Приходи сюда. Устроим маленький ужин вдвоем, а после сможем просмотреть мои эскизы… скажем, в восемь?
— Отлично. Ну, ладно, Сидни, я поехал в магазин.
В такси я думал о том, что меньше чем через сутки я увижу Рею.
Глава 6
В двенадцатом часу я затормозил перед домом Морганов. Входная дверь была открыта, но никаких других признаков жизни я не видел.
Выйдя из машины, я пересек двор, заросший сорной травой, и заглянул в гостиную.
Рея сидела за столом, разложив перед собой газету. Она подняла голову с насмешливым выражением в зеленых глазах.
Ее вид пробудил во мне мучительное вожделение. «Господи! — подумал я. Вот это женщина! Самая волнующая, самая дьявольская, самая желанная женщина в мире!» Одетая все в то же дешевое бумажное платье и те же дешевые голубые бусы, она казалась олицетворением губительной похоти.
— Ты? — Она откинулась в кресле. — Чего надо, дешевка?
Безумная ярость, с которой я не мог совладать, поднялась во мне. Я сделал три стремительных шага вперед и дал ей оплеуху, отбросившую ее назад.
— Не смей называть меня так! — заорал я и приготовился, ожидая, что она вскочит и кинется на меня, но она не пошевелилась. Она сидела неподвижно, прижав ладонь к лицу, с широко раскрытыми от удивления глазами.
— Четко сработал, парень, — сказал Фел, входя в комнату ленивой походкой.
— Так с ней, сукой, и надо. Я догадывался, что мы скоро тебя увидим. Будь как дома.
Я игнорировал его, не сводя глаз с Реи.
— Тронь меня еще раз и пожалеешь, — сказала она, но в ее голосе не чувствовалось уверенности.
Мое бешенство начало утихать и я вдруг подумал, что до сих пор обращался с ней неправильно, упрашивая и пресмыкаясь. Я вспомнил, как третировал ее брат. Может быть, она уважает мужчин, которые не церемонятся с нею?
— Назови меня еще раз так и снова получишь, — сказал я. Отодвинув плечом Фела, я подошел к исковерканному креслу и сел. — Я пришел для разговора.
Если не струсите, мы втроем могли бы прикарманить кое-какие бриллианты.
Рея уставилась на меня, как на сумасшедшего, но Фел разразился громким смехом.
— Видишь? Я говорил тебе, в нем есть перец, глупая ты корова, — сказал он Рее. — А ты никак не верила. Я же говорил, он парень не промах. Я-то знаю… я таких примечаю за милю.
— Заткнись! — огрызнулась Рея, по-прежнему глядя на меня. — И как же тебя понимать?
— Хоть у меня и есть кое-какие деньги, — сказал я, — мне не хватает… а кому хватает? Вы хотите денег, так почему бы вам не примкнуть ко мне и не раздобыть их?
С заблестевшими глазами и напряженным лицом она подалась вперед.
— Как?
— Вы не поленились узнать, кто я, ну а я не поленился узнать о вас. Я знаю, что ты участвовала в двух паршивеньких налетах и оба раза отхватила по четыре года. Детские забавы. Если у вас с братом хватит воображения и смелости, вас ждет полмиллиона.
Фел втянул воздух с резким, свистящим звуком, а Рея застыла, сжимая кулаки.
— Ты серьезно? Полмиллиона? — спросил Фел голосом, похожим на карканье.
— Я пришел не для того, чтобы валять дурака. Именно так.
Полмиллиона вам на двоих, полмиллиона мне.
— Меня не проведешь, — резко бросила Рея. — Что скрывается за твоей трепотней? Или ты вообразил, что меня можно одурачить такой чепухой, а? Я не вчера родилась! Полмиллиона! Ха!
— А, да заткни ты свою проклятую глотку! — заорал на нее Фел. — Сама ты городишь чепуху. Говорю тебе, этот парень в порядке. — Он повернулся ко мне.
— Говори дальше, мистер… чего ее слушать? У нее всегда было ума с горошину. Что это там про полмиллиона? Иисусе! Вот бы мне такие деньжата!
— Они лежат себе и нас дожидаются, — сказал я. — Вам всего-то дел, что войти и взять их, потом уйти.
— Войти в этот ваш магазин и обчистить его, так что ли? — недоуменно спросил Фел.
