то мокрое полотенце, так что будь начеку, маленький ты наш озорник.
- Так он вас будил мокрым полотенцем?- обрадовалась Аморель.- Ну, тогда он еще не потерян для общества. Вот увидите, Роджер, он у меня теперь будет молодеть с каждым днем.
Я и вправду чувствовал себя совсем молодым, начиная свой бег по холму и каждой клеточкой ощущая близость стройной, летящей фигурки Аморель, - хотя, пока я добежал до дома, мой возраст значительно прибавился. Правда, озноб прошел как не бывало.
Прежде чем мы зашли в дом, Шерингэм крикнул Аморель, чтобы она задержалась на минутку.
- Между прочим,- запыхавшись, произнес он, поравнявшись с ней,- а как вы узнали, что Мортон работал в том конце поля... как раз тем вечером?
- Я сама его видела. Это место хорошо просматривается с Верескового поля и... ах!
- Вот-вот,- ухмыльнулся Шерингэм.
- Ладно, Роджер,- сдалась Аморель,- не буду больше морочить вам голову. Я действительно поднималась тогда на Вересковое поле...
- А-а...
- Но я там не стала долго оставаться. Сразу же спустилась назад..
- Почему?
- Я уже говорила: мне хотелось посмотреть, что будет, понаблюдать за нашими детективами.
- А разговор с Тейперсом?
- Вранье. Да, он сказал правду, я все это выдумала. Я с ним не разговаривала, он вообще не знал, что я рядом, по зато я его видела.
- Аморель!- вырвалось у меня.
- Да-да, видела, и это уже чистая правда.
- И что, он срывал дикую розу?- спросил Шерингэм.
- Срывал,- спокойно ответила Аморель.
- Да ничего я не срывал!- вмешался я в разговор.
- А как бы иначе она туда попала?- спросила Аморель, не обращая на меня никакого внимания.
- И правда, как? - сказал Шерингэм. - Надеюсь, хоть это-то, по крайней мере, правда, юная леди?
- Почти что, старая ищейка,- засмеялась Аморель.- Будут еще вопросы?
- Да, целых два. Вы часто сюда приходили?
- Довольно-таки часто.
- И всегда вместе с кузеном?
- Не всегда. Обычно.
- Благодарю вас, это все.
- Это я вас благодарю, мистер Шерингэм.
И Аморель присела в шутливом реверансе, приподняв полы купального халата, а потом убежала в дом.
Я задержался еще на мгновение.
- Уверен,- искренне сказал я Шерингэму,- что она опять врала. Она и близко не подходила к этому месту.
- Беги, беги, - настойчиво выпроводил меня Шерингэм,- а то опять начнешь клацать зубами.
Не буду утомлять читателя описанием того, что мы с Аморель делали остальную часть дня. Скажу только, что мы сразу после завтрака ускользнули на машине, так что остальные не имели пи малейшего понятия о наших намерениях (и даже о нашем обручении), повидались с епископом (который был с нами чрезвычайно любезен) и обвенчались. Я запомнил первые слова, которые сказала мне наедине Аморель, став миссис Пинкертон. Вот они: "О, безжалостный Сирил, поцелуй свою бедную жертву, милый".
Под влиянием момента мы решили остаться в Эксетере на ночь, причем Аморель настояла, чтобы мы послали Этель телеграмму: "Похищена Сирилом, напоена допьяна и обвенчана. Вернусь завтра, Аморель".
Кажется, и она, и девушка на почте очень веселились, когда это отсылали, но я чувствовал себя глупо. Так же глупо было путешествовать без багажа, поэтому Аморель взяла меня в поход по магазинам. Я раньше никогда не был в магазине женского белья и отчаянно протестовал, но Аморель настояла, что пора начать мое обучение. А потом в отеле она...
Впрочем, это уже не имеет отношения к моему рассказу.
