Уже давно ночь не производила на него столь сильного впечатления.
Когда зазвонил телефон, Адамберг даже не вздрогнул, а просто поднял голову и посмотрел на Данглара.
– Случилось, – произнес он.
Потом поднял трубку, прикусив губу.
– Где? Где, вы сказали? – спросил он минуту спустя. – Улица Бертоле? Но пятый округ напичкан людьми! На Пор-Руаяле их должно было быть четверо! Что же произошло? Отвечайте!
Голос Адамберга звенел от гнева. Он включил громкую связь, чтобы Данглар мог слышать ответы полицейского.
– На Пор-Руаяле нас было только двое, комиссар. В метро в районе станции «Бон-Нувель» произошла авария, в двадцать три пятнадцать столкнулись два состава. Никто серьезно не пострадал, но туда пришлось послать много людей
– Значит, нужно было переместить в пятый округ часть людей из отдаленных районов. Я же велел расставить посты в пятом округе как можно чаще! Я же предупреждал!
– Что я мог сделать, комиссар? Я не получил никаких распоряжений!
Впервые Данглар видел, как Адамберг едва не вышел из себя. Правда, им действительно пришло сообщение о столкновении поездов у станции «Бон-Нувель», но они оба решили, что людей из 5-го и 14-го округов трогать не будут. Наверное, поступят противоречивые приказы, а возможно, наверху не сочли нужным выделять столько людей, сколько просил Адамберг.
– Как бы то ни было, он сделал это,– констатировал Адамберг, качая головой. – На той улице или на другой, раньше или позже, но он все-таки добился бы своего. Он чудовище. Мы все равно не могли ничего поделать, так стоит ли переживать? Пойдемте, Данглар, мы едем туда.
Там уже было море мигалок, прожекторов, носилок, прибыл судмедэксперт. В третий раз люди сгрудились у трупа, очерченного синим меловым кругом.
– «Парень, горек твой удел, лучше б дома ты сидел!» – тихонько прошептал Адамберг.
Он смотрел на новую жертву.
– Ee зарезали с такой же жестокостью, как и того мужчину, – сказал медэксперт. – Убийца даже пытался рассечь шейные позвонки: инструмент не позволил, размер оказался маловат – но намерение такое было, это я вам гарантирую.
– Ясно, доктор, надеюсь, вы нам всё это опишете в отчете, – мягко прервал его Адамберг, видя как Данглар покрывается испариной. – Преступление совершено совсем недавно, так?
– Да, между часом пятью и часом тридцатью пятью, если постовой ничего не спутал.
– Маршрут патрулирования проходил отсюда до площади Пор-Руаяль? – спросил Адамберг постового.
– Да, комиссар.
– Что случилось? Вам вполне достаточно было двадцати минут, чтобы пройти туда и обратно.
– Да, конечно. Но когда я в одиннадцатый раз подошел к маленькому вокзалу, я увидел девушку, она шла одна. Не знаю, может, это было предчувствие, но мне захотелось обязательно проводить ее до угла той улицы, куда она направлялась, тут совсем недалеко. Всю дорогу мне был виден бульвар Пор-Руаяль. Я себя не оправдываю, комиссар, я не снимаю с себя вину за то, что отлучился с поста.
– Проехали,– махнул рукой Адамберг,– Он все равно сделал бы это. Вы не видели никого, кто подходил бы под описание?
– Никого.
– А другие полицейские из вашего сектора?
– Они ни о чем таком не сообщали.
Адамберг вздохнул.
– Вы обратили внимание на круг, комиссар? – спросил Данглар. – Он не круглый. Это невероятно, но он не круглый. Здесь слишком узкий тротуар, и ему пришлось нарисовать овал.
– Да, и это должно было его очень расстроить.
– Почему же тогда он не сделал это на бульваре? Уж там-то места предостаточно.
– Полицейских было многовато, Данглар. Убитая дама, кто она?
И снова полицейские при свете переносных фонарей смотрели документы и копались в сумочке.
– Дельфина Ле Нермор, урожденная Витрюэль, пятидесяти четырех лет. А это, по-моему, ее фотография, – говорил Данглар, вытряхивая содержимое сумки на разостланный пластиковый пакет. – Похоже, она была красавица и цену себе знала. Мужчина, что положил руку ей на плечо, должно быть, ее муж.
