Когда наконец она подняла слезящиеся глаза на Тайлера, в его взгляде плясал лукавый огонек.
– Она очень красива, – с готовностью поддержал он дочь. Хейли утерла глаза.
– Нет, я не красива, Фейт. Вот моя сестра Элен – та настоящая красавица.
– Нет, ты красивая! А я никогда не буду красивой, потому что папа заставляет меня носить эти дурацкие очки. Он говорит, что мне еще рано носить контактные линзы. – Девочка осуждающе поглядела на отца и снова обратилась к Хейли:
– А ты как считаешь?
Женщина окинула Фейт изучающим взглядом. В данном вопросе она, безусловно, сходилась во мнении с Тайлером.
– Знаешь, как поступили мои родители? Они позволили мне носить контактные линзы только после того, как у меня с зубов сняли скобы. Это был настоящий подарок.
Глаза Фейт за стеклами ненавидимых ею очков изумленно расширились.
– Ты тоже носила скобы?
– Полный рот. Целых три года, – со смехом подтвердила Хейли.
– И плюс к этому – очки?
– Да, до тех пор, пока не завела контактные линзы. Я до сих пор время от времени надеваю очки, когда глаза устают от линз.
– Спорим, что даже в них ты не выглядишь так глупо, как я – в своих.
– Ты выглядишь вовсе не глупо. По-моему, очки у тебя просто шикарные. Кстати, знаешь, сколько знаменитостей носят очки? Джейн Фонда, Роберт Редфорд, Уоррен Битти.
– Да-а? – Фейт глубокомысленно уставилась в свою пустую тарелку, словно обдумывая услышанное.
Хейли посмотрела на Тайлера. Лицо его излучало доброту и любовь. Он поднял бокал с вином и взглядом попросил ее сделать то же самое. Губы его беззвучно произнесли «спасибо», и он чокнулся с Хейли. Затем их глаза встретились поверх прикоснувшихся друг к другу бокалов, и Хейли уже не смогла отвести взгляд и теперь покорно воспринимала прикосновения его мизинца, ласкавшего тыльную сторону ее руки.
От избытка чувств у нее перехватило горло, горячая волна залила шею и щеки. Казалось, от руки Тайлера исходят электрические заряды, пронизывающие ее тело и заставляющие его дрожать.
– Я пойду играть, ладно? – послышался голосок Фейт. Он прозвучал так внезапно, что Хейли, забывшая обо всем, кроме гипнотизировавшего ее взгляда, вздрогнула. Притягательная сила его глаз была сейчас многократно усилена прикосновениями Скотта к ее коже, и противиться ей не было никакой возможности. Хейли ощущала себя беззащитной.
С трудом оторвав взгляд от сидевшей напротив женщины, Скотт с неохотой поставил бокал на стол и поправил дочь:
– «Вы мне позволите пойти поиграть?» – вот как надо говорить.
Фейт шумно вздохнула и страдальчески закатила глаза.
– Вы мне позволите пойти поиграть? Пожалуйста!
Тайлер улыбнулся.
– Иди. Вот возьми два доллара, – проговорил он, вытягивая из кармана две купюры. – Обменяй их в кассе на жетоны и расходуй экономно.
– Спасибо, папочка. Я постараюсь, чтобы мне их хватило надолго, – пообещала девочка, принимая деньги. Глотнув напоследок кока-колы, она умчалась в закуток с игральными автоматами.
Эти несколько секунд позволили Хейли вернуть самообладание. Что с ней такое? Она ощущала слабость и головокружение, словно девица накануне свадьбы. Но ведь это безумие – поддаваться чарам такого человека, как Тайлер Скотт! Он – типичный завоеватель, привыкший брать то, что ему нравится, не встречая никакого сопротивления. Несомненно, он много лет оттачивал свое искусство очаровывать женщин, а вот у Хейли Эштон не было никакой практики в том, как следует сопротивляться подобным чарам.
Стараясь не выдать терзавших ее противоречивых чувств, она выпрямилась на стуле, поправила прическу, облизнула губы и попыталась придать лицу независимое выражение. Хейли уже успела убедиться в том, что дай Скотту палец, он проглотит всю руку.
– Кофе? – осведомился он.
– Да, пожалуй, – сухо кивнула женщина.
Пока они дожидались кофе, Хейли с отсутствующим видом смотрела в окно, за которым дефилировали многочисленные прохожие, однако, говоря по правде, все перед ее глазами сливалось в одну мутную полосу. Скотт не пытался втянуть ее в разговор, но Хейли чувствовала, как внимательно, не упуская ничего, он ощупывает ее взглядом. Женщину снова охватило дурацкое желание прикрыть свои обнаженные плечи.
– Сливки? – снова обратился он к ней.
– Да, пожалуй, – последовал стандартный ответ.
– Скажи, когда хватит. – Скотт стал наливать ей в чашку сливки до тех пор, пока она не остановила его тихим «спасибо». – На здоровье, – с преувеличенной вежливостью ответил он.
Хейли потягивала кофе, не поднимая взгляда на мужчину, сидевшего напротив. Он тоже с отсутствующим видом вертел в руках свою чашку.
– Наверное, тебе не стоит вести себя таким образом, – спокойно заметил Скотт.
– Каким именно образом? – Хейли уже была готова обороняться.
– Ты напряжена, сжата в комок, щетинишься, как ежик. Я ведь не собираюсь срывать с тебя одежды и насиловать прямо на столе. – Его рот скривился в усмешке, глаза наполовину прикрылись веками. – По крайней мере, не с первого раза.
– Мистер Скотт…
– Ладно, ладно, прошу прощения. Экая ты обидчивая! Неужели шуток не понимаешь?
– Это не кажется мне смешным.
– Хорошо, я подумаю над тем, как тебя развлечь.
От стеснения Хейли вновь опустила взгляд долу. Внезапно она почувствовала себя маленькой и глупенькой.
– Обычно я не страдаю отсутствием чувства юмора, однако я вынуждена была защищаться… из-за того, что… произошло сегодня днем и…
– И?
– И того, о чем вы постоянно говорите. Вы сами заставили меня.
Скотт не ответил, и Хейли робко подняла на него глаза. Он спокойно изучал ее взглядом.
– Когда я чего-то хочу, то иду к этому на всех парах и не обращаю внимания на торпеды. Я могу принести тебе свои извинения, Хейли, но от этого ничего не изменится: я хочу тебя, и ты это знаешь. Разве что я взял слишком круто – я только сейчас понял это. Обещаю тебе сбавить обороты, чтобы ты смогла отдышаться.
В этот момент Хейли ощутила, что рушатся последние возведенные ею бастионы защиты. Сочувствие, светившееся в глазах Тайлера, его мягкий тон покорили Хейли вернее, чем это могли бы сделать быстрота и натиск.
– Расскажи мне о себе, – мягко попросил Скотт. – О том, как ты жила, прежде чем мы с тобой встретились. Ты упомянула о том, что у тебя есть сестра. Она живет здесь же?
– Нет, в Нэшвилле. Работает в компании звукозаписи.
– И чем она там занимается?
– Секретарской работой.
– Она так же удачлива в своей карьере, как ты – в своей?
Хейли негромко засмеялась:
– Мне не хочется показаться стервой, но надо признать, что это не так. Впрочем, у нее есть одно достоинство, которое компенсирует недостаток мозгов: она очень красива.
– Ты уже говорила: «Вот Элен у нас – красавица». Этим вопросом я займусь позже, а сейчас расскажи мне о ваших родителях.
– Их уже нет в живых. Я выросла в Ноксвилле. Я уже закончила колледж и пришла в телефонную компанию на должность менеджера по работе с клиентами, когда умерли родители. До этого я жила с ними, заботилась о них. Они ушли с промежутком в несколько месяцев. Тогда я продала дом, устроилась на работу в «Серендипити», и вот уже несколько лет я работаю здесь. Ничего увлекательного в моей жизни не было.
– Ты сама увлекла меня.
Взгляд Хейли был устремлен в пространство. Но, услышав эти слова, тихо сказанные серьезным тоном, она перевела взгляд на собеседника и увидела скрытый огонь, горевший в глубине его серых глаз, – свидетельство искренности Скотта.
– Я хочу доказать, что не являюсь сатрапом, каковым ты меня считаешь, и поэтому расскажу о себе больше, чем тебе хотелось бы узнать.
Тайлер допил кофе, велел официанту вновь наполнить их чашки и обернулся, желая убедиться, что Фейт крепко прилипла к одному из игральных автоматов. Только после этого он снова заговорил:
– Моей юности мог бы позавидовать любой. Престижная школа, бизнес-колледж в Гарварде… Окружающие ожидали, что я выгодно женюсь, – так и слуталось. Теперь уже трудно сказать, кто из вас причинял другому больше страданий. Мы с Моникой в лучшем случае терпели друг друга, и через полтора года супружеской жизни все же развелись.
Одно радует: после нашего брака осталась Фейт. Десять дет назад родители редко вступали в спор о том, с кем останется после развода ребенок, и Моника забрала дочь к себе, я же посвятил жизнь расширению и усилению империи, принадлежавшей моему отцу. Потом Моники не стало. До этого мы с Фейт лишь из-, редка и ненадолго встречались по выходным, но после смерти Моники оказались предоставленными друг другу. Порой даже сейчас мы чувствуем себя друг другу чужими. – Говоривший тяжело вздохнул. – Ну, вот вам и история жизни и любви Тайлера Скотта.
Хейли была не в состоянии жалеть человека, выросшего во всей той роскоши, которую только можно купить за деньги, однако и злорадства она тоже не испытывала, поэтому задала первый вопрос, который пришел ей в голову:
– А какой она была – Моника?
– Внешне? Красивая блондинка. Хейли подавила острый приступ ревности и спросила:
– Она была хорошей матерью?
– Матерью она была настолько, насколько ею может быть женщина, занятая игрой в теннис, бридж и посещением светских раутов и вечеринок. Я думаю, Фейт пыталась равняться на мать и страдала от этого. Вряд ли Моника когда-либо замечала в девочке ее комплекс неполноценности или пыталась вселить в нее уверенность – так, как сегодня это сделала ты. Кстати, спасибо тебе за это. Но я не могу критиковать ее, поскольку сам практически не участвовал в воспитании Фейт.
– Мне хорошо известно, каково это – чувствовать себя непривлекательной.
– По собственному опыту?
– Да. Фейт по сравнению со мной в ее возрасте – просто прима-балерина. Очки, железные скобы на зубах, рыжие волосы, кожа да кости… Я была идеальной моделью для картинки под названием «Какой не надо быть».
Тайлер поставил локти на стол и, подавшись вперед, доверительно прошептал:
– Скажите, мисс Эштон, вы давно не смотрелись в зеркало?
Сам вопрос и то, как он был задан, озадачили Хейли, однако, прежде чем она смогла разгадать скрытый в нем смысл, к столу танцующей походкой приблизилась Фейт и торжествующе объявила:
– Я победила в «Космических пришельцах», «Лягушатнике» и «Пэкмене». Пойдемте поиграете со мной. Ну, пожа-алуйста-а!
– Хейли, от такого приглашения отказываться нельзя, – с улыбкой обронил Скотт.
– Указывай дорогу, – сказала женщина, грациозно вставая из-за стола. Фейт тут же схватила ее за руку и потащила к автоматам.
В течение следующих тридцати минут Тайлер сосредоточенно скармливал игральным машинам монетки в четверть доллара. Взрослые явно переживали по поводу того, что им не везет в отличие от Фейт, но тем не менее, играя, радовались, смеялись и шумели ничуть не меньше, чем она. Вскоре вокруг них собралась группа любопытных подростков, и поскольку жаргон, на котором те изъяснялись, явно не подходил для ушей Фейт, Тайлер быстро увел своих «женщин», подкупив дочь обещанием угостить мороженым.
– Знаешь кафе-мороженое «Лапочки» в торговом центре «Виллидж»? – обратился к Хейли Скотт.
– Там продают персиковое мороженое. Мое любимое! – восторженно запищала Фейт.
– Конечно, кто же не знает «Лапочек».
Но я – консерватор. Привыкла к мороженому с тертым шоколадом.
Они весело шли по тротуару, до сих пор запруженному туристами. В многочисленных сувенирных магазинах и лавках со всевозможными диковинками давились толпы покупателей, дети и взрослые лакомились пирожными, лимонадом и свежими пончиками, которые в изобилии предлагали разбросанные тут и там кафе и тележки со сладостями. Для тех, кто нуждался в отдыхе, в просторном фойе торгового центра были установлены вращающиеся кресла, в которых покупатели могли перевести дух и понаблюдать за царившей вокруг суетой.
