А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Прежде всего вам следует понять одну вещь — я тоже стал пленником Десмонда, хотя и обладаю большей свободой, чем вы.
— Но почему? Он боится, что вы тоже можете пойти в полицию? Вы что-то знаете… о нем?
— Я сказал, что вы должны слушать, а не задавать вопросы. Кажется, я слышу шум приближающейся машины, и Лука вскоре должен принести мне еду. Вы не сможете бежать одни. Когда они обнаружат, что вас нет в комнате, сразу начнут поиски. Куда вы побежите? В лес? Но там волки. В деревню? Но деревенские жители встанут на сторону Десмонда и Луки, а не таких, как вы, иностранок. Даже если вы спрячетесь в лесу, он найдет вас при дневном свете. Он может привлечь к вашим поискам человек двадцать крестьян, и он сделает это, когда обнаружит, что вы исчезли. Он уже приносил вам поесть?
— Да. Лука принес нам еще до того, как Десмонд уехал в деревню.
— Тогда есть шанс, что он не зайдет к вам больше сегодня вечером. Разве что захочет удостовериться, что вы на месте, когда понесет еду мне. Я прав?
— Да.
— Тогда у нас мало времени. Но достаточно для того, чтобы спрятать вас там, где он не сможет найти, так как он подумает, что вы побежите в деревню, и будет искать вас там. Пойдемте. Следуйте за мной не отставая. Мы должны торопиться. Слышите машину?
Теперь все мы отчетливо слышали «Долорес», когда она взбиралась на крутой склон по узкой извивающейся дороге, ведущей от деревни.
Мужчина широко распахнул дверь и шагнул назад.
— Пойдемте со мной, — сказал он.
Я видела его только тенью во тьме; высокий, стройный мужчина поспешно вел нас по направлению к комнате Десмонда. Прошагав мимо нее, он остановился у другой двери, которой я не замечала раньше. Она была не заперта и заскрипела, когда он открывал ее.
— Здесь множество каменных ступеней. Они влажные и скользкие, так что идите за мной осторожно, иначе упадете. Нам нельзя зажигать фонарь — в стене щели, и он может увидеть свет.
Казалось, ступеням не будет конца, и запах сырости и плесени по мере того, как мы спускались, все усиливался. Мы подошли к другому коридору и двинулись по нему, вскоре я увидела ступени впереди и почувствовала у себя на лице прохладный ветерок.
Затем наступила полная тьма, от которой меня бросило в дрожь, но его рука больно сжала мою.
— Мы должны успеть пересечь открытое пространство, до того как оно осветится светом фар, когда он поднимется на холм. — Так что нам следует поторопиться! Давайте!
И он, держа каждую из нас за руку, потащил нас вперед по короткой жесткой траве мимо крошащихся старых стен замка.
Я с тревогой оглядывалась вокруг, стараясь сориентироваться в новой обстановке, и увидела слабый свет фар «Долорес», подскакивавшей на неровной дороге не более чем в полумиле от нас. Я попыталась рассмотреть лицо мужчины, но он слишком быстро увлек нас в тень обвалившейся стены и…
— Сюда! — хрипло крикнул он. — Быстро. Мы миновали рухнувший фрагмент стены. За пустым дверным проемом начинался еще один темный коридор. Меня втолкнули в проем, а Анджела вскрикнула и чуть не упала, последовав за мной. Оп оттащил нас в сторону и сам откинулся назад, когда огни скользнули по дверному проему. Я все еще не могла рассмотреть лицо мужчины, только видела, что у него очень темные волосы, широкие плечи и стройное тело.
Когда свет исчез, он схватил нас за руки и снова потащил.
— Скорее! Он не найдет вас здесь. Но я должен вернуться в комнату, прежде чем он заметит мое отсутствие. Если он обнаружит, что вы бежали, начнутся поиски, Возможно, мне придется помогать им, но я вернусь, как только они откажутся от поисков ночью. Тогда я выпущу вас.
Я инстинктивно отпрянула, но он сжал мою руку еще крепче, принуждая меня спешить вперед.
— Если мы сможем добраться до машины? — отважилась вмешаться Анджела. — До нашей машины…
— Нет, — заявил он. — Они тотчас же хватятся и пустятся в погоню за вами. — Он остановился и открыл дверь слева от меня. Она скрипнула на ржавых петлях. — Я достану для вас машину в деревне. С вашей он, несомненно, примет меры предосторожности.