Мы вернулись в Минтон-Дипс к обеду на следующий день. Естественно, все устроили большой переполох вокруг нас, Эльза распахнула свои голубые глаза во всю ширь, Этель всплакнула, а Джон принес шампанского. К моему большому облегчению, оказалось, что де Равели уехали накануне. Де Равель подошел к начальнику полиции и получил от него разрешение уехать вместе с женой, с той оговоркой, что они должны будут немедленно вернуться, когда того потребуют интересы следствия. При виде всеобщего веселья за ужином, последовавшим за нашим приездом, трудно было поверить, что кто-то встретил здесь жестокую смерть всего неделю назад. Вот уж действительно, устраивать траур по Скотт-Дейвису ни у кого не было желания..
Нет нужды говорить, что тучи все еще висели над нами. Как только женщины вышли, я задал Шерингэму вопрос, который давно вертелся у меня на языке: обнаружил ли он что-нибудь новенькое?
- И да и нет,- невразумительно ответил он.
- По крайней мере,- сказал Джон,- он очень старался. Мы его практически не видели.
- И что же ты узнал, Шерингэм?- волнуясь, спросил я.
Шерингэм пригубил свой портвейн.
- Массу любопытного, Тейперс. Во-первых, кто был отцом незаконнорожденного ребенка дочки Мортона; во-вторых, как пуля, выпущенная под углом к земле, могла проделать в теле горизонтальное отверстие; в-третьих, что мисс Верити и Скотт-Дейвис обручились не утром в день его смерти, а накануне вечером; в четвертых, что половица напротив комнаты миссис де Равель скрипит, когда на нее наступают, и, наконец, самое интересное: что Скотт-Дейвис тем утром сам взял ружье, которое его убило.
- Именно так я и сказал полиции,- воскликнул я.
- Правда?- тут же переспросил Шерингэм.- А откуда ты знал?
- А я и не знал. Они спросили меня, что я могу сказать в пользу того, что это был несчастный случай, и я выдал им свою теорию: что он утром сам взял ружье в лес и забыл его там. Потом он снова забрал ружье и позволил себе неосторожно обращаться с ним, забыв, что оно заряжено, и в результате оно выстрелило.
- В спину...- задумчиво сказал Шерингэм.- Что ж, может быть, в этой теории что-то есть.
- Так, значит, вы всерьез склоняетесь к версии несчастного случая?поинтересовался Джон.
- Этого я не сказал. Все эти маленькие любопытные улики надо еще изучить, как вы понимаете, и сопоставить наиболее важные из них.
- Но судебное заседание должно возобновиться завтра утром!нерешительно сказал я.
- И его вердиктом станет "смерть в результате несчастного случая", улыбнулся Шерингэм с уверенным видом.- Мы с Хилльярдом предприняли кое-какие шаги для этого.
- Вы имеете в виду, что это вы предприняли кое-какие шаги,- сказал Джон.- И если это так, мы все будем вам очень благодарны. Но...
- И что это за шаги?- спросил я.
Джон взглянул не часы.
- Полковник Грейс обещал привезти сюда инспектора Хэнкока сегодня вечером (они должны быть здесь минут через десять). Шерингэм собирался что-то рассказать им - и, как я полагаю, нам тоже. О чем он будет говорить, не имею ни малейшего понятия, однако, как я понимаю, Шерингэм собирается прояснить дело.
- Что вы, Хилльярд,- запротестовал Шерингэм, все не так просто. Я вовсе не из тех людей, которые могут прийти, бросить взгляд на улики и тут же рассказать зашедшей в тупик полиции, где именно она наделала глупых ошибок. Нет, все, что я могу сделать, это постараться так представить ситуацию полковнику и инспектору, чтобы они сами намекнули судье, что вердикт "смерть в результате несчастного случая" более чем желателен. И, разумеется, не в моих силах гарантировать даже того, что они это сделают.