Торговый центр «Виллидж» был стилизован под немецкую деревушку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
– Она очень красива, – с готовностью поддержал он дочь. Хейли утерла глаза.
– Нет, я не красива, Фейт. Вот моя сестра Элен – та настоящая красавица.
– Нет, ты красивая! А я никогда не буду красивой, потому что папа заставляет меня носить эти дурацкие очки. Он говорит, что мне еще рано носить контактные линзы. – Девочка осуждающе поглядела на отца и снова обратилась к Хейли:
– А ты как считаешь?
Женщина окинула Фейт изучающим взглядом. В данном вопросе она, безусловно, сходилась во мнении с Тайлером.
– Знаешь, как поступили мои родители? Они позволили мне носить контактные линзы только после того, как у меня с зубов сняли скобы. Это был настоящий подарок.
Глаза Фейт за стеклами ненавидимых ею очков изумленно расширились.
– Ты тоже носила скобы?
– Полный рот. Целых три года, – со смехом подтвердила Хейли.
– И плюс к этому – очки?
– Да, до тех пор, пока не завела контактные линзы. Я до сих пор время от времени надеваю очки, когда глаза устают от линз.
– Спорим, что даже в них ты не выглядишь так глупо, как я – в своих.
– Ты выглядишь вовсе не глупо. По-моему, очки у тебя просто шикарные. Кстати, знаешь, сколько знаменитостей носят очки? Джейн Фонда, Роберт Редфорд, Уоррен Битти.
– Да-а? – Фейт глубокомысленно уставилась в свою пустую тарелку, словно обдумывая услышанное.
Хейли посмотрела на Тайлера. Лицо его излучало доброту и любовь. Он поднял бокал с вином и взглядом попросил ее сделать то же самое. Губы его беззвучно произнесли «спасибо», и он чокнулся с Хейли. Затем их глаза встретились поверх прикоснувшихся друг к другу бокалов, и Хейли уже не смогла отвести взгляд и теперь покорно воспринимала прикосновения его мизинца, ласкавшего тыльную сторону ее руки.
От избытка чувств у нее перехватило горло, горячая волна залила шею и щеки. Казалось, от руки Тайлера исходят электрические заряды, пронизывающие ее тело и заставляющие его дрожать.
– Я пойду играть, ладно? – послышался голосок Фейт. Он прозвучал так внезапно, что Хейли, забывшая обо всем, кроме гипнотизировавшего ее взгляда, вздрогнула. Притягательная сила его глаз была сейчас многократно усилена прикосновениями Скотта к ее коже, и противиться ей не было никакой возможности. Хейли ощущала себя беззащитной.
С трудом оторвав взгляд от сидевшей напротив женщины, Скотт с неохотой поставил бокал на стол и поправил дочь:
– «Вы мне позволите пойти поиграть?» – вот как надо говорить.
Фейт шумно вздохнула и страдальчески закатила глаза.
– Вы мне позволите пойти поиграть? Пожалуйста!
Тайлер улыбнулся.
– Иди. Вот возьми два доллара, – проговорил он, вытягивая из кармана две купюры. – Обменяй их в кассе на жетоны и расходуй экономно.
– Спасибо, папочка. Я постараюсь, чтобы мне их хватило надолго, – пообещала девочка, принимая деньги. Глотнув напоследок кока-колы, она умчалась в закуток с игральными автоматами.
Эти несколько секунд позволили Хейли вернуть самообладание. Что с ней такое? Она ощущала слабость и головокружение, словно девица накануне свадьбы. Но ведь это безумие – поддаваться чарам такого человека, как Тайлер Скотт! Он – типичный завоеватель, привыкший брать то, что ему нравится, не встречая никакого сопротивления. Несомненно, он много лет оттачивал свое искусство очаровывать женщин, а вот у Хейли Эштон не было никакой практики в том, как следует сопротивляться подобным чарам.
Стараясь не выдать терзавших ее противоречивых чувств, она выпрямилась на стуле, поправила прическу, облизнула губы и попыталась придать лицу независимое выражение. Хейли уже успела убедиться в том, что дай Скотту палец, он проглотит всю руку.
– Кофе? – осведомился он.
– Да, пожалуй, – сухо кивнула женщина.
