Что вы сможете возразить против этих уличающих его фактов?
Наступило долгое молчание. Глаза женщины наполнились слезами. Сердито она проговорила:
— Ничего, мистер Ларм, ничего. Вы должны мне помочь...
Питер оставил в покое свой нос и взял газету, лежащую перед ним. Без всякого энтузиазма он ответил:
— Хорошо, я займусь этим...
Кроткое лицо миссис Мак-Линен осветилось. Дрожащей рукой она открыла сумочку, лежащую у нее на коленях, и после небольшого колебания спросила:
— Я, правда, не очень богата, мистер Ларм. Сколько вы думаете...
Питер поспешно встал со своего кресла и, пристально посмотрев на миссис Мак-Линен, ответил с неприязнью в голосе:
— Как вы сами должны понимать, я не могу броситься в дело, и особенно в такое запутанное дело, без какого-либо задатка. Дайте мне сколько вы можете...
Она осторожно предложила:
— Сто долларов?
Питер недовольно поморщился, но переживания матери его трогали, и он грубовато согласился:
— Решено. Оставьте ваш адрес моей секретарше, и. я буду держать вас в курсе дела.
Глава вторая
Питер Ларм решительно вошел в кабинет Кенета Лис-сома, защитника Грегори Мак-Линена. Адвокат был человеком маленького роста, подвижным, в очках.
Расположившись в кресле и без всяких предисловий, Пнтер начал:
— Час тому назад у меня была посетительница, миссис Мак-Линен. Она просила меня заняться делом ее сына. Естественно, она очень переживает. Я понимаю ее переживания и пришел к. вам, чтобы узнать обо всем ваше мнение.
Листом окинул Питера пронизывающим взглядом и, несколько! растягивая слова, произнес:
— Что она хочет, чтобы вы сделали?
— Она, разумеется, совершенно уверена в невиновности своего сына и хочет, чтобы я провел свое собственное расследование на предмет обнаружения настоящего убийцы.
Адвокат состроил гримасу.
— Ведь это мать, и я ее понимаю. Но не создавайте себе никаких иллюзий. Так же как и полиция, я считаю своего клиента виновным. Он придумал на редкость абсурдную систему защиту. Но я все же надеюсь убедить его быть более разумным. Если он будет настаивать на своем, то, безусловно, получит электрический стул. Было бы значительно лучше просто рассчитывать на снисхождение...
— Вы уже видели вашего подзащитного? — перебил его Ларм.
— Да, сегодня утром, но недолго. У нас совсем не было времени для серьезного разговора. Что касается моего мнения, то меня больше всего настораживает страховой полис, отмеченный позавчерашним днем.
— Позавчера? — удивился Питер.— Черт возьми! Это определенно приведет его на электрический стул. Да, дела плохи... Когда вы еще раз встречаетесь с вашим клиентом?
— Сегодня днем. Вы хотите, чтобы я узнал от него кое-что и для вас?
Питер вынул из кармана лист бумаги, весь исписанный мелким почерком, и протянул его адвокату:
— Вы найдете здесь целую серию вопросов, на которые я хотел бы получить откровенные ответы вашего клиента. Чуть позже, когда вы получите ответы на мои вопросы, я загляну к вам. Кстати, вы не знаете, кто из полиции занимается этим делом?
— Сержант Хастен, из городской полиции,— последовал ответ адвоката, сопровождаемый гримасой.
Питер Ларм, поморщившись, заметил:
— Мне понятна ваша гримаса...— И, встав, добавил:— Хастен мой старый друг. Я хочу с ним встретиться.
В течение получаса Питер Ларм нервно вышагивал по длинному коридору около кабинета сержанта Била Хастена. Секретарша полицейского посоветовала ему подождать возвращения ее начальника, отправившегося за уточнением некоторых деталей совершенного убийства.
Это была угрюмая старая дева, с большой бородавкой на кончике носа. Докурив сигарету, Питер бросил окурок в металлическую пепельницу, прикрепленную к стене, и стал шарить в поисках другой, но пачка оказалась пустой. Выругавшись сквозь зубы, он направился в приемную к секретарше и вошел, не постучавшись.