- Ты действительно хочешь сказать, что такой вердикт отражает твое представление об истине?- настаивал я.
- А что есть истина?- ехидно спросил Шерингэм.- То, что могло бы случиться, или то, что подразумевалось, или то, что должно было произойти, или - самый прозаический вариант - то, что было на самом деле? Вот это мы и должны выяснить сегодня вечером.
Я пожал плечами. Если Шерингэму нравилось говорить загадками, я не собирался давить на него.
Джон поднял вверх палец:
- Эй, потише, они уже здесь. Я слышал, как подъехала машина.
- Нет,- успокоил его Шерингэм,- думаю, это еще не полковник. Хотя я знаю, кто это может быть.
- И кто же?
- Выходите и сами увидите.
Мы друг за другом вышли из гостиной, и Шерингэм лично распахнул парадную дверь. Две неясные фигуры приближались к дому по дорожке.
- Ого,- удивился Джон,- да ведь это де Равели!
- Конечно мы, кто же еще, - прозвучал раздраженный голос Поля де Равеля.- Вы же сами дали телеграмму, чтобы мы немедленно возвращались.
Мы расступились, и миссис де Равель плавной походкой проследовала в дом, будто совершая долгожданный выход на сцену в третьем акте; муж последовал за ней.
Джон удивленно уставился на них:
- Но я ничего вам не посылал!
- Позвольте мне объяснить,- вмешался Шерингэм.- Это я послал телеграмму и, боюсь, мне пришлось подписаться вашим именем, Хилльярд. Видите ли,любезно продолжил он,- я собираюсь публично обвинить де Равеля в убийстве, и я подумал, что ему очень не помешало бы при этом присутствовать.
Глава 15
- Разумеется, полковник,- сказал Шерингэм, поудобнее усаживаясь в кресле,- вы понимаете, что это всего лишь неофициальная беседа?
- Разумеется,- согласился начальник полиции.
Шерингэм задумчиво обвел взглядом присутствующих.
Конечно, до сих пор происходившее носило достаточно неофициальный характер. Полковник Грейс приехал вместе с инспектором, как и обещал; их провели в гостиную, где уже ждали все остальные, предложили им присесть и подали аперитивы. Некоторое время обеда велась на отвлеченные темы, никак не затрагивая смерть Скотт-Дейвиса, хотя было сразу заметно, что все расселись так, чтобы стулья образовывали своего рода круг, во главе которого находился Шерингэм. Кроме двух полицейских чипов и Шерингэма в комнате были Этель и Джон, де Равели, Аморель и я. Эльзы Верит с нами не было; подразумевалось, что наша беседа не будет касаться ее лично и может лишь причинить ей лишние страдания.
- И еще я хочу подчеркнуть, что все сказанное здесь кем бы то ни было, кроме меня, не может служить уликой или использоваться впоследствии как таковая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
- Должен сказать, я стреляю грачей сидя. Но это из винтовки, конечно, не из ружья.
- Так это тоже винтовка,- уверенно сказала Аморель.
- Нет, не может быть. Это был бы просто поразительный выстрел из винтовки.
- Значит, таким он и был, потому что это определенно винтовка. Разве вы не знаете разницу? Ружье стреляет "плоп!", а винтовка "пип!" Этот выстрел совершенно отчетливо прозвучал как "пип!" Пойдите сами спросите его, если мне не верите.
- Что ж, и пойду,- ответил Шерингэм и, не теряя времени, начал спускаться с холма.
Он обменялся с мужчиной несколькими словами и потом вернулся к нам.
- Вы оказались правы, Аморель, это была винтовка. Кто бы мог подумать... Этому парню надо бы в цирке выступать: знаете, подкидывать вверх маленькие стеклянные шарики и расстреливать их в воздухе. А между прочим, почему вы его называли "бедным", Аморель?