Пока они дожидались кофе, Хейли с отсутствующим видом смотрела в окно, за которым дефилировали многочисленные прохожие, однако, говоря по правде, все перед ее глазами сливалось в одну мутную полосу. Скотт не пытался втянуть ее в разговор, но Хейли чувствовала, как внимательно, не упуская ничего, он ощупывает ее взглядом. Женщину снова охватило дурацкое желание прикрыть свои обнаженные плечи.
– Сливки? – снова обратился он к ней.
– Да, пожалуй, – последовал стандартный ответ.
– Скажи, когда хватит. – Скотт стал наливать ей в чашку сливки до тех пор, пока она не остановила его тихим «спасибо». – На здоровье, – с преувеличенной вежливостью ответил он.
Хейли потягивала кофе, не поднимая взгляда на мужчину, сидевшего напротив. Он тоже с отсутствующим видом вертел в руках свою чашку.
– Наверное, тебе не стоит вести себя таким образом, – спокойно заметил Скотт.
– Каким именно образом? – Хейли уже была готова обороняться.
– Ты напряжена, сжата в комок, щетинишься, как ежик. Я ведь не собираюсь срывать с тебя одежды и насиловать прямо на столе. – Его рот скривился в усмешке, глаза наполовину прикрылись веками. – По крайней мере, не с первого раза.
– Мистер Скотт…
– Ладно, ладно, прошу прощения. Экая ты обидчивая! Неужели шуток не понимаешь?
– Это не кажется мне смешным.
– Хорошо, я подумаю над тем, как тебя развлечь.
От стеснения Хейли вновь опустила взгляд долу. Внезапно она почувствовала себя маленькой и глупенькой.
– Обычно я не страдаю отсутствием чувства юмора, однако я вынуждена была защищаться… из-за того, что… произошло сегодня днем и…
– И?
– И того, о чем вы постоянно говорите. Вы сами заставили меня.
Скотт не ответил, и Хейли робко подняла на него глаза. Он спокойно изучал ее взглядом.
– Когда я чего-то хочу, то иду к этому на всех парах и не обращаю внимания на торпеды. Я могу принести тебе свои извинения, Хейли, но от этого ничего не изменится: я хочу тебя, и ты это знаешь. Разве что я взял слишком круто – я только сейчас понял это. Обещаю тебе сбавить обороты, чтобы ты смогла отдышаться.
В этот момент Хейли ощутила, что рушатся последние возведенные ею бастионы защиты. Сочувствие, светившееся в глазах Тайлера, его мягкий тон покорили Хейли вернее, чем это могли бы сделать быстрота и натиск.
– Расскажи мне о себе, – мягко попросил Скотт. – О том, как ты жила, прежде чем мы с тобой встретились. Ты упомянула о том, что у тебя есть сестра. Она живет здесь же?
– Нет, в Нэшвилле. Работает в компании звукозаписи.
– И чем она там занимается?
– Секретарской работой.
– Она так же удачлива в своей карьере, как ты – в своей?
Хейли негромко засмеялась:
– Мне не хочется показаться стервой, но надо признать, что это не так. Впрочем, у нее есть одно достоинство, которое компенсирует недостаток мозгов: она очень красива.
– Ты уже говорила: «Вот Элен у нас – красавица». Этим вопросом я займусь позже, а сейчас расскажи мне о ваших родителях.
– Их уже нет в живых. Я выросла в Ноксвилле. Я уже закончила колледж и пришла в телефонную компанию на должность менеджера по работе с клиентами, когда умерли родители. До этого я жила с ними, заботилась о них. Они ушли с промежутком в несколько месяцев. Тогда я продала дом, устроилась на работу в «Серендипити», и вот уже несколько лет я работаю здесь. Ничего увлекательного в моей жизни не было.
– Ты сама увлекла меня.
Взгляд Хейли был устремлен в пространство. Но, услышав эти слова, тихо сказанные серьезным тоном, она перевела взгляд на собеседника и увидела скрытый огонь, горевший в глубине его серых глаз, – свидетельство искренности Скотта.
– Я хочу доказать, что не являюсь сатрапом, каковым ты меня считаешь, и поэтому расскажу о себе больше, чем тебе хотелось бы узнать.