— Не говори глупости! Поди попробуй — глазом не успеешь моргнуть, как окажешься за решеткой. Нет… это работенка легкая, безопасная и простая.
— А ты что будешь делать? — вмешалась Рея, глядя на меня холодно и подозрительно. — Стоять в стороне, пока мы работаем, а если дело сорвется, тебя только и видели?
— Промаха быть не может. Все очень просто, — сказал я. — Я организую дело и продаю бриллианты. Без меня не будет и денег. Но если вы струсили, скажите сразу и я найду кого-нибудь другого.
— Смотри-ка ты! До чего переменился парень с тех пор, как заходил сюда в прошлый раз! — В голосе Фела звучала благоговейная нотка. — С чего бы это, мистер?
— С вас, вот с чего, — сказал я. — Из-за вас и начал думать. — Я посмотрел на Рею. — Я решил не ждать, пока стану старым, жирным и глупым.
Решил разбогатеть сейчас.
Ее глаза не утратили своего недоверчивого выражения.
— Ладно, что за дело? — спросила она, хмурясь, но я понял что заинтересовал ее. — Нечего ходить вокруг да около. О чем ты толкуешь?
Я был готов к этому вопросу. Достав из бумажника фотографию колье, я положил ее на стол перед Реей.
— Вот о чем. Здесь бриллиантов на миллион восемьсот тысяч долларов.
Фел подошел и склонился над столом, заглядывая через плечо сестры. Я пристально наблюдал за ними и по выражению алчности, сразу появившемуся на их лицах, понял, что они попались на мою удочку, так же, как перед этим попался Сидни.
Потом Рея подняла на меня глаза.
— Мы можем задремать на двадцать лет, если погорим.
— Черт! — взорвался Фел. — Ты кончишь ныть? Тебе обязательно нужно всегда совать свои проклятые палки в колеса? Заткнулась бы лучше!
— Я побывала в тюрьме… а ты нет, — сказала она. — Дурак ты и говоришь по-дурацки.
— Никакой тюрьмы не будет, — вмешался я. — Дайте объяснить.
И я рассказал им о колье миссис Плессингтон, показал газетные вырезки и фотографии, на которых она была снята с колье на шее. Я рассказал им о ее больших карточных долгах, из-за которых она вынуждена тайно продать колье и о том, как мой босс купил его по бросовой цене, и как мы с ним решили сделать из колье ожерелье, чтобы продать с большой выгодой. Паршивый скупердяй предложил мне только два процента с выручки, закончил я, — вот я и решил забрать колье. В моем положении я могу без риска продать камни за миллион. Я разделю его с вами пополам, — и пользуясь любимым выражением Сидни, я добавил:
— Справедливей некуда, правда?
Рея смотрела на меня испытующе и недоверчиво.
— Что-то ты больно расщедрился, а? — Ее холодные, недоверчивые глаза шарили по моему лицу. — Что у тебя на уме? Ты, по-моему, знаешь, что мы пошли бы на дело и за десятую долю цены. Что ты задумал?
Я понял, что переборщил. Она, конечно, была права. Предложи я им пятьдесят тысяч, они все равно ухватились бы за них с радостью, но теперь было поздно пятиться. Я совершил промах и теперь следовало усыпить ее подозрения. Я бесстрастно встретил ее твердый, пристальный взгляд.
— Мне кажется, — начал я, — поскольку вы проделаете самую опасную часть работы, то получите половину. Вы останетесь довольны и будете держать язык за зубами. Я вовсе не хочу, чтобы вы начали тянуть из меня деньги после дела. Чтобы избежать этого и обезопасить себя от шантажа, я и делю куш пополам.
— Этот парень думает на два хода вперед… у него котелок варит, возбужденно сказал Фел. — Твоя правда, мистер. Полмиллиона и ты о нас больше не услышишь!
— Опасная часть работы? — Рея моментально заметила еще один мой промах. Ты говорил, дело будет простое и легкое. В чем тогда опасность?
— Мне следовало сказать «активная часть работы», а не опасная, но риска все равно не избежать. — Я говорил себе, что с ней нужно держаться настороже. В отличие от своего легковерного дурака брата, она требует такого же деликатного обращения, как мешок с гремучими змеями.
Она долго не сводила с меня пристального взгляда и, наконец, спросила:
— Так что мы должны делать?