– Нет, это вряд ли,– покачал головой Адамберг. – У него нет на руке обручального кольца, а у нее есть. Предположим, это ее любовник, и он явно моложе ее. Этим и объясняется то, что она носит фотографию с собой.
– Конечно, как же я сразу не заметил!
– Здесь слишком темно. Пойдемте в фургон.
Адамберг знал, что Данглар больше не в состоянии выносить вид трупов с зияющими ранами на шеях.
Они сели на скамейки друг против друга в дальнем конце полицейского фургона. Адамберг листал журнал мод, найденный в сумке госпожи Ле Нермор.
– Где-то я уже слышал это имя: Ле Нермор, – задумчиво протянул комиссар. – Память у меня плохая. Поищите в ее записной книжке имя мужа и его адрес.
Данглар достал из книжки потертую визитную карточку.
– Огюстен-Луи Ле Нермор. Здесь два адреса: один в Коллеж де Франс, другой на улице Омаль, в девятом округе.
– И все же где-то я слышал это имя, но в связи с чем – не помню.
– Ну конечно, – воскликнул Данглар, – об этом Ле Нерморе говорили в связи с его выдвижением кандидатом в члены Академии надписей и изящной словесности. Он занимается Византией, – немного подумав, добавил он, – специализируется на эпохе Юстиниана.
– Откуда только вы это знаете, Данглар? – Адамберг оторвался от журнала мод и изумленно посмотрел на коллегу.
– Да ладно. Скажем так: я кое-что знаю о Византии.
– Зачем это вам?
– Мне интересно узнавать что-то новое.
– Империя Юстиниана тоже вас интересует?
– В общем, да, – вздохнул Данглар.
– А когда он был, этот Юстиниан?
Адамберг никогда не стеснялся задавать вопросы, если он чего-то не знал, – даже о том, что должен был бы знать.
– В шестом веке.
– До или после Рождества Христова?
– После.
– Этот человек меня заинтересовал. Пойдем сообщим ему о смерти жены. Впервые у нашей жертвы есть близкий родственник. Пожалуй, стоит взглянуть, как он будет реагировать.
Огюстен-Луи Ле Нермор, маленький заспанный человечек, прореагировал очень просто. Выслушав Данглара и Адамберга, он обеими руками схватился за живот и побледнел так, что вокруг губ образовалось белое пятно. Он стремглав выбежал из комнаты, и полицейские слышали, как его рвало где-то в глубине квартиры.
– По крайней мере, с ним все ясно, – заявил Данглар, – он потрясен.
– Или принял рвотное сразу после того, как мы позвонили в домофон.
Человечек вернулся, пошатываясь и держась за стену. Поверх пижамы он накинул серый халат, волосы у него были мокрые: судя по всему, он сунул голову под кран.
– Мы очень сожалеем,– произнес Адамберг. – Если вы не хотите отвечать на наши вопросы сегодня, то завтра…
– Нет… нет… Я вас слушаю, господа.
"Этот тип хочет выглядеть достойно, и, надо отметить, у него получается», – подумал Данглар. Ле Нермор держался очень прямо, у него был высокий лоб, он твердо смотрел на Адамберга тусклыми голубыми глазами и не отвел их под пристальным взглядом комиссара. Ле Нермор попросил у гостей разрешения раскурить трубку и объяснил, что сейчас ему без этого не обойтись.
Свет был слабый, и по комнате, забитой старыми книгами, стелился тяжелый дым.
– Вы занимаетесь Византией? – спросил Адамберг, покосившись на Данглара.
– Да, правда. – Ле Нермор немного удивился. – Откуда вы знаете?
– Я-то не знаю, а вот моему коллеге ваше имя знакомо.
– Спасибо, очень любезно с вашей стороны. Не могли бы вы мне рассказать о ней, я вас очень прошу… Она… как это произошло?
– Мы вам расскажем подробно, когда вы соберетесь с силами. Одно то, что ее убили, – и без того тяжелый удар. Ее нашли в синем меловом круге. Это случилось на улице Бертоле, в пятом округе. Далековато отсюда.
Ле Нермор покачал головой. Его лицо как-то разом обвисло. Он выглядел глубоким стариком. На него стало неприятно смотреть.
– «Парень, жалок твой удел, что ж ты дома не сидел?» Так, да? – тихо спросил он.
– Примерно, хотя не совсем, – ответил Адамберг. – Значит, вы в курсе проделок человека, рисующего круги?
– Как и все. Исторические исследования не способны оградить ни от чего, даже если очень этого хочешь. Знаете, мсье, мы с Дельфи – с Дельфиной, моей женой, – только на прошлой неделе говорили об этом маньяке.
– Почему вы о нем заговорили?
– Дельфи вечно его защищала, а у меня этот человек всегда вызывал отвращение. Обычный хвастун. Однако женщины такие вещи, как правило, не берут в расчет.
– Улица Бертоле далеко. Ваша жена ходила в гости к друзьям? – настойчиво продолжал Адамберг.
Ле Нермор погрузился в раздумья. Он молчал минут пять, а то и шесть. Данглар подумал, что возможно, он не расслышал вопроса или просто уснул. Но Адамберг сделал ему знак подождать.
Ле Нермор чиркнул спичкой и раскурил потухшую трубку.
– Далеко от чего? – наконец спросил он.
– Далеко от дома, – ответил Адамберг.
– Наоборот, очень близко. Дельфи жила на бульваре Монпарнас, рядом с Пор-Руаялем. Вы хотите объяснений?
– Да, если можно.
– Почти два года назад Дельфи ушла от меня я поселилась вместе со своим любовником. Это ничтожный тип, обыкновенный дурень. Однако вы мне, конечно, не поверите, потому что это говорю именно я. Вы сами сможете его оценить, когда увидите. Это очень грустно, вот и все, что я могу вам сказать. И вот я… я живу здесь, в этом огромном сарае… в одиночестве. Как полный кретин,– закончил он и развел руками.
Данглару послышалось, будто голос Ле Нермора дрогнул.
– Вы продолжали с ней видеться, несмотря ни на что?
– Мне трудно обходиться без нее,– ответил Ле Нермор.
– Вы ее ревновали? – спросил Данглар без обиняков.
Ле Нермор пожал плечами:
– Что вы хотите, мсье? Ко всему привыкаешь. Уже двенадцать лет, как Дельфи стала изменять мне налево и направо. Сначала, конечно, бесишься, а потом опускаешь руки. В конце концов уже не разберешь, от чего приходишь в ярость, – то ли от раненого самолюбия, то ли от любви; а потом приступы ярости отступают, и заканчивается все тем, что вы завтракаете втроем, так мило и так грустно. Да вы и сами все знаете, не будем разглагольствовать на эту тему, не правда ли, господа? Дельфи была не лучше других, да и я не смелее остальных. Я не хотел окончательно потерять ее. Значит, приходилось принимать ее такой, какая она есть. Уверяю вас, что последний любовник, этот дурень, о котором я вам говорил, дался мне с трудом. Словно нарочно, она воспылала чувствами к самому заурядному из людей и решила переехать к нему.
Он воздел руки и безвольно уронил их на колени.
– Ну, вот и довольно. А теперь и вовсе все закончилось.
Он зажмурился и стал набивать трубку светлым табаком.
– Нам нужно, чтобы вы подробно рассказали о том, что делали сегодня вечером. Без этого нельзя, – произнес Данглар со своей обычной прямолинейностью.
Ле Нермор поочередно смотрел то на одного, то на другого:
– Не понимаю… Разве не маньяк?…
– Пока ничего не известно, – твердо сказал Данглар.
– Что вы, господа, вы ошибаетесь! После смерти жены я получу только пустоту и безутешность. Кроме того, если хотите знать, – а вас, конечно, это будет интересовать, – основная часть ее денег, которых было немало, перейдет к ее сестре, и даже этот дом достанется ей. Дельфи так распорядилась. У ее сестры всегда были финансовые проблемы.
– Все равно, – настойчиво добивался своего Данглар, – нам нужно знать, что и в какое время вы делали сегодня вечером. Будьте любезны, ответьте.
– Как вы уже могли убедиться, дверь оборудована домофоном, консьержки нет. Разве кто-нибудь сможет вам сказать, лгу я или нет? Впрочем… Примерно до одиннадцати часов я составлял план лекций на следующий год. Вот он, стопка листов на столе. Потом я лег, читал в постели, заснул и проспал до того момента, когда вы мне позвонили снизу. Проверить это невозможно.
– Очень жаль, – сказал Данглар.
Адамберг предоставил ему вести разговор. Данглар лучше него умел задавать простые и не всегда приятные вопросы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Когда зазвонил телефон, Адамберг даже не вздрогнул, а просто поднял голову и посмотрел на Данглара.
– Случилось, – произнес он.
Потом поднял трубку, прикусив губу.
– Где? Где, вы сказали? – спросил он минуту спустя. – Улица Бертоле? Но пятый округ напичкан людьми! На Пор-Руаяле их должно было быть четверо! Что же произошло? Отвечайте!
Голос Адамберга звенел от гнева. Он включил громкую связь, чтобы Данглар мог слышать ответы полицейского.
– На Пор-Руаяле нас было только двое, комиссар. В метро в районе станции «Бон-Нувель» произошла авария, в двадцать три пятнадцать столкнулись два состава. Никто серьезно не пострадал, но туда пришлось послать много людей
– Значит, нужно было переместить в пятый округ часть людей из отдаленных районов. Я же велел расставить посты в пятом округе как можно чаще! Я же предупреждал!
– Что я мог сделать, комиссар? Я не получил никаких распоряжений!
Впервые Данглар видел, как Адамберг едва не вышел из себя. Правда, им действительно пришло сообщение о столкновении поездов у станции «Бон-Нувель», но они оба решили, что людей из 5-го и 14-го округов трогать не будут. Наверное, поступят противоречивые приказы, а возможно, наверху не сочли нужным выделять столько людей, сколько просил Адамберг.
– Как бы то ни было, он сделал это,– констатировал Адамберг, качая головой. – На той улице или на другой, раньше или позже, но он все-таки добился бы своего. Он чудовище. Мы все равно не могли ничего поделать, так стоит ли переживать? Пойдемте, Данглар, мы едем туда.
Там уже было море мигалок, прожекторов, носилок, прибыл судмедэксперт. В третий раз люди сгрудились у трупа, очерченного синим меловым кругом.
– «Парень, горек твой удел, лучше б дома ты сидел!» – тихонько прошептал Адамберг.
Он смотрел на новую жертву.
– Ee зарезали с такой же жестокостью, как и того мужчину, – сказал медэксперт. – Убийца даже пытался рассечь шейные позвонки: инструмент не позволил, размер оказался маловат – но намерение такое было, это я вам гарантирую.
– Ясно, доктор, надеюсь, вы нам всё это опишете в отчете, – мягко прервал его Адамберг, видя как Данглар покрывается испариной. – Преступление совершено совсем недавно, так?
– Да, между часом пятью и часом тридцатью пятью, если постовой ничего не спутал.
– Маршрут патрулирования проходил отсюда до площади Пор-Руаяль? – спросил Адамберг постового.
– Да, комиссар.
– Что случилось? Вам вполне достаточно было двадцати минут, чтобы пройти туда и обратно.
– Да, конечно. Но когда я в одиннадцатый раз подошел к маленькому вокзалу, я увидел девушку, она шла одна. Не знаю, может, это было предчувствие, но мне захотелось обязательно проводить ее до угла той улицы, куда она направлялась, тут совсем недалеко. Всю дорогу мне был виден бульвар Пор-Руаяль. Я себя не оправдываю, комиссар, я не снимаю с себя вину за то, что отлучился с поста.
– Проехали,– махнул рукой Адамберг,– Он все равно сделал бы это. Вы не видели никого, кто подходил бы под описание?
– Никого.
– А другие полицейские из вашего сектора?
– Они ни о чем таком не сообщали.
Адамберг вздохнул.
– Вы обратили внимание на круг, комиссар? – спросил Данглар. – Он не круглый. Это невероятно, но он не круглый. Здесь слишком узкий тротуар, и ему пришлось нарисовать овал.
– Да, и это должно было его очень расстроить.
– Почему же тогда он не сделал это на бульваре? Уж там-то места предостаточно.
– Полицейских было многовато, Данглар. Убитая дама, кто она?
И снова полицейские при свете переносных фонарей смотрели документы и копались в сумочке.
– Дельфина Ле Нермор, урожденная Витрюэль, пятидесяти четырех лет. А это, по-моему, ее фотография, – говорил Данглар, вытряхивая содержимое сумки на разостланный пластиковый пакет. – Похоже, она была красавица и цену себе знала. Мужчина, что положил руку ей на плечо, должно быть, ее муж.
