- Что "лето"? Какое "лето"?
- Я тебя спросил, хватило времени, чтобы осмотреть все, что ты хотел?
- Да, с избытком.
- Что-нибудь дельное?
- Да, довольно интересно.
- Я вижу, ты весь погружен в это интересное.
Я продолжаю читать. Затем опять разглядываю фотографию и, наконец, прячу все в карман.
Старый ковбой опять затягивает свою ковбойскую песню.
- Я вижу, ты что-то заполучил, - говорит Берю. - О чем задумался?
- О миллиарде, который должна выплатить страховая компания.
Он корчит гримасу.
- Почему?
- Контракт есть контракт!
- Но он завещан был жене Бордо.
- Точно.
- Насколько мне известно, она умерла.
- Ты получил верные сведения, но у нее тоже есть наследники.
- Как это?
- Да, по крайней мере - один, но законный. Я вытаскиваю скрепленные вместе документы и отделяю фотографию.
- Вот он.
Берюрье смотрит и, втянув в себя воздух, высвистывает:
- Славненький! - выражает он свое мнение.
Гидросамолет Монмине, кажется, разваливается на глазах. За несколько дней он успел потерять кое-какие мелкие и даже крупные детали. Еще пикантней становится от шума и скрежета в самых различных и неожиданных местах аппарата.
Восемь воспитанников школы Нор Жюль просто в восторге от того, что можно полетать на настоящем самолете, поэтому щебечут, как птенцы в зоомагазине. Их визг настолько всем надоедает, что пилот не выдерживает и громко орет:
- Эй, там, детвора, тихо! Наступает тишина. Надолго ли?
- Я уже не слышал шум мотора, - объясняет мне Монмине. - А если бы он заглох? Я бы ничего и не почуял. Что за дурацкая фантазия - везти на остров этих оборванцев?
- Мне нужна рабочая сила.
- Для сбора раковин?
- Что-то в этом роде.
- Это вы ехали со мной в прошлый раз?
- То есть?
- Я тогда и впрямь поверил, что вы - мамзели.
- Нам это и нужно было.
- Вы копы?
- В некотором роде.
- Это вы ищете убийцу, который прирезал одну из дамочек?
- Мы пытались, но...
- Что делать! - говорит он. - Как на охоте: либо убьешь фазана, либо нет. Во всяком случае, после убийства началось настоящее бегство с острова. Эти дамочки хватали свои манатки и разбегались по домам, кто как мог и побыстрее. Что тут было! Вы понимаете меня, старина?
Он хохочет.
- Им настолько нужна была мужская опора, что с каждой я потребовал все, что мне было нужно. Все решалось очень просто - в ангаре, в Порт-Жюль. Я выбирал самую распущенную и сажал ее рядом с собой, на ваше место. Я объяснял ей, как манипулировать кнопками управления самолета и обслуживать мой "агрегат" личного пользования. Видимо, я никогда не привыкну к вибрации, она меня возбуждает чисто физически. Порой меня удручает, что придется уходить в отставку. Если я кончу летать, то долго не протяну.
- Ну, что вы, привыкните.
- Нет, это как моряку без моря, черт подери!
- Не задумывайтесь раньше времени, дружище. Вибрацию и связанные с ней ощущения вы сможете создать себе и на земле, раз вам это так приятно.
Он отпускает руль и кладет руку мне на плечо.
- Спасибо, я об этом не задумывался. Да, конечно, вибратор. Скажите, а вы не с неба упали?
- Нет, - смеюсь я. - И не хочу упасть с гидросамолета. Поэтому следите за управлением, Монмине.
Мой пилот дуется.
- Пфф... Моя развалюха так привыкла к полетам, что могла бы пройти этот маршрут и без меня!
- Я предпочитаю, чтобы вы делали это сообща. Дети снова шумят, но по моему знаку, становятся серьезными и замолкают, тем более, что начинается спуск. Я объясняю малышам, что мне от них надо, и что именно следует искать.
Мы делим остров на секторы. Я сообщаю парням, что нашедший нужную вещь получит дополнительное вознаграждение.
Надо видеть, как они бросаются на поиски - словно призовые ищейки. Они ползают на четвереньках, мои малыши - взрослые на это не способны. А кругленькая сумма, обещанная мною, прогремит потом по архипелагу. Я молча наблюдаю, как они рассеиваются по острову.
- Почему вы поручили это детям, а не взрослым? - спрашивает Монмине, отворачиваясь помочиться в океан.
- Потому что дети пронырливее и расторопнее, чем взрослые, - отвечаю я.
Летчик что-то бурчит, встряхивая брюки, и начинает прохаживаться по берегу, разминая ноги.
- Проклятье! - кричит он. - Что это так шумит? Я не выключил зажигание!
- Нет, - смеюