А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Гм… А если… Нет, просто не знаю, что и сделать.
– Вы о чем?
– Я подумал, а что, если нам в любом случае определить Уолтера в соответствующее лечебное заведение? И потом, несет ли он ответственность за то, что ударил мисс Кост камнем по голове?
– Если он и сделал это, то никак не раньше чем через полчаса после того, как вы его видели.
– Понятно. – Доктор Мэйн призадумался. – Сэр Джеймс считает, что смерть наступила около восьми плюс-минус двадцать минут. Жаль, я не пригляделся к мальчугану повнимательней. Но тогда на это и не было оснований. Я как раз разворачивал катер.
– Это происходило примерно в семь сорок, не так ли?
– Да, приблизительно…
– А вы случайно не заметили мисс Прайд? Её тоже было видно с моря. Она, кстати, видела Уолли.
– Да не может быть! Нет, не заметил. Наверное, рубка ее от меня загородила.
– А как вел себя Уолли? Прошу прощения за свою дотошность, но мисс Прайд могла кое-что упустить.
– Ничего, ничего. Он прыгал спиной ко мне, размахивал руками, будто что-то бросая. Теперь, когда вы мне сказали, что мисс Прайд была возле ограждения, я понял, что его кривлянья предназначались для нее. Кажется, когда я посмотрел в его сторону в последний раз, он намеревался подняться в гору. Но все это я видел, как вы понимаете, краем глаза.
– Его отец утверждает, что мальчик пять минут девятого был дома.
– Не исключено, – не сразу сказал доктор Мэйн. – Он вполне мог обернуться.
– Еще Триэрн говорит, будто бы видел, как вы отчаливали на катере. По его словам, это было пять минут девятого.
– Врет как сивый мерин! – Доктор Мэйн внимательно посмотрел на Аллейна. – Интересно, зачем ему это нужно?
– Мне тоже интересно, уверяю вас. А как вы думаете, кто эта Зеленая Дама?
Бледные щеки доктора вспыхнули лихорадочным румянцем.
– Я никогда над этим не задумывался. Даже не представляю себе. Мы считали, что мальчик ее выдумал.
– Это миссис Бэрримор.
– У вас нет никаких оснований для такого утверждения, – запальчиво возразил доктор.
– Самые надежные основания. Поверьте мне.
– Вы хотите сказать, что миссис Бэрримор сама вам в этом призналась?
– Фактически да. Я высказал ей свое предположение, и она ответила, что я могу себя поздравить.
Доктор Мэйн поставил свой стакан и стал ходить из угла в угол. Наконец он сказал:
– Клянусь чем угодно, но я никак не могу взять себе в голову, зачем вы этим занимаетесь? К вашему делу это ни в коей мере не относится.
– Все дело в том, что мне здесь не все ясно. Если окажется, что это и вправду к делу не относится, мы сразу же поставим точку. Мне не ясно следующее: почему миссис Бэрримор так страшится разоблачения?
– Черт побери, а как ей его не страшиться? Представим себе, абстрактно разумеется, что она встречает возле родника этого несчастного, затравленного ребенка, выплакавшего все глаза из-за своих бородавок. Она видит, как он пытается смыть их в воде, и вот, повинуясь мгновению, заставляет его поверить в то, что бородавки и впрямь исчезнут, если он этого сильно захочет. Мальчик возвращается домой, и бородавки на самом деле исчезают. В мгновение ока досужие умы превращают это в чудо. Она никак не может решить, стоит ли ей выводить из заблуждения ребенка и разочаровывать многих людей. И чем дальше, тем больше ее терзают сомнения.
– Мне вполне понятен смысл вашего рассказа.
– Тогда прекрасно! – воскликнул доктор.
– Особенно она боялась, что я расскажу об этом ее мужу.
– Прекрасно ее понимаю. Такому субъекту не станешь изливать душу.
– А вам она рассказывала об этом? Понимаю, это бестактно с моей стороны, но ничего не поделаешь…
– Я ее доктор. Она советовалась со мной. И я посоветовал ей молчать.
– Да?
– Нередко вера помогает людям исцелиться. Особенно это относится к тем, чьи заболевания происходят на нервной почве. Вот таким людям разоблачение вполне может нанести вред.
– Это относится и к астматикам?
– Вероятно, да.
– И к мисс Кост тоже?
– Она тоже страдала этим недугом.