— Вас бы очень затруднило предварительно постучать, после чего открыть дверь? — резко произнесла она.
Приняв огорченный вид, Питер подошел к ней.
— Простите,— проронил он,— у меня вдруг не оказалось сигарет, и это сделало меня сердитым и невежливым. Не могли бы вы меня выручить?
Не говоря ни слова, секретарша открыла свою сумочку и протянула ему портсигар. Питер взял сигарету и, закурив, небрежно заметил:
— Вам и в самом деле повезло, что вы работаете у такого начальника, как Хастен. Необыкновенный человек!
Она бросила на него недоверчивый взгляд, быстро рассеившийся при виде ангельского выражения лица детектива, который продолжал все в том же тоне:
— Хастен, может, и не ангел, но знает свое дело. Мне приходилось сталкиваться с ним в деловой обстановке, и должен признаться, что он почти всегда сажал меня в галошу.
У женщины вырвался неприятный, трескучий смех.
— Да, он часто говорил об этом! И хорошо о вас он никогда не отзывается, но мне все же кажется, что в глубине души он тоже вас любит.
Питер в знак благодарности улыбнулся и как бы между прочим поинтересовался:
— А дело с убийством продвигается?
Ничего не подозревая, секретарша затараторила!
— Оно уже почти закончено. Начальник сразу же схватил виновного. Думаю, единственное, что его беспокоит, так это сама жертва. Сведения, данные ею в отеле, в котором она проживала, оказались фальшивыми.
Питер насторожился, но с наигранным безразличным видом обронил:
— В самом деле? И как же она себя назвала?
На мгновение секретарша покосилась на свою бородавку, потом только собралась ответить, как в этот момент зычный голос Хастена прозвучал в коридоре. Он вихрем ворвался в комнату и остановился как вкопанный при виде Питера.
— Что вы тут шарите? Вы?
Не выказывая ни малейшего замешательства, Питер
сразу же направился к полицейскому, дружески улыбаясь ему.
— Я пришел к вам за некоторыми необходимыми для меня сведениями, Хастен,-— сказал он.— Ко мне обратилась мать Мак-Линена, она просила меня заняться делом ее сына, чтобы несколько с другой стороны взглянуть на все это в надежде, что мне удастся доказать невиновность ее сына.
- Какой-то угрожающий свет зажегся в глазах полицейского, и он ответил сердито:
— Меня бы удивило, если бы вы не попытались сунуть в это дело свой грязный нос! Мак-Линен виновен, и вы ничего тут сделать не сможете. Убирайтесь-ка лучше отсюда. У меня есть дела поважнее, чем слушать ваш бред.
Питер, как бы не заметив его раздражения и неблагожелательного отношения к своей особе, продолжал:
— Если можете, выслушайте меня. Вы, как всегда, очень забавны, Хастен! Вы никогда не меняетесь... Между тем я вам часто, и даже довольно часто, мешал совершать глупости, т.ак что могли бы отнестись ко мне с большим вниманием и уважением. На этот раз, мой дорогой, предупреждаю, что вы снова попадете пальцем в небо. Я все же решил серьезно заняться этим делом. Разумеется, как всегда, я буду держать вас в курсе дела...
Казалось, Хастен был близок к получению апоплексического удара. Питер, непринужденно повернувшись к испуганной секретарше, дружески кивнул ей.
— До скорого, детка, и спасибо за сведения...
Не дожидаясь эффекта произнесенных им слов, он устремился к выходу. Питер попросил таксиста остановиться на Сорок третьей улице, между Шестой и Седьмой. Расплатившись с ним, он вылез из машины, держа в руке небольшой чемоданчик Со множеством наклеек. В двадцати метрах от него на фоне темной ночи ярко светилась вывеска «Белфаст отель».
Преодолев это расстояние, он вошел в холл, изображая из себя только что приехавшего провинциала, спросил комнату и заполнил карточку на имя Поля Регорна, К нему подошел служащий и взял у него чемодан, чтобы проводить Питера в предназначенную для него комнату на пятом этаже. Номер был маленький и скромно
обставленный. Ванной комнаты в нем не оказалось, был только туалет. «Белфаст отель» на самом деле относился к третьеразрядному отелю. Питер поблагодарил служащего, который тут же исчез, плотно прикрыв за собой дверь. Он переставил свой чемоданчик и подошел к окну, чтобы взглянуть на улицу. Потом старательно задернул занавеску, устроился в единственном кресле и извлек из кармана плитку шоколада, которую, не торопясь, развернул. Сунув кусок шоколада в рот, он достал сигарету и закурил.