— Он уже забирал крышку распределителя зажигания, — сказала я. — Иначе он ни за что не схватил бы нас.
— Значит, он сделает это снова, — заметил незнакомец. — Сюда! Здесь не слишком удобно, но вы будете в безопасности. Я уже пользовался этим местом прежде, но им и в голову не придет, что вы знаете о его существовании. Там у стены стоит скамья и одеяло, которое я оставил. Вы не должны шуметь. Помните это! У Десмонда острый слух. Найдите скамью и одеяло сейчас же, пока я не ушел. Но поторапливайтесь. Если он обнаружит мое отсутствие, мы все пропали.
Я шла во тьме ощупью, направляемая его рукой. Споткнувшись, я чуть не упала и вскрикнула.
— Тише! — прошептал он. — Найди скамейку и одеяло! Быстрее. Я должен идти.
Мне казалось, будто меня бросили в тюрьму, приводила в замешательство его грубость.
Мои протянутые руки коснулись холодного камня, колено больно ударилось об угол скамьи. Я услышала, как сзади тяжело упала на пол Анджела.
Я поспешно обернулась:
— Анджела, ты ушиблась?
Я пошла к ней и чуть не упала снова сама.
— Я обо что-то споткнулась, — задыхаясь, произнесла она.
— Моя подруга ушиблась! Вы должны помочь мне, — рассерженно обратилась я к мужчине. — Вы не можете просто оставить нас здесь в темноте. Нам нужен свет. У вас есть спички или что-нибудь?..
Я замолчала. С того места, где он стоял, не доносилось ни звука. Он не отвечал. Я быстро вскочила.
— Подождите! Нам нужен свет! Вы здесь?
Он не ответил. В коридоре — полнейшая тишина. Я в страхе принялась ощупью отыскивать ступень, нашла и начала взбираться вверх, ударилась суставами пальцев о ржавое железо и от боли не сумела подавить крик. Я повернулась направо, потом — налево. Руки отчаянно шарили в полной тьме, но натыкались только на холодное и жесткое ржавое железо.
— Лиза, не покидай меня! — тяжело дыша, взмолилась Анджела. — Лиза!
— Я тут.
Здесь была дверь. Здесь должна быть дверь, а не этот узор из голых полосок металла, словно на стене камеры в каторжной тюрьме.
Наконец я нашла ее! Две перекладины там, где должна быть одна. Я наклонилась, чтобы приподнять ее, и мои пальцы коснулись большого квадратного замка. Он был недавно смазан маслом, ключа не было.
Мне стало дурно. Мы поменяли свою комнату на тюремную камеру намного хуже — этот человек запер нас в крепостной темнице. Здесь мы точно так же были в заточении, как и наверху.
Мы перестали быть пленницами Десмонда, это правда, мы просто поменяли одного тюремщика на другого, возможно даже более жестокого.
— Лиза! — позвала меня Анджела. — Лиза, где ты?
Я подошла к ней, пытаясь найти слова утешения, хотя сама ни на что не надеялась.
Глава 6
Мы с Анджелой сидели, прижавшись друг к другу на жесткой каменной скамье, дрожа от холодного горного воздуха. Толстая каменная стена высоко над нашей скамьей была прорезана узкой щелью окна, через которое я видела только одинокую звезду.
Встав на скамью, я могла дотянуться до окна, но не было ни малейшей возможности бежать, так как каждая из нас смогла бы протиснуть сквозь узкую щель только плечо, не более.
Я сидела на скамье, поставив локти на колени, положив подбородок на руки, и пыталась думать. Паниковать бесполезно. Главное — сохранять спокойствие. Это было легче сказать, чем сделать.
Глаза постепенно стали привыкать к темноте. Сидя там, я вдруг вспомнила, что Анджела, как только мы зашли, обо что-то споткнулась. Я опустилась на пол и принялась тщательно обследовать его. Наконец я нашла то, что искала, — ржавые ножные кандалы, прикрепленные к тяжелой цепи и так глубоко вделанные в камень, что мы с Анджелой не смогли сдвинуть их с места. Когда мы наконец отказались от своих попыток, то испробовали решетку — она оказалась слишком крепкой.
Это была маленькая камера. Высокий человек не смог бы здесь лечь и вытянуться во весь рост. Я осторожно нашла дорогу назад к скамейке и села, Анджела сделала то же самое.