- Просто у него была какая-то проблема с дочерью. Она была здесь горничной, но Этель избавилась от нее, потому что она забеременела или что-то в этом роде - это подает дурной пример другой прислуге, понимаете? Я довольно хорошо ее помню. Симпатичная девочка, только какая-то стеснительная и тихая, как мышка. Она уехала в Лондон, и говорили, что она увязла по уши, но на днях я видела ее в деревне (по крайней мере, мне показалось, что это она, хотя она изменилась и выглядела гораздо уверенней), поэтому я думаю, что вовсе она не увязла - лишь слегка ноги замочила. Вот вам еще сюжет, Роджер, дарю.
- Спасибо,- усмехнулся Шерингэм.- Мы его назовем "Увязнуть по уши или замочить ножки?" или "Девичья дилемма".
- Кажется, стало прохладно,- заметил я с интересом, поскольку до сих пор как-то этого не замечал. У меня уже зубы стучали от холода.
- Тоща быстро назад,- мило скомандовала Аморель.- Давайте, давайте, я вам устрою пробежку до дома.
- А я пристроюсь сзади и столкну тебя в заросли дрока. Я еще не отыгрался за то мокрое полотенце, так что будь начеку, маленький ты наш озорник.
- Так он вас будил мокрым полотенцем?- обрадовалась Аморель.- Ну, тогда он еще не потерян для общества. Вот увидите, Роджер, он у меня теперь будет молодеть с каждым днем.
Я и вправду чувствовал себя совсем молодым, начиная свой бег по холму и каждой клеточкой ощущая близость стройной, летящей фигурки Аморель, - хотя, пока я добежал до дома, мой возраст значительно прибавился. Правда, озноб прошел как не бывало.
Прежде чем мы зашли в дом, Шерингэм крикнул Аморель, чтобы она задержалась на минутку.
- Между прочим,- запыхавшись, произнес он, поравнявшись с ней,- а как вы узнали, что Мортон работал в том конце поля... как раз тем вечером?
- Я сама его видела. Это место хорошо просматривается с Верескового поля и... ах!
- Вот-вот,- ухмыльнулся Шерингэм.
- Ладно, Роджер,- сдалась Аморель,- не буду больше морочить вам голову. Я действительно поднималась тогда на Вересковое поле...
- А-а...
- Но я там не стала долго оставаться. Сразу же спустилась назад..
- Почему?
- Я уже говорила: мне хотелось посмотреть, что будет, понаблюдать за нашими детективами.
- А разговор с Тейперсом?
- Вранье. Да, он сказал правду, я все это выдумала. Я с ним не разговаривала, он вообще не знал, что я рядом, по зато я его видела.
- Аморель!- вырвалось у меня.
- Да-да, видела, и это уже чистая правда.
- И что, он срывал дикую розу?- спросил Шерингэм.
- Срывал,- спокойно ответила Аморель.
- Да ничего я не срывал!- вмешался я в разговор.
- А как бы иначе она туда попала?- спросила Аморель, не обращая на меня никакого внимания.
- И правда, как? - сказал Шерингэм. - Надеюсь, хоть это-то, по крайней мере, правда, юная леди?
- Почти что, старая ищейка,- засмеялась Аморель.- Будут еще вопросы?
- Да, целых два. Вы часто сюда приходили?
- Довольно-таки часто.
- И всегда вместе с кузеном?
- Не всегда. Обычно.
- Благодарю вас, это все.
- Это я вас благодарю, мистер Шерингэм.
И Аморель присела в шутливом реверансе, приподняв полы купального халата, а потом убежала в дом.
Я задержался еще на мгновение.
- Уверен,- искренне сказал я Шерингэму,- что она опять врала. Она и близко не подходила к этому месту.
- Беги, беги, - настойчиво выпроводил меня Шерингэм,- а то опять начнешь клацать зубами.
Не буду утомлять читателя описанием того, что мы с Аморель делали остальную часть дня. Скажу только, что мы сразу после завтрака ускользнули на машине, так что остальные не имели пи малейшего понятия о наших намерениях (и даже о нашем обручении), повидались с епископом (который был с нами чрезвычайно любезен) и обвенчались. Я запомнил первые слова, которые сказала мне наедине Аморель, став миссис Пинкертон. Вот они: "О, безжалостный Сирил, поцелуй свою бедную жертву, милый".
Под влиянием момента мы решили остаться в Эксетере на ночь, причем Аморель настояла, чтобы мы послали Этель телеграмму: "Похищена Сирилом, напоена допьяна и обвенчана. Вернусь завтра, Аморель".
Кажется, и она, и девушка на почте очень веселились, когда это отсылали, но я чувствовал себя глупо. Так же глупо было путешествовать без багажа, поэтому Аморель взяла меня в поход по магазинам. Я раньше никогда не был в магазине женского белья и отчаянно протестовал, но Аморель настояла, что пора начать мое обучение. А потом в отеле она...
Впрочем, это уже не имеет отношения к моему рассказу.
Мы вернулись в Минтон-Дипс к обеду на следующий день. Естественно, все устроили большой переполох вокруг нас, Эльза распахнула свои голубые глаза во всю ширь, Этель всплакнула, а Джон принес шампанского. К моему большому облегчению, оказалось, что де Равели уехали накануне. Де Равель подошел к начальнику полиции и получил от него разрешение уехать вместе с женой, с той оговоркой, что они должны будут немедленно вернуться, когда того потребуют интересы следствия. При виде всеобщего веселья за ужином, последовавшим за нашим приездом, трудно было поверить, что кто-то встретил здесь жестокую смерть всего неделю назад. Вот уж действительно, устраивать траур по Скотт-Дейвису ни у кого не было желания..
Нет нужды говорить, что тучи все еще висели над нами. Как только женщины вышли, я задал Шерингэму вопрос, который давно вертелся у меня на языке: обнаружил ли он что-нибудь новенькое?
- И да и нет,- невразумительно ответил он.
- По крайней мере,- сказал Джон,- он очень старался. Мы его практически не видели.
- И что же ты узнал, Шерингэм?- волнуясь, спросил я.
Шерингэм пригубил свой портвейн.
- Массу любопытного, Тейперс. Во-первых, кто был отцом незаконнорожденного ребенка дочки Мортона; во-вторых, как пуля, выпущенная под углом к земле, могла проделать в теле горизонтальное отверстие; в-третьих, что мисс Верити и Скотт-Дейвис обручились не утром в день его смерти, а накануне вечером; в четвертых, что половица напротив комнаты миссис де Равель скрипит, когда на нее наступают, и, наконец, самое интересное: что Скотт-Дейвис тем утром сам взял ружье, которое его убило.
- Именно так я и сказал полиции,- воскликнул я.
- Правда?- тут же переспросил Шерингэм.- А откуда ты знал?
- А я и не знал. Они спросили меня, что я могу сказать в пользу того, что это был несчастный случай, и я выдал им свою теорию: что он утром сам взял ружье в лес и забыл его там. Потом он снова забрал ружье и позволил себе неосторожно обращаться с ним, забыв, что оно заряжено, и в результате оно выстрелило.
- В спину...- задумчиво сказал Шерингэм.- Что ж, может быть, в этой теории что-то есть.
- Так, значит, вы всерьез склоняетесь к версии несчастного случая?поинтересовался Джон.
- Этого я не сказал. Все эти маленькие любопытные улики надо еще изучить, как вы понимаете, и сопоставить наиболее важные из них.
- Но судебное заседание должно возобновиться завтра утром!нерешительно сказал я.
- И его вердиктом станет "смерть в результате несчастного случая", улыбнулся Шерингэм с уверенным видом.- Мы с Хилльярдом предприняли кое-какие шаги для этого.
