Я услышал голос Ирис:
– Так, значит ты все еще в городе. Я слышала по радио, что вас ищут. Вам никогда не выбраться.
– Еще как выберемся, – уверенно ответила Норда. – Но мы не уедем без денег. Отдай деньги. Иначе я сейчас доставлю тебя в управление шерифа и скажу там, кто убил Дика Цилмена.
После продолжительной паузы пожилая женщина хрипло спросила:
– Почему ты думаешь, что его убила я?
– Я не думаю, я знаю. Я была в отеле в тот вечер, когда ты позвонила и условилась встретиться с Диком у генераторной. И последовала за ним. Никогда не думала, что женщина может быть настолько сильна, чтобы убить мужчину куском трубы.
Сдавленным голосом Ирис Мэлмен проговорила:
– Значит ты это знаешь...
И раздался какой-то шум. Я предупредил Норду, что она не должна стоять слишком близко к этой женщине. Пистолет был не заряжен.
– Отдай его, или я тебе сломаю руку, – шипела Ирис Мелмен. – Нет у меня денег. Я не знаю, где Фрэнчи их спрятал, и не могу узнать.
Норда вскрикнула:
– Ты делаешь мне больно.
– Твое счастье, что я не сломала тебе руку и не убила тебя. Конечно, я прикончила Дика, этого негодяя. Хочешь знать, почему? Потому что он убил Фрэнчи. Можешь сказать это полицейским. Они тебе не поверят. Я хотела выжить тебя из Вегаса. Я послала тебе письмо, а для маскировки и себе и той дуре. Думала, ты испугаешься и сбежишь. Где ты так долго пряталась?
Я пинком распахнул дверь. "Железные Штаны", стоя позади Норды, удивленно уставилась на меня. В ее мощном кулаке был зажат пистолет. Она успела дважды нажать на спуск, прежде чем я подскочил и вырвал из рук оружие. Мне пришлось обойтись с ней довольно грубо. Эта женщина была сильна, почти так же сильна, как и я, и опасна. Я толкнул ее на диван и сунул пистолет в карман.
Я стоял и смотрел на нее, и внезапно мне стало ее жаль.
Наконец она сказала:
– Ладно, малыш. Ваша взяла.
К телефону я подошел, не спуская с нее глаз. Она могла держать при себе пистолет и была все еще опасна. Однако я никак не ожидал того, что она совершила на самом деле. Еще набирая номер, я краем глаза заметил ее движение. На левой руке у нее были часы. Она взялась за них правой рукой, и я подумал, что она, может быть машинально, хотела их снять. Однако вместо этого она сорвала крышку.
Я бросил телефонную трубку и подскочил к ней. Но было слишком поздно. Ирис уже сунула в рот таблетку и проглотила. Цианистого калия в ней бы хватило, чтобы убить целую армию.
Через несколько минут пришла патрульная машина, следов за ней "скорая", но врачи уже ничем не могли ей помочь. Мы с Нордой смотрели, как Ирис вынесли на носилках.
Я набрал свой номер и сказал Дитмару, что все кончено, и я посылаю патрульную машину, которая доставит их в наше управление. Мы с Нордой остались одни в комнате. Она стояла передо мной и опять выглядела, как маленькая девочка.
– Макс...
Я ничего не ответил.
– Макс, пожалуйста...
– Что?
– Прости меня, Макс. Я так ужасно тебя обманула.
– Сейчас тебе еще что-нибудь нужно?
– Больше ничего, я думаю. – Ее голос звучал тихо и устало. – Я хотела бы только, чтобы все получилось иначе.
– Но иначе не получилось.
– Если бы мы встретились при других обстоятельствах, я могла бы полюбить тебя, Макс. Правда.
– Но не так, как "Железные Штаны" любила "Француза".
– Нет. – Она говорила очень медленно. – Я думаю, нет. И что только со мной творится? За что ни берусь, ничего мне не удается.