— Прежде всего вам надо придать себе более респектабельный вид: брат и сестра в отпуске. Купите себе поприличнее одежду на те деньги, которые украли у меня. Потом вы поедете в Парадайз-Сити и остановитесь в мотеле «Пирамида». Зарегистрируйтесь как Джон и Мэри Холл. — Я достал золотой карандаш и написал номер своего телефона на полях газеты, лежавшей на столе.
— Позвоните мне во вторник после полуночи и сообщите номер вашей комнаты. Я не хочу спрашивать о вас у портье. В среду вечером я приеду к вам в десять часов и разъясню все необходимые детали. Дело можно провернуть в следующую пятницу, но я скажу точно, когда мы встретимся в среду.
— Ты еще не сказал, как мы будем действовать, — сказала Рея, наблюдая за мной. Я хочу знать.
— Мы с боссом будем работать над эскизом ожерелья у него дома и колье будет лежать на столе. Оно понадобится нам для образца — Вам только и дела, что войти, связать нас, чтобы не могли мы поднять тревогу, забрать колье и уйти. Вот так все легко и просто.
— Не, ей-богу! — воскликнул Фел — Неужели и вправду так просто? И никаких фликов? Мы просто заходим и берем эту чертову штуковину?
— Именно. — Я встал. — Есть еще вопросы?
— Нам брать пистолеты? — спросил Фел.
— Конечно, но не заряженные. Никто не будет сопротивляться. Они нужны вам только для острастки… вы поняли? Не заряженные.
— Ясно, я запросто раздобуду пару пушек.
— Подробности обсудим в среду. Организацию предоставьте мне Ваше дело приодеться, держаться респектабельно и не привлекать внимания — Я взглянул на Рею. — Хочешь о чем-нибудь спросить?
Она хмуро вглядывалась в меня.
— В чем здесь подвох? — спросила она. — Я носом чую, здесь что-то не так: полмиллиона баксов без труда, без риска, без копов. Темнишь! Какую игру ты затеял?
Я повернулся к Фелу.
— Ты сможешь найти кого-нибудь себе в напарники? Она мне уже осточертела.
В конце концов, двое мужчин лучше, чем мужчина и недоверчивая сука.
Он осклабился.
— Не обращай на нее внимания. Она всегда такая. Во вторник вечером мы будем в мотеле, мистер.
— Если вы не дадите о себе знать до полуночи вторника, я пойму, что вы струхнули, и найду других.
Это была моя прощальная реплика.
За пять лет работы у Сидни я много раз бывал у него в пентхаусе. Берт Лоусон, ночной вахтер, знал меня и всегда весело приветствовал, открывая мне дверь.
В десять вечера стеклянная дверь в подъезде запиралась.
Закрыв дверь, Лоусон уходил к себе в дежурку и проводил остаток ночи перед телевизором. Он выходил только для того, чтобы впустить случайного гостя или ответить на телефонный звонок, что редко нарушало его покой.
Четверо богатых обитателей дома, включая Сидни, имели свои ключи от парадного и после десяти открывали двери сами. За исключением Сидни, все они были пожилыми людьми и если и выходили по вечерам, то очень редко. Это облегчало мою задачу. Входная дверь запиралась на автоматический замок.
Когда приходило время закрывать, Лоусон опускал защелку у предохранителя и после этого дверь можно было открыть только воспользовавшись ключом. Я не предвидел никаких затруднений с посещением Сидни после десяти вечера. Лоусон впустит меня. Я поднимусь в лифте на последний этаж, потом спущусь в вестибюль. К тому времени он вернется к себе в дежурку смотреть телевизор Мне нужно только прошмыгнуть через вестибюль, поставить замок на предохранитель, а потом подняться по лестнице в пентхаус Сид ни.
Входная дверь Сидни тоже была снабжена автоматическим замком. Вечно забывая ключи, он редко запирал ее, зная, что дверь дома всегда охраняется днем и запирается на ночь. Если в вечер нападения ему случится запереть дверь, когда я буду у него, я сумею найти предлог, чтобы открыть ее. Я мог бы оставить чемоданчик в прихожей и выйти за ним, пока Сидни работает за столом, и поставить замок на предохранитель. Главное, чтобы Рея и Фел ворвались в пентхаус неожиданно и захватили Сидни врасплох. Я был уверен, что страх парализует его. Увидев пистолеты, он не посмеет и пальцем шевельнуть. Я не ожидал никаких неожиданных действий с его стороны, но мне, во избежание подозрений, придется разыграть из себя храбреца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
— Отлично. Ну, ладно, Сидни, я поехал в магазин.