- Вы имеете в виду, что это вы предприняли кое-какие шаги,- сказал Джон.- И если это так, мы все будем вам очень благодарны. Но...
- И что это за шаги?- спросил я.
Джон взглянул не часы.
- Полковник Грейс обещал привезти сюда инспектора Хэнкока сегодня вечером (они должны быть здесь минут через десять). Шерингэм собирался что-то рассказать им - и, как я полагаю, нам тоже. О чем он будет говорить, не имею ни малейшего понятия, однако, как я понимаю, Шерингэм собирается прояснить дело.
- Что вы, Хилльярд,- запротестовал Шерингэм, все не так просто. Я вовсе не из тех людей, которые могут прийти, бросить взгляд на улики и тут же рассказать зашедшей в тупик полиции, где именно она наделала глупых ошибок. Нет, все, что я могу сделать, это постараться так представить ситуацию полковнику и инспектору, чтобы они сами намекнули судье, что вердикт "смерть в результате несчастного случая" более чем желателен. И, разумеется, не в моих силах гарантировать даже того, что они это сделают.
- Ты действительно хочешь сказать, что такой вердикт отражает твое представление об истине?- настаивал я.
- А что есть истина?- ехидно спросил Шерингэм.- То, что могло бы случиться, или то, что подразумевалось, или то, что должно было произойти, или - самый прозаический вариант - то, что было на самом деле? Вот это мы и должны выяснить сегодня вечером.
Я пожал плечами. Если Шерингэму нравилось говорить загадками, я не собирался давить на него.
Джон поднял вверх палец:
- Эй, потише, они уже здесь. Я слышал, как подъехала машина.
- Нет,- успокоил его Шерингэм,- думаю, это еще не полковник. Хотя я знаю, кто это может быть.
- И кто же?
- Выходите и сами увидите.
Мы друг за другом вышли из гостиной, и Шерингэм лично распахнул парадную дверь. Две неясные фигуры приближались к дому по дорожке.
- Ого,- удивился Джон,- да ведь это де Равели!
- Конечно мы, кто же еще, - прозвучал раздраженный голос Поля де Равеля.- Вы же сами дали телеграмму, чтобы мы немедленно возвращались.
Мы расступились, и миссис де Равель плавной походкой проследовала в дом, будто совершая долгожданный выход на сцену в третьем акте; муж последовал за ней.
Джон удивленно уставился на них:
- Но я ничего вам не посылал!
- Позвольте мне объяснить,- вмешался Шерингэм.- Это я послал телеграмму и, боюсь, мне пришлось подписаться вашим именем, Хилльярд. Видите ли,любезно продолжил он,- я собираюсь публично обвинить де Равеля в убийстве, и я подумал, что ему очень не помешало бы при этом присутствовать.
Глава 15
- Разумеется, полковник,- сказал Шерингэм, поудобнее усаживаясь в кресле,- вы понимаете, что это всего лишь неофициальная беседа?
- Разумеется,- согласился начальник полиции.
Шерингэм задумчиво обвел взглядом присутствующих.
Конечно, до сих пор происходившее носило достаточно неофициальный характер. Полковник Грейс приехал вместе с инспектором, как и обещал; их провели в гостиную, где уже ждали все остальные, предложили им присесть и подали аперитивы. Некоторое время обеда велась на отвлеченные темы, никак не затрагивая смерть Скотт-Дейвиса, хотя было сразу заметно, что все расселись так, чтобы стулья образовывали своего рода круг, во главе которого находился Шерингэм. Кроме двух полицейских чипов и Шерингэма в комнате были Этель и Джон, де Равели, Аморель и я. Эльзы Верит с нами не было; подразумевалось, что наша беседа не будет касаться ее лично и может лишь причинить ей лишние страдания.
- И еще я хочу подчеркнуть, что все сказанное здесь кем бы то ни было, кроме меня, не может служить уликой или использоваться впоследствии как таковая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43