– Мисс Кост была вашей пациенткой?
– Да. Ее беспокоили родинки, и я за ними наблюдал. Примерно с год назад я удалил их в моей лечебнице.
– Хотелось бы услышать от вас об этой женщине.
– Послушайте, Аллейн, я не чувствую себя обязанным пренебрегать своей профессиональной этикой только по той причине, что меня вызвали осмотреть труп. Я не говорю о моих пациентах, даже умерших, с непрофессионалами.
– А она не могла знать тайну Зеленой Дамы?
– Не имею представления. Но на мой взгляд, это маловероятно. Только не она! Вы ведь присутствовали вчера на этом дурацком представлении! Зайдите в ее магазин! Сплошные Зеленые Дамы. Если хотите знать мое мнение…
– Я как раз хотел о нем спросить…
– Так вот, я считаю, это дело рук мальчика. Надеюсь, все кончится тем, что его сочтут недееспособным в силу известных причин. Его могут забрать от родителей, которые все равно не справляются со своими обязанностями, и поместят под наблюдение специалистов. Если у меня спросят на дознании, что я думаю на этот счет, я так и отвечу.
– Просто. Ясно. Понятно.
– А вы что, в это не верите?
– Я бы очень хотел в это поверить.
– Интересно было бы выслушать ваши соображения.
– Я, конечно, тоже не делюсь своими соображениями с непрофессионалами, – съязвил Аллейн, – но дело не только в этом. Мне еще предстоит пробивать дорогу своей версии, причем опираясь на такие же четкие доводы, как ваши. А сейчас мне пора. Меня ждут коллеги.
– Вы уходите?
– Да. Рутина, как вы понимаете.
– Вас смоет ливнем.
– Отсюда до магазина недалеко. Кстати, вам известно, что завтра мы собираемся перевозить мисс Прайд? Она переезжает в «Мэйнор-парк-отель» в окрестностях Данлоумена.
– Но зачем? Разве здесь она испытывает какие-то неудобства?
– Я не думаю, чтобы те, кого подозревают в убийстве, испытывали сплошные удобства.
– Но… О боже! Какая гнусность!
– Ее дразнили дети, ей дерзили слуги. Больше не хочу подставлять ее под обстрел здешних шутников.
– Понимаю. А вам не кажется, что все эти страсти подогревала мисс Кост?
– Скорее всего, так оно и было, однако они будут разгораться и без нее. Это уже вошло здесь в привычку.
– Полный идиотизм!
Наступило молчание. Было слышно, как на улице завывает ветер.
– Ну, спокойной ночи, – сказал Аллейн. Доктор Мэйн окликнул его уже возле двери.
– По-моему, вам следует знать еще кое-что относительно мисс Кост…
– Я вас слушаю.
– Она жила в мире фантазии. Опять-таки для женщины ее темперамента, комплекции и возраста не столь уж необычное явление, однако иной раз это принимало крайние формы.
– Спасибо за сведения.
– Они могут и не пригодиться.
– Кто знает. Спокойной ночи, Мэйн.
2
Дверь закрылась, и четверо мужчин очутились во власти беснующейся стихии. Ступив на тротуар, они буквально повисли на перилах и поползли в сторону моря, по-крабьи широко расставляя ноги.
Сквозь пелену дождя маячила освещенная витрина магазина мисс Кост.
– Жуткая ночь, – покачал головой Пендер, запирая за вошедшими дверь.
– Должно быть, вам обоим эти бдения надоели до чертиков, – посочувствовал ему Аллейн.
– Нет, сэр. Пока что нет. Сисси показала мне, как работает коммутатор. Дело это оказалось нехитрым для мужского ума, поэтому я время от времени подменяю ее, чтобы она могла вздремнуть. А потом мы с ней меняемся местами. Простая душа у этой девчонки, сэр. Да вы сами поймете, если случится ее допрашивать. – Он улыбнулся мисс Поллок, и та захихикала в ответ.
Фокс с мрачным видом разглядывал Пендера – ему не терпелось приступить к делу.
Они разделились на группы и разработали план действий. Предстояло самым тщательным образом обследовать все помещение.