В такси я думал о том, что меньше чем через сутки я увижу Рею.
Глава 6
В двенадцатом часу я затормозил перед домом Морганов. Входная дверь была открыта, но никаких других признаков жизни я не видел.
Выйдя из машины, я пересек двор, заросший сорной травой, и заглянул в гостиную.
Рея сидела за столом, разложив перед собой газету. Она подняла голову с насмешливым выражением в зеленых глазах.
Ее вид пробудил во мне мучительное вожделение. «Господи! — подумал я. Вот это женщина! Самая волнующая, самая дьявольская, самая желанная женщина в мире!» Одетая все в то же дешевое бумажное платье и те же дешевые голубые бусы, она казалась олицетворением губительной похоти.
— Ты? — Она откинулась в кресле. — Чего надо, дешевка?
Безумная ярость, с которой я не мог совладать, поднялась во мне. Я сделал три стремительных шага вперед и дал ей оплеуху, отбросившую ее назад.
— Не смей называть меня так! — заорал я и приготовился, ожидая, что она вскочит и кинется на меня, но она не пошевелилась. Она сидела неподвижно, прижав ладонь к лицу, с широко раскрытыми от удивления глазами.
— Четко сработал, парень, — сказал Фел, входя в комнату ленивой походкой.
— Так с ней, сукой, и надо. Я догадывался, что мы скоро тебя увидим. Будь как дома.
Я игнорировал его, не сводя глаз с Реи.
— Тронь меня еще раз и пожалеешь, — сказала она, но в ее голосе не чувствовалось уверенности.
Мое бешенство начало утихать и я вдруг подумал, что до сих пор обращался с ней неправильно, упрашивая и пресмыкаясь. Я вспомнил, как третировал ее брат. Может быть, она уважает мужчин, которые не церемонятся с нею?
— Назови меня еще раз так и снова получишь, — сказал я. Отодвинув плечом Фела, я подошел к исковерканному креслу и сел. — Я пришел для разговора.
Если не струсите, мы втроем могли бы прикарманить кое-какие бриллианты.
Рея уставилась на меня, как на сумасшедшего, но Фел разразился громким смехом.
— Видишь? Я говорил тебе, в нем есть перец, глупая ты корова, — сказал он Рее. — А ты никак не верила. Я же говорил, он парень не промах. Я-то знаю… я таких примечаю за милю.
— Заткнись! — огрызнулась Рея, по-прежнему глядя на меня. — И как же тебя понимать?
— Хоть у меня и есть кое-какие деньги, — сказал я, — мне не хватает… а кому хватает? Вы хотите денег, так почему бы вам не примкнуть ко мне и не раздобыть их?
С заблестевшими глазами и напряженным лицом она подалась вперед.
— Как?
— Вы не поленились узнать, кто я, ну а я не поленился узнать о вас. Я знаю, что ты участвовала в двух паршивеньких налетах и оба раза отхватила по четыре года. Детские забавы. Если у вас с братом хватит воображения и смелости, вас ждет полмиллиона.
Фел втянул воздух с резким, свистящим звуком, а Рея застыла, сжимая кулаки.
— Ты серьезно? Полмиллиона? — спросил Фел голосом, похожим на карканье.
— Я пришел не для того, чтобы валять дурака. Именно так.
Полмиллиона вам на двоих, полмиллиона мне.
— Меня не проведешь, — резко бросила Рея. — Что скрывается за твоей трепотней? Или ты вообразил, что меня можно одурачить такой чепухой, а? Я не вчера родилась! Полмиллиона! Ха!
— А, да заткни ты свою проклятую глотку! — заорал на нее Фел. — Сама ты городишь чепуху. Говорю тебе, этот парень в порядке. — Он повернулся ко мне.
— Говори дальше, мистер… чего ее слушать? У нее всегда было ума с горошину. Что это там про полмиллиона? Иисусе! Вот бы мне такие деньжата!
— Они лежат себе и нас дожидаются, — сказал я. — Вам всего-то дел, что войти и взять их, потом уйти.
— Войти в этот ваш магазин и обчистить его, так что ли? — недоуменно спросил Фел.
— Не говори глупости! Поди попробуй — глазом не успеешь моргнуть, как окажешься за решеткой. Нет… это работенка легкая, безопасная и простая.