– Нет, это вряд ли,– покачал головой Адамберг. – У него нет на руке обручального кольца, а у нее есть. Предположим, это ее любовник, и он явно моложе ее. Этим и объясняется то, что она носит фотографию с собой.
– Конечно, как же я сразу не заметил!
– Здесь слишком темно. Пойдемте в фургон.
Адамберг знал, что Данглар больше не в состоянии выносить вид трупов с зияющими ранами на шеях.
Они сели на скамейки друг против друга в дальнем конце полицейского фургона. Адамберг листал журнал мод, найденный в сумке госпожи Ле Нермор.
– Где-то я уже слышал это имя: Ле Нермор, – задумчиво протянул комиссар. – Память у меня плохая. Поищите в ее записной книжке имя мужа и его адрес.
Данглар достал из книжки потертую визитную карточку.
– Огюстен-Луи Ле Нермор. Здесь два адреса: один в Коллеж де Франс, другой на улице Омаль, в девятом округе.
– И все же где-то я слышал это имя, но в связи с чем – не помню.
– Ну конечно, – воскликнул Данглар, – об этом Ле Нерморе говорили в связи с его выдвижением кандидатом в члены Академии надписей и изящной словесности. Он занимается Византией, – немного подумав, добавил он, – специализируется на эпохе Юстиниана.
– Откуда только вы это знаете, Данглар? – Адамберг оторвался от журнала мод и изумленно посмотрел на коллегу.
– Да ладно. Скажем так: я кое-что знаю о Византии.
– Зачем это вам?
– Мне интересно узнавать что-то новое.
– Империя Юстиниана тоже вас интересует?
– В общем, да, – вздохнул Данглар.
– А когда он был, этот Юстиниан?
Адамберг никогда не стеснялся задавать вопросы, если он чего-то не знал, – даже о том, что должен был бы знать.
– В шестом веке.
– До или после Рождества Христова?
– После.
– Этот человек меня заинтересовал. Пойдем сообщим ему о смерти жены. Впервые у нашей жертвы есть близкий родственник. Пожалуй, стоит взглянуть, как он будет реагировать.
Огюстен-Луи Ле Нермор, маленький заспанный человечек, прореагировал очень просто. Выслушав Данглара и Адамберга, он обеими руками схватился за живот и побледнел так, что вокруг губ образовалось белое пятно. Он стремглав выбежал из комнаты, и полицейские слышали, как его рвало где-то в глубине квартиры.
– По крайней мере, с ним все ясно, – заявил Данглар, – он потрясен.
– Или принял рвотное сразу после того, как мы позвонили в домофон.
Человечек вернулся, пошатываясь и держась за стену. Поверх пижамы он накинул серый халат, волосы у него были мокрые: судя по всему, он сунул голову под кран.
– Мы очень сожалеем,– произнес Адамберг. – Если вы не хотите отвечать на наши вопросы сегодня, то завтра…
– Нет… нет… Я вас слушаю, господа.
"Этот тип хочет выглядеть достойно, и, надо отметить, у него получается», – подумал Данглар. Ле Нермор держался очень прямо, у него был высокий лоб, он твердо смотрел на Адамберга тусклыми голубыми глазами и не отвел их под пристальным взглядом комиссара. Ле Нермор попросил у гостей разрешения раскурить трубку и объяснил, что сейчас ему без этого не обойтись.
Свет был слабый, и по комнате, забитой старыми книгами, стелился тяжелый дым.
– Вы занимаетесь Византией? – спросил Адамберг, покосившись на Данглара.
– Да, правда. – Ле Нермор немного удивился. – Откуда вы знаете?
– Я-то не знаю, а вот моему коллеге ваше имя знакомо.
– Спасибо, очень любезно с вашей стороны. Не могли бы вы мне рассказать о ней, я вас очень прошу… Она… как это произошло?
– Мы вам расскажем подробно, когда вы соберетесь с силами. Одно то, что ее убили, – и без того тяжелый удар. Ее нашли в синем меловом круге. Это случилось на улице Бертоле, в пятом округе. Далековато отсюда.
Ле Нермор покачал головой. Его лицо как-то разом обвисло. Он выглядел глубоким стариком. На него стало неприятно смотреть.
– «Парень, жалок твой удел, что ж ты дома не сидел?» Так, да? – тихо спросил он.
– Примерно, хотя не совсем, – ответил Адамберг. – Значит, вы в курсе проделок человека, рисующего круги?