– В нашу задачу не входит отыскать что-то необычное, – говорил Аллейн коллегам. – Меня интересует материальное положение покойной, ее корреспонденция. Нам бы очень пригодился ее дневник. Если найдутся старые газеты, их необходимо внимательно просмотреть. Бейли, обратите, пожалуйста, внимание на шкатулку и ручное зеркальце, которыми пользовалась покойная. Кстати, у нее были вставные челюсти. Томпсон, займитесь этими полками, а вы, Фокс, можете взять себе подсобные помещения и спальню. Я начну с гостиной.
Аллейн подошел к Сисси Поллок. Та сняла наушники и кокетливо улыбнулась ему.
– Вы, по всей вероятности, были в хороших отношениях с мисс Кост, – сказал он. – Сколько лет вы проработали у нее в магазине?
Оказалось, чуть больше года. С тех пор как здесь открылось почтовое отделение. Мисс Кост продала свой дом в Данлоумене и оборудовала жилье сзади магазина. Она договорилась с одной оптовой фирмой, чтобы ей поставляли Зеленых Дам, которых она сама раскрашивала, а местная типография печатала для нее листовки со стихами. Сисси рассказывала охотно. По ее словам, мисс Кост была женщиной предприимчивой.
– У нее был нюх, – с восхищением констатировала Сисси.
Аллейн заговорил о вчерашнем празднике, и девушка жеманно рассмеялась, как настоящая примадонна. Выяснилось, что мисс Кост организовала в Порткарроу драматический кружок. Фестиваль был его первым детищем, а Сисси – ведущей исполнительницей.
– А у нее были близкие подруги? – спросил Аллейн.
Снова приступ жеманного смеха, сопровождаемый вращением глаз.
– По-моему, нет. Хотя она писала много рождественских открыток.
– Значит, ее самой близкой подругой были вы?
– Ага, – кивнула Сисси и шаркнула по полу подошвами.
– А с мужчинами она дружила?
Это вызвало новый приступ смеха. Аллейн с трудом вытянул из нее уже известный ему рассказ о разбитых надеждах. Мисс Кост постоянно предостерегала Сисси относительно сильного пола и не раз намекала на то, что мужчины поступали с ней подло. Когда Аллейн издалека завел речь о майоре Бэрриморе, Сисси замялась, и ему едва удалось добиться от нее признания, что мисс Кост майора ненавидела, потому что он обошелся с ней как последний подлец.
Больше она не сказала ни слова по этому поводу.
Потом девушка вспомнила, что мисс Кост лежала в лечебнице из-за своих родинок, а перед этим пыталась прибегнуть к помощи родниковой воды. Но ей это не помогло. Аллейн рискнул спросить, нравился ли мисс Кост доктор Мэйн, на что Сисси с неожиданной откровенностью ответила, что покойница его боготворила.
– Так вот оно что! – воскликнул сержант Пендер, который с живейшим интересом следил за их разговором. – Выходит, она день и ночь не давала бедняге покоя. Так ведь, Сисси?
Сисси захохотала.
– А мисс Кост не дружила с миссис Бэрримор? – продолжал Аллейн.
Девушка насупилась.
– Она ее на дух не переносила. Даже видеть не хотела.
– Да что вы говорите! А как вы думаете – почему?
– Она называла ее… лицемеркой, – сказала Сисси и поджала губы.
– А вы не знаете, мисс Кост не вела дневник?
Сисси озадаченно посмотрела на него.
– Ну, это такая тетрадка, куда записывают, что случилось за день, – пояснил Аллейн.
– По вечерам она что-то писала в толстую тетрадь, – подтвердила Сисси, – и после всегда ее куда-то прятала.
Зажужжал коммутатор. Воспользовавшись паузой, Аллейн увел Пендера в соседнюю комнату и велел проводить мисс Поллок домой.
– Мы уж как-нибудь управимся с коммутатором сами.
Когда Сисси с Пендером ушли, Аллейн вернулся в гостиную и принялся за изучение содержимого письменного стола мисс Кост, который при беглом осмотре показался ему памятником беспорядку. Счета, квитанции, накладные, деловые письма – все это валялось вперемешку по ящикам, а те вдобавок плохо выдвигались. Он рассортировал все бумаги и перевязал их резинками.
– По-моему, она и в самом деле преуспевала, – крикнул он Фоксу, обследовавшему кухню. – Если верить ее идиотскому гроссбуху, крупных долгов у нее не было, зато в банке лежит кругленькая сумма. А что у вас?
– Пока ничего существенного.
Они продолжали работать в полном молчании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25