— А ты что будешь делать? — вмешалась Рея, глядя на меня холодно и подозрительно. — Стоять в стороне, пока мы работаем, а если дело сорвется, тебя только и видели?
— Промаха быть не может. Все очень просто, — сказал я. — Я организую дело и продаю бриллианты. Без меня не будет и денег. Но если вы струсили, скажите сразу и я найду кого-нибудь другого.
— Смотри-ка ты! До чего переменился парень с тех пор, как заходил сюда в прошлый раз! — В голосе Фела звучала благоговейная нотка. — С чего бы это, мистер?
— С вас, вот с чего, — сказал я. — Из-за вас и начал думать. — Я посмотрел на Рею. — Я решил не ждать, пока стану старым, жирным и глупым.
Решил разбогатеть сейчас.
Ее глаза не утратили своего недоверчивого выражения.
— Ладно, что за дело? — спросила она, хмурясь, но я понял что заинтересовал ее. — Нечего ходить вокруг да около. О чем ты толкуешь?
Я был готов к этому вопросу. Достав из бумажника фотографию колье, я положил ее на стол перед Реей.
— Вот о чем. Здесь бриллиантов на миллион восемьсот тысяч долларов.
Фел подошел и склонился над столом, заглядывая через плечо сестры. Я пристально наблюдал за ними и по выражению алчности, сразу появившемуся на их лицах, понял, что они попались на мою удочку, так же, как перед этим попался Сидни.
Потом Рея подняла на меня глаза.
— Мы можем задремать на двадцать лет, если погорим.
— Черт! — взорвался Фел. — Ты кончишь ныть? Тебе обязательно нужно всегда совать свои проклятые палки в колеса? Заткнулась бы лучше!
— Я побывала в тюрьме… а ты нет, — сказала она. — Дурак ты и говоришь по-дурацки.
— Никакой тюрьмы не будет, — вмешался я. — Дайте объяснить.
И я рассказал им о колье миссис Плессингтон, показал газетные вырезки и фотографии, на которых она была снята с колье на шее. Я рассказал им о ее больших карточных долгах, из-за которых она вынуждена тайно продать колье и о том, как мой босс купил его по бросовой цене, и как мы с ним решили сделать из колье ожерелье, чтобы продать с большой выгодой. Паршивый скупердяй предложил мне только два процента с выручки, закончил я, — вот я и решил забрать колье. В моем положении я могу без риска продать камни за миллион. Я разделю его с вами пополам, — и пользуясь любимым выражением Сидни, я добавил:
— Справедливей некуда, правда?
Рея смотрела на меня испытующе и недоверчиво.
— Что-то ты больно расщедрился, а? — Ее холодные, недоверчивые глаза шарили по моему лицу. — Что у тебя на уме? Ты, по-моему, знаешь, что мы пошли бы на дело и за десятую долю цены. Что ты задумал?
Я понял, что переборщил. Она, конечно, была права. Предложи я им пятьдесят тысяч, они все равно ухватились бы за них с радостью, но теперь было поздно пятиться. Я совершил промах и теперь следовало усыпить ее подозрения. Я бесстрастно встретил ее твердый, пристальный взгляд.
— Мне кажется, — начал я, — поскольку вы проделаете самую опасную часть работы, то получите половину. Вы останетесь довольны и будете держать язык за зубами. Я вовсе не хочу, чтобы вы начали тянуть из меня деньги после дела. Чтобы избежать этого и обезопасить себя от шантажа, я и делю куш пополам.
— Этот парень думает на два хода вперед… у него котелок варит, возбужденно сказал Фел. — Твоя правда, мистер. Полмиллиона и ты о нас больше не услышишь!
— Опасная часть работы? — Рея моментально заметила еще один мой промах. Ты говорил, дело будет простое и легкое. В чем тогда опасность?
— Мне следовало сказать «активная часть работы», а не опасная, но риска все равно не избежать. — Я говорил себе, что с ней нужно держаться настороже. В отличие от своего легковерного дурака брата, она требует такого же деликатного обращения, как мешок с гремучими змеями.
Она долго не сводила с меня пристального взгляда и, наконец, спросила:
— Так что мы должны делать?