Дело оборачивалось неважно: доказательства, свидетельствующие против Грегори Мак-Линена, были настолько вескими, что его можно было прямиком отправить на электрический стул. Адвокат же несчастного обвиняемого был почти уверен в виновности своего подзащитного.
Настроение у Питера Ларма было скверное. Он уже почти жалел, что позволил себе проникнуться горем матери обвиняемого. Но с того момента, когда он принимал решение заняться каким-либо делом, оно как бы автоматически становилось его личным делом, и он старался докопаться до самого дна. Его колоссальный опыт подсказывал ему, что иногда даже явные доказательства могут быть ошибочными, и сколько раз ему удавалось разрушить, казалось, совершенно неопровержимые. Так и сейчас, он еще раз попытается сделать подобное...
Он закурил уже третью сигарету, когда дверь осторожно отворилась и в номере появился симпатичного вида парень, немного, казалось, стушевавшийся под проницательным взглядом Питера.
— Добрый вечер, патрон,— произнес вошедший. Питер Ларм кивнул в ответ парню, лучшему агенту детективного агентства, и тот устроился на краю кровати, пружины которой застонали под его тяжестью.
Джемс Арнакль, так звали вошедшего, был давним и ценным сотрудником Питера Ларма. Очень высокого роста, с широченными плечами и огромной головой. Его маленькие черные глаза были похожи на ониксы, потерявшие свой блеск. Шатеновые коротко подстриженные волосы вились, как у негра. Джемс опустил на колени свои огромные руки с короткими квадратными ногтями и доложил:
— Я уточнил, где комната девушки — этажом ниже. На двери — печати, а в коридоре дежурит сыщик. Из моего номера, если спуститься по пожарной лестнице, можно легко добраться до окна этой комнаты. Я даже немного поболтал с сыщиком, который, как ни странно, возбужден всей этой историей. Он мне рассказал, что девица эта прописалась здесь под именем Ненси Ко-дингтон, родившейся в 1925 году в Денбюри, в Коннектикуте. Я также смог получить имя и адрес ее импресарио, который приходил к ней несколько раз. Думаю, когда все улягутся спать, мы сможем беспрепятственно проникнуть в ее комнату.
Питер Ларм вынул сигарету изо рта и неопределенно улыбнулся.
— Хорошая работа, Джемс. Ты приготовил необходимый материал?
Джемс, приняв несколько обиженный вид, поднял свои огромные руки кверху с видом побежденного.
— Ну конечно, патрон... Питер нетерпеливо прервал его:
— Очень хорошо. Скажи, где ты сейчас обитаешь, и возвращайся к себе, а я приду к тебе в два часа.
Джемс Арнакль, опершись руками о колени, приподнялся.
— Седьмой этаж, комната 76,— проговорил он.— До скорого, шеф...
Было ровно два часа, когда Питер покинул свою комнату и поднялся по лестнице на седьмой этаж. Отель был погружен в сон и тишину. Все его жильцы, вероятно, спали. Питер легко нашел номер 76 и толкнул дверь, не постучав.
Джемс, растянувшись на кровати, курил. Не говоря ни слова, он встал и задвинул засовы.
— На мой взгляд, самое время отправляться,— прошептал он.— Вокруг все храпят...
Погасив свет, он подошел к окну и раздвинул шторы. Окна комнаты выходили во внутренний дворик в форме квадрата, глубокий и темный, как колодец. Арнакль осторожно вывернул шпингалет и распахнул окно. Свежий воздух проник в комнату.
Джемс приблизился к столу, взял небольшой кожаный мешочек, прикрепил его к своему поясу на брюках. Молча, в сопровождении своего начальника, он вернулся к окну, перелез через подоконник и встал на ступеньку металлической лестницы, которая проходила по всей высоте стены дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
Наступило долгое молчание. Глаза женщины наполнились слезами. Сердито она проговорила:
— Ничего, мистер Ларм, ничего. Вы должны мне помочь...