Тайлер допил кофе, велел официанту вновь наполнить их чашки и обернулся, желая убедиться, что Фейт крепко прилипла к одному из игральных автоматов. Только после этого он снова заговорил:
– Моей юности мог бы позавидовать любой. Престижная школа, бизнес-колледж в Гарварде… Окружающие ожидали, что я выгодно женюсь, – так и слуталось. Теперь уже трудно сказать, кто из вас причинял другому больше страданий. Мы с Моникой в лучшем случае терпели друг друга, и через полтора года супружеской жизни все же развелись.
Одно радует: после нашего брака осталась Фейт. Десять дет назад родители редко вступали в спор о том, с кем останется после развода ребенок, и Моника забрала дочь к себе, я же посвятил жизнь расширению и усилению империи, принадлежавшей моему отцу. Потом Моники не стало. До этого мы с Фейт лишь из-, редка и ненадолго встречались по выходным, но после смерти Моники оказались предоставленными друг другу. Порой даже сейчас мы чувствуем себя друг другу чужими. – Говоривший тяжело вздохнул. – Ну, вот вам и история жизни и любви Тайлера Скотта.
Хейли была не в состоянии жалеть человека, выросшего во всей той роскоши, которую только можно купить за деньги, однако и злорадства она тоже не испытывала, поэтому задала первый вопрос, который пришел ей в голову:
– А какой она была – Моника?
– Внешне? Красивая блондинка. Хейли подавила острый приступ ревности и спросила:
– Она была хорошей матерью?
– Матерью она была настолько, насколько ею может быть женщина, занятая игрой в теннис, бридж и посещением светских раутов и вечеринок. Я думаю, Фейт пыталась равняться на мать и страдала от этого. Вряд ли Моника когда-либо замечала в девочке ее комплекс неполноценности или пыталась вселить в нее уверенность – так, как сегодня это сделала ты. Кстати, спасибо тебе за это. Но я не могу критиковать ее, поскольку сам практически не участвовал в воспитании Фейт.
– Мне хорошо известно, каково это – чувствовать себя непривлекательной.
– По собственному опыту?
– Да. Фейт по сравнению со мной в ее возрасте – просто прима-балерина. Очки, железные скобы на зубах, рыжие волосы, кожа да кости… Я была идеальной моделью для картинки под названием «Какой не надо быть».
Тайлер поставил локти на стол и, подавшись вперед, доверительно прошептал:
– Скажите, мисс Эштон, вы давно не смотрелись в зеркало?
Сам вопрос и то, как он был задан, озадачили Хейли, однако, прежде чем она смогла разгадать скрытый в нем смысл, к столу танцующей походкой приблизилась Фейт и торжествующе объявила:
– Я победила в «Космических пришельцах», «Лягушатнике» и «Пэкмене». Пойдемте поиграете со мной. Ну, пожа-алуйста-а!
– Хейли, от такого приглашения отказываться нельзя, – с улыбкой обронил Скотт.
– Указывай дорогу, – сказала женщина, грациозно вставая из-за стола. Фейт тут же схватила ее за руку и потащила к автоматам.
В течение следующих тридцати минут Тайлер сосредоточенно скармливал игральным машинам монетки в четверть доллара. Взрослые явно переживали по поводу того, что им не везет в отличие от Фейт, но тем не менее, играя, радовались, смеялись и шумели ничуть не меньше, чем она. Вскоре вокруг них собралась группа любопытных подростков, и поскольку жаргон, на котором те изъяснялись, явно не подходил для ушей Фейт, Тайлер быстро увел своих «женщин», подкупив дочь обещанием угостить мороженым.
– Знаешь кафе-мороженое «Лапочки» в торговом центре «Виллидж»? – обратился к Хейли Скотт.
– Там продают персиковое мороженое. Мое любимое! – восторженно запищала Фейт.
– Конечно, кто же не знает «Лапочек».
Но я – консерватор. Привыкла к мороженому с тертым шоколадом.
Они весело шли по тротуару, до сих пор запруженному туристами. В многочисленных сувенирных магазинах и лавках со всевозможными диковинками давились толпы покупателей, дети и взрослые лакомились пирожными, лимонадом и свежими пончиками, которые в изобилии предлагали разбросанные тут и там кафе и тележки со сладостями. Для тех, кто нуждался в отдыхе, в просторном фойе торгового центра были установлены вращающиеся кресла, в которых покупатели могли перевести дух и понаблюдать за царившей вокруг суетой.
Торговый центр «Виллидж» был стилизован под немецкую деревушку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28