— Прежде всего вам надо придать себе более респектабельный вид: брат и сестра в отпуске. Купите себе поприличнее одежду на те деньги, которые украли у меня. Потом вы поедете в Парадайз-Сити и остановитесь в мотеле «Пирамида». Зарегистрируйтесь как Джон и Мэри Холл. — Я достал золотой карандаш и написал номер своего телефона на полях газеты, лежавшей на столе.
— Позвоните мне во вторник после полуночи и сообщите номер вашей комнаты. Я не хочу спрашивать о вас у портье. В среду вечером я приеду к вам в десять часов и разъясню все необходимые детали. Дело можно провернуть в следующую пятницу, но я скажу точно, когда мы встретимся в среду.
— Ты еще не сказал, как мы будем действовать, — сказала Рея, наблюдая за мной. Я хочу знать.
— Мы с боссом будем работать над эскизом ожерелья у него дома и колье будет лежать на столе. Оно понадобится нам для образца — Вам только и дела, что войти, связать нас, чтобы не могли мы поднять тревогу, забрать колье и уйти. Вот так все легко и просто.
— Не, ей-богу! — воскликнул Фел — Неужели и вправду так просто? И никаких фликов? Мы просто заходим и берем эту чертову штуковину?
— Именно. — Я встал. — Есть еще вопросы?
— Нам брать пистолеты? — спросил Фел.
— Конечно, но не заряженные. Никто не будет сопротивляться. Они нужны вам только для острастки… вы поняли? Не заряженные.
— Ясно, я запросто раздобуду пару пушек.
— Подробности обсудим в среду. Организацию предоставьте мне Ваше дело приодеться, держаться респектабельно и не привлекать внимания — Я взглянул на Рею. — Хочешь о чем-нибудь спросить?
Она хмуро вглядывалась в меня.
— В чем здесь подвох? — спросила она. — Я носом чую, здесь что-то не так: полмиллиона баксов без труда, без риска, без копов. Темнишь! Какую игру ты затеял?
Я повернулся к Фелу.
— Ты сможешь найти кого-нибудь себе в напарники? Она мне уже осточертела.
В конце концов, двое мужчин лучше, чем мужчина и недоверчивая сука.
Он осклабился.
— Не обращай на нее внимания. Она всегда такая. Во вторник вечером мы будем в мотеле, мистер.
— Если вы не дадите о себе знать до полуночи вторника, я пойму, что вы струхнули, и найду других.
Это была моя прощальная реплика.
За пять лет работы у Сидни я много раз бывал у него в пентхаусе. Берт Лоусон, ночной вахтер, знал меня и всегда весело приветствовал, открывая мне дверь.
В десять вечера стеклянная дверь в подъезде запиралась.
Закрыв дверь, Лоусон уходил к себе в дежурку и проводил остаток ночи перед телевизором. Он выходил только для того, чтобы впустить случайного гостя или ответить на телефонный звонок, что редко нарушало его покой.
Четверо богатых обитателей дома, включая Сидни, имели свои ключи от парадного и после десяти открывали двери сами. За исключением Сидни, все они были пожилыми людьми и если и выходили по вечерам, то очень редко. Это облегчало мою задачу. Входная дверь запиралась на автоматический замок.
Когда приходило время закрывать, Лоусон опускал защелку у предохранителя и после этого дверь можно было открыть только воспользовавшись ключом. Я не предвидел никаких затруднений с посещением Сидни после десяти вечера. Лоусон впустит меня. Я поднимусь в лифте на последний этаж, потом спущусь в вестибюль. К тому времени он вернется к себе в дежурку смотреть телевизор Мне нужно только прошмыгнуть через вестибюль, поставить замок на предохранитель, а потом подняться по лестнице в пентхаус Сид ни.
Входная дверь Сидни тоже была снабжена автоматическим замком. Вечно забывая ключи, он редко запирал ее, зная, что дверь дома всегда охраняется днем и запирается на ночь. Если в вечер нападения ему случится запереть дверь, когда я буду у него, я сумею найти предлог, чтобы открыть ее. Я мог бы оставить чемоданчик в прихожей и выйти за ним, пока Сидни работает за столом, и поставить замок на предохранитель. Главное, чтобы Рея и Фел ворвались в пентхаус неожиданно и захватили Сидни врасплох. Я был уверен, что страх парализует его. Увидев пистолеты, он не посмеет и пальцем шевельнуть. Я не ожидал никаких неожиданных действий с его стороны, но мне, во избежание подозрений, придется разыграть из себя храбреца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29