Питер оставил в покое свой нос и взял газету, лежащую перед ним. Без всякого энтузиазма он ответил:
— Хорошо, я займусь этим...
Кроткое лицо миссис Мак-Линен осветилось. Дрожащей рукой она открыла сумочку, лежащую у нее на коленях, и после небольшого колебания спросила:
— Я, правда, не очень богата, мистер Ларм. Сколько вы думаете...
Питер поспешно встал со своего кресла и, пристально посмотрев на миссис Мак-Линен, ответил с неприязнью в голосе:
— Как вы сами должны понимать, я не могу броситься в дело, и особенно в такое запутанное дело, без какого-либо задатка. Дайте мне сколько вы можете...
Она осторожно предложила:
— Сто долларов?
Питер недовольно поморщился, но переживания матери его трогали, и он грубовато согласился:
— Решено. Оставьте ваш адрес моей секретарше, и. я буду держать вас в курсе дела.
Глава вторая
Питер Ларм решительно вошел в кабинет Кенета Лис-сома, защитника Грегори Мак-Линена. Адвокат был человеком маленького роста, подвижным, в очках.
Расположившись в кресле и без всяких предисловий, Пнтер начал:
— Час тому назад у меня была посетительница, миссис Мак-Линен. Она просила меня заняться делом ее сына. Естественно, она очень переживает. Я понимаю ее переживания и пришел к. вам, чтобы узнать обо всем ваше мнение.
Листом окинул Питера пронизывающим взглядом и, несколько! растягивая слова, произнес:
— Что она хочет, чтобы вы сделали?
— Она, разумеется, совершенно уверена в невиновности своего сына и хочет, чтобы я провел свое собственное расследование на предмет обнаружения настоящего убийцы.
Адвокат состроил гримасу.
— Ведь это мать, и я ее понимаю. Но не создавайте себе никаких иллюзий. Так же как и полиция, я считаю своего клиента виновным. Он придумал на редкость абсурдную систему защиту. Но я все же надеюсь убедить его быть более разумным. Если он будет настаивать на своем, то, безусловно, получит электрический стул. Было бы значительно лучше просто рассчитывать на снисхождение...
— Вы уже видели вашего подзащитного? — перебил его Ларм.
— Да, сегодня утром, но недолго. У нас совсем не было времени для серьезного разговора. Что касается моего мнения, то меня больше всего настораживает страховой полис, отмеченный позавчерашним днем.
— Позавчера? — удивился Питер.— Черт возьми! Это определенно приведет его на электрический стул. Да, дела плохи... Когда вы еще раз встречаетесь с вашим клиентом?
— Сегодня днем. Вы хотите, чтобы я узнал от него кое-что и для вас?
Питер вынул из кармана лист бумаги, весь исписанный мелким почерком, и протянул его адвокату:
— Вы найдете здесь целую серию вопросов, на которые я хотел бы получить откровенные ответы вашего клиента. Чуть позже, когда вы получите ответы на мои вопросы, я загляну к вам. Кстати, вы не знаете, кто из полиции занимается этим делом?
— Сержант Хастен, из городской полиции,— последовал ответ адвоката, сопровождаемый гримасой.
Питер Ларм, поморщившись, заметил:
— Мне понятна ваша гримаса...— И, встав, добавил:— Хастен мой старый друг. Я хочу с ним встретиться.
В течение получаса Питер Ларм нервно вышагивал по длинному коридору около кабинета сержанта Била Хастена. Секретарша полицейского посоветовала ему подождать возвращения ее начальника, отправившегося за уточнением некоторых деталей совершенного убийства.
Это была угрюмая старая дева, с большой бородавкой на кончике носа. Докурив сигарету, Питер бросил окурок в металлическую пепельницу, прикрепленную к стене, и стал шарить в поисках другой, но пачка оказалась пустой. Выругавшись сквозь зубы, он направился в приемную к секретарше и вошел, не постучавшись.