— Что ж, мы полностью во власти этого человека, кто бы он ни был, — удрученно сказала я, натягивая нам на плечи одеяло. — Но мы ничего не можем с этим поделать.
— Если бы только он не запер нас. Я все думаю, почему он это сделал?
— Не знаю, — безнадежно ответила я. — Как ты думаешь, почему он сказал нам, что тоже пленник Десмонда?
— Может, в переносном смысле, — предположила Анджела. — Возможно, он оказался вовлеченным в какое-то дело, из которого не может вырваться, во всяком случае не подвергая себя риску.
Я кивнула в темноте. Вполне вероятно, Анджела права. Вслух я сказала:
— Конечно, Анджела. Что, если он помогает Десмонду бежать? Если он пришел в замок, чтобы помочь Десмонду из неверно истолкованного чувства долга, ему будет опасно помогать нам. Ему приходится принимать подобные меры предосторожности, чтобы Десмонд ни о чем не узнал. Десмонд может убить и его тоже, если заподозрит, что он предает его. А если он поможет нам бежать, Десмонд, безусловно, подумает, что этот человек предал его.
Анджела вздохнула:
— Так что же нам делать, Лиза?
— Единственное, что нам остается, — это ждать, — сказала я. — Если он искренне хочет нам помочь, он вернется, когда сможет, как и обещал. Почему бы и нет? Но, Анджела, я вот о чем думаю: на нем была охотничья кожаная куртка. Я почувствовала ее прикосновение на своей руке, когда он тащил нас сюда. И я увидела ее в свете фар, когда мы прятались от Десмонда; это была кожа, я уверена.
— Разве это имеет какое-то значение? — спросила Анджела. — На Десмонде была такая же куртка, вспомни. Может, все носят такие в этих краях. Мужчина, которого они убили, носил такую же…
— Вот об этом я и подумала, Анджела. Может, это тот самый человек.
Она вздрогнула:
— Человек, которого они убили? Лиза, не говори так.
Впервые за этот вечер мне захотелось улыбнуться.
— Я не хочу сказать, что это его дух явился, чтобы преследовать нас, глупышка. Предположим, он вовсе не был убит?
— Но мы видели, как Десмонд сбросил машину с утеса. Никто не смог бы спастись. Даже без бинокля было видно, как машина разбилась о камни. Теперь она похоронена где-то глубоко внизу. Нужно быть суперменом, чтобы…
Но эта мысль настойчиво преследовала меня, и я медленно произнесла:
— Анджела, в этом-то все и дело — мы не видели, как его туда затаскивали.
— Нет, видели. Ты смотрела в бинокль, я отчетливо помню. Ты сказала… Я не помню точных слов, но ты имела в виду, что они положили его в машину.
Я покачала головой:
— Нет, я такого не говорила. Это ты сказала, будто они поместили того человека в машину. Я взяла у тебя бинокль, но он был не сфокусирован. Помнишь? Когда я настроила бинокль, то подумала, что они все в машине, и сказала тебе, что Десмонд ведет ее, но добавила, что не вижу остальных. Затем они скрылись из виду, и, пока я наблюдала за гребнем горы, ты увидела, как они подъехали к краю утеса и…
— Мы обе видели, как Десмонд отпустил тормоза и машина упала с утеса. Только Лука и Десмонд вышли из нее, — упрямо сказала она. — Мы обе знаем, что тот мужчина был в ней.
— Мы обе думали, что он там, — поправила я. — Но это не значит, что он непременно был там. Бинокль был тогда у тебя. Я спросила, видишь ли ты его в машине, как раз перед тем, как Десмонд столкнул ее. Ты ответила, что совсем не видишь его. Я точно помню, что ты мне ответила. Ты сказала: «Если он там, они, наверное, связали ему лодыжки, так же, как и запястья, и положили на дно машины». Так?
— Да, я помню, что сказала нечто подобное, — медленно произнесла она. — Мы обе решили, что он должен быть в машине.
— Да, решили, — согласилась я. — Но предположим, его там не было? Предположим, его вообще не было в машине, — взволнованно сказала я. — Анджела, ты представляешь, что это значит? Это значит, что Десмонд и Лука не убивали его.
— А ты уверена, что не пытаешься найти оправдание для Десмонда, Лиза?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19