– Как и все. Исторические исследования не способны оградить ни от чего, даже если очень этого хочешь. Знаете, мсье, мы с Дельфи – с Дельфиной, моей женой, – только на прошлой неделе говорили об этом маньяке.
– Почему вы о нем заговорили?
– Дельфи вечно его защищала, а у меня этот человек всегда вызывал отвращение. Обычный хвастун. Однако женщины такие вещи, как правило, не берут в расчет.
– Улица Бертоле далеко. Ваша жена ходила в гости к друзьям? – настойчиво продолжал Адамберг.
Ле Нермор погрузился в раздумья. Он молчал минут пять, а то и шесть. Данглар подумал, что возможно, он не расслышал вопроса или просто уснул. Но Адамберг сделал ему знак подождать.
Ле Нермор чиркнул спичкой и раскурил потухшую трубку.
– Далеко от чего? – наконец спросил он.
– Далеко от дома, – ответил Адамберг.
– Наоборот, очень близко. Дельфи жила на бульваре Монпарнас, рядом с Пор-Руаялем. Вы хотите объяснений?
– Да, если можно.
– Почти два года назад Дельфи ушла от меня я поселилась вместе со своим любовником. Это ничтожный тип, обыкновенный дурень. Однако вы мне, конечно, не поверите, потому что это говорю именно я. Вы сами сможете его оценить, когда увидите. Это очень грустно, вот и все, что я могу вам сказать. И вот я… я живу здесь, в этом огромном сарае… в одиночестве. Как полный кретин,– закончил он и развел руками.
Данглару послышалось, будто голос Ле Нермора дрогнул.
– Вы продолжали с ней видеться, несмотря ни на что?
– Мне трудно обходиться без нее,– ответил Ле Нермор.
– Вы ее ревновали? – спросил Данглар без обиняков.
Ле Нермор пожал плечами:
– Что вы хотите, мсье? Ко всему привыкаешь. Уже двенадцать лет, как Дельфи стала изменять мне налево и направо. Сначала, конечно, бесишься, а потом опускаешь руки. В конце концов уже не разберешь, от чего приходишь в ярость, – то ли от раненого самолюбия, то ли от любви; а потом приступы ярости отступают, и заканчивается все тем, что вы завтракаете втроем, так мило и так грустно. Да вы и сами все знаете, не будем разглагольствовать на эту тему, не правда ли, господа? Дельфи была не лучше других, да и я не смелее остальных. Я не хотел окончательно потерять ее. Значит, приходилось принимать ее такой, какая она есть. Уверяю вас, что последний любовник, этот дурень, о котором я вам говорил, дался мне с трудом. Словно нарочно, она воспылала чувствами к самому заурядному из людей и решила переехать к нему.
Он воздел руки и безвольно уронил их на колени.
– Ну, вот и довольно. А теперь и вовсе все закончилось.
Он зажмурился и стал набивать трубку светлым табаком.
– Нам нужно, чтобы вы подробно рассказали о том, что делали сегодня вечером. Без этого нельзя, – произнес Данглар со своей обычной прямолинейностью.
Ле Нермор поочередно смотрел то на одного, то на другого:
– Не понимаю… Разве не маньяк?…
– Пока ничего не известно, – твердо сказал Данглар.
– Что вы, господа, вы ошибаетесь! После смерти жены я получу только пустоту и безутешность. Кроме того, если хотите знать, – а вас, конечно, это будет интересовать, – основная часть ее денег, которых было немало, перейдет к ее сестре, и даже этот дом достанется ей. Дельфи так распорядилась. У ее сестры всегда были финансовые проблемы.
– Все равно, – настойчиво добивался своего Данглар, – нам нужно знать, что и в какое время вы делали сегодня вечером. Будьте любезны, ответьте.
– Как вы уже могли убедиться, дверь оборудована домофоном, консьержки нет. Разве кто-нибудь сможет вам сказать, лгу я или нет? Впрочем… Примерно до одиннадцати часов я составлял план лекций на следующий год. Вот он, стопка листов на столе. Потом я лег, читал в постели, заснул и проспал до того момента, когда вы мне позвонили снизу. Проверить это невозможно.
– Очень жаль, – сказал Данглар.
Адамберг предоставил ему вести разговор. Данглар лучше него умел задавать простые и не всегда приятные вопросы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32