— Вас бы очень затруднило предварительно постучать, после чего открыть дверь? — резко произнесла она.
Приняв огорченный вид, Питер подошел к ней.
— Простите,— проронил он,— у меня вдруг не оказалось сигарет, и это сделало меня сердитым и невежливым. Не могли бы вы меня выручить?
Не говоря ни слова, секретарша открыла свою сумочку и протянула ему портсигар. Питер взял сигарету и, закурив, небрежно заметил:
— Вам и в самом деле повезло, что вы работаете у такого начальника, как Хастен. Необыкновенный человек!
Она бросила на него недоверчивый взгляд, быстро рассеившийся при виде ангельского выражения лица детектива, который продолжал все в том же тоне:
— Хастен, может, и не ангел, но знает свое дело. Мне приходилось сталкиваться с ним в деловой обстановке, и должен признаться, что он почти всегда сажал меня в галошу.
У женщины вырвался неприятный, трескучий смех.
— Да, он часто говорил об этом! И хорошо о вас он никогда не отзывается, но мне все же кажется, что в глубине души он тоже вас любит.
Питер в знак благодарности улыбнулся и как бы между прочим поинтересовался:
— А дело с убийством продвигается?
Ничего не подозревая, секретарша затараторила!
— Оно уже почти закончено. Начальник сразу же схватил виновного. Думаю, единственное, что его беспокоит, так это сама жертва. Сведения, данные ею в отеле, в котором она проживала, оказались фальшивыми.
Питер насторожился, но с наигранным безразличным видом обронил:
— В самом деле? И как же она себя назвала?
На мгновение секретарша покосилась на свою бородавку, потом только собралась ответить, как в этот момент зычный голос Хастена прозвучал в коридоре. Он вихрем ворвался в комнату и остановился как вкопанный при виде Питера.
— Что вы тут шарите? Вы?
Не выказывая ни малейшего замешательства, Питер
сразу же направился к полицейскому, дружески улыбаясь ему.
— Я пришел к вам за некоторыми необходимыми для меня сведениями, Хастен,-— сказал он.— Ко мне обратилась мать Мак-Линена, она просила меня заняться делом ее сына, чтобы несколько с другой стороны взглянуть на все это в надежде, что мне удастся доказать невиновность ее сына.
- Какой-то угрожающий свет зажегся в глазах полицейского, и он ответил сердито:
— Меня бы удивило, если бы вы не попытались сунуть в это дело свой грязный нос! Мак-Линен виновен, и вы ничего тут сделать не сможете. Убирайтесь-ка лучше отсюда. У меня есть дела поважнее, чем слушать ваш бред.
Питер, как бы не заметив его раздражения и неблагожелательного отношения к своей особе, продолжал:
— Если можете, выслушайте меня. Вы, как всегда, очень забавны, Хастен! Вы никогда не меняетесь... Между тем я вам часто, и даже довольно часто, мешал совершать глупости, т.ак что могли бы отнестись ко мне с большим вниманием и уважением. На этот раз, мой дорогой, предупреждаю, что вы снова попадете пальцем в небо. Я все же решил серьезно заняться этим делом. Разумеется, как всегда, я буду держать вас в курсе дела...
Казалось, Хастен был близок к получению апоплексического удара. Питер, непринужденно повернувшись к испуганной секретарше, дружески кивнул ей.
— До скорого, детка, и спасибо за сведения...
Не дожидаясь эффекта произнесенных им слов, он устремился к выходу. Питер попросил таксиста остановиться на Сорок третьей улице, между Шестой и Седьмой. Расплатившись с ним, он вылез из машины, держа в руке небольшой чемоданчик Со множеством наклеек. В двадцати метрах от него на фоне темной ночи ярко светилась вывеска «Белфаст отель».
Преодолев это расстояние, он вошел в холл, изображая из себя только что приехавшего провинциала, спросил комнату и заполнил карточку на имя Поля Регорна, К нему подошел служащий и взял у него чемодан, чтобы проводить Питера в предназначенную для него комнату на пятом этаже. Номер был маленький и скромно
обставленный. Ванной комнаты в нем не оказалось, был только туалет. «Белфаст отель» на самом деле относился к третьеразрядному отелю. Питер поблагодарил служащего, который тут же исчез, плотно прикрыв за собой дверь. Он переставил свой чемоданчик и подошел к окну, чтобы взглянуть на улицу. Потом старательно задернул занавеску, устроился в единственном кресле и извлек из кармана плитку шоколада, которую, не торопясь, развернул. Сунув кусок шоколада в рот, он достал сигарету и закурил.