– Ты хочешь слишком многого, – сказал я. – И хочешь все получить слишком быстро. И не хочешь за это платить.
Она заплакала. Это были настоящие слезы. Она плакала тихо, спокойно. Моим первым порывом было обнять ее и утешить. Но я сдержался.
По пути в управление мы оба молчали. Дитмар с Френдом были уже там и расхаживали, нервничая, по кабинету Ортона. Я сказал Бобу, что пообещал не выдвигать против них никаких обвинений, если девушка нам поможет. Он согласился и позвонил в ФБР. Нападение на инкассаторскую машину относилось к федеральной компетенции.
После того, как все трое ушли, я взглянул на часы.
– Нужно кое-что еще прояснить.
Взгляд Ортона был тяжелым от усталости.
– Что именно?
– Я хочу знать, почему у них все сорвалось. Что заставило "Француза" присвоить все деньги и просить Джо вынести их из отеля.
– Разве это теперь имеет значение?
– Для меня – да, – сказал я, взял трубку и попросил соединить меня с домом Бака Пангуина.
Прозвучало не меньше полудюжины гудков, прежде чем Пангуин подошел к телефону. Он еще не совсем проснулся.
– Да, в чем дело?
– Говорит Макс Хантер.
– О Боже, неужели нельзя было подождать до утра, – простонал он.
Я взглянул в окно. Снаружи было светло, как днем.
– Уже утро, – резко оборвал я. – Не переживайте. Я еще вообще не ложился спать.
Он опять застонал.
– Ну ладно, что случилось?
– Я Вас как-то предупреждал, что вам нужно сотрудничать с нами, помните?
Его голос зазвучал энергичнее.
– Но я так и делаю.
– В самом деле? Подумайте немного. Не пользовался ли Фрэнчи Мэлмен "горячими" деньгами, играя за вашими столами? А ваша касса ничего не замечала?
Он какое-то время молчал.
– Послушайте, лейтенант. В нашем деле достаточно опасностей, не нужны нам еще дополнительные.
– Я это знаю.
– Ну, это не казалось особенно важным. У нас обнаружилось несколько банкнот из числа похищенных при нападении на машину транспортной компании в Бостоне. Мы не знали, от кого они были получены, но стали более бдительны. И в конце концов подозрение пало на Француза. Я дал команду кассирам и крупье откладывать отдельно каждую купюру, полученную от него.
– И что дальше?
– На следующий вечер обнаружили пятьдесят долларов из тех "горячих" денег. Я вызвал Француза к себе в кабинет и сказал ему, что мы не знаем, откуда взялись эти деньги, и нам это безразлично. Но предупредил, что если он обменяет у нас еще хоть единственную такую купюру, с ним будет кончено. В этом случае я собирался сообщить обо всем вашему ведомству.
В последнее я не очень поверил.
– Почему же вы не сказали мне раньше? Этот след был так важен для раскрытия дела! А несколько человек могли бы сегодня остаться в живых.
– Не хотелось быть втянутым в это дело. Ведь оно нас не касалось.
Я медленно положил трубку. Многие обыватели реагировали так же, как Пангуин.
Только я собрался встать, как дверь распахнулась и в комнату ворвался Эл Фрид. Он размахивал газетой, и я еще никогда не видел его таким разъяренным, как в тот момент. Он швырнул газету на письменный стол и ткнул указательным пальцем в первую страницу.
Верхняя ее часть была занята двумя снимками: на одном Норда и Дитмар, ошеломленно замершие перед моим домом. На другом поясной портрет Пинки, сделанный в больнице, где он восседал в постели, с рукой на перевязи.
Заголовок гласил: "РАНЕН РЕПОРТЕР "КРОНИКЛ".
И подзаголовок: "В УАЙТА СТРЕЛЯЛИ, КОГДА ОН РАССЛЕДОВАЛ ДЕЛО ОБ УБИЙСТВЕ МЭЛМЕНА".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21