Дело оборачивалось неважно: доказательства, свидетельствующие против Грегори Мак-Линена, были настолько вескими, что его можно было прямиком отправить на электрический стул. Адвокат же несчастного обвиняемого был почти уверен в виновности своего подзащитного.
Настроение у Питера Ларма было скверное. Он уже почти жалел, что позволил себе проникнуться горем матери обвиняемого. Но с того момента, когда он принимал решение заняться каким-либо делом, оно как бы автоматически становилось его личным делом, и он старался докопаться до самого дна. Его колоссальный опыт подсказывал ему, что иногда даже явные доказательства могут быть ошибочными, и сколько раз ему удавалось разрушить, казалось, совершенно неопровержимые. Так и сейчас, он еще раз попытается сделать подобное...
Он закурил уже третью сигарету, когда дверь осторожно отворилась и в номере появился симпатичного вида парень, немного, казалось, стушевавшийся под проницательным взглядом Питера.
— Добрый вечер, патрон,— произнес вошедший. Питер Ларм кивнул в ответ парню, лучшему агенту детективного агентства, и тот устроился на краю кровати, пружины которой застонали под его тяжестью.
Джемс Арнакль, так звали вошедшего, был давним и ценным сотрудником Питера Ларма. Очень высокого роста, с широченными плечами и огромной головой. Его маленькие черные глаза были похожи на ониксы, потерявшие свой блеск. Шатеновые коротко подстриженные волосы вились, как у негра. Джемс опустил на колени свои огромные руки с короткими квадратными ногтями и доложил:
— Я уточнил, где комната девушки — этажом ниже. На двери — печати, а в коридоре дежурит сыщик. Из моего номера, если спуститься по пожарной лестнице, можно легко добраться до окна этой комнаты. Я даже немного поболтал с сыщиком, который, как ни странно, возбужден всей этой историей. Он мне рассказал, что девица эта прописалась здесь под именем Ненси Ко-дингтон, родившейся в 1925 году в Денбюри, в Коннектикуте. Я также смог получить имя и адрес ее импресарио, который приходил к ней несколько раз. Думаю, когда все улягутся спать, мы сможем беспрепятственно проникнуть в ее комнату.
Питер Ларм вынул сигарету изо рта и неопределенно улыбнулся.
— Хорошая работа, Джемс. Ты приготовил необходимый материал?
Джемс, приняв несколько обиженный вид, поднял свои огромные руки кверху с видом побежденного.
— Ну конечно, патрон... Питер нетерпеливо прервал его:
— Очень хорошо. Скажи, где ты сейчас обитаешь, и возвращайся к себе, а я приду к тебе в два часа.
Джемс Арнакль, опершись руками о колени, приподнялся.
— Седьмой этаж, комната 76,— проговорил он.— До скорого, шеф...
Было ровно два часа, когда Питер покинул свою комнату и поднялся по лестнице на седьмой этаж. Отель был погружен в сон и тишину. Все его жильцы, вероятно, спали. Питер легко нашел номер 76 и толкнул дверь, не постучав.
Джемс, растянувшись на кровати, курил. Не говоря ни слова, он встал и задвинул засовы.
— На мой взгляд, самое время отправляться,— прошептал он.— Вокруг все храпят...
Погасив свет, он подошел к окну и раздвинул шторы. Окна комнаты выходили во внутренний дворик в форме квадрата, глубокий и темный, как колодец. Арнакль осторожно вывернул шпингалет и распахнул окно. Свежий воздух проник в комнату.
Джемс приблизился к столу, взял небольшой кожаный мешочек, прикрепил его к своему поясу на брюках. Молча, в сопровождении своего начальника, он вернулся к окну, перелез через подоконник и встал на ступеньку металлической лестницы, которая проходила по всей высоте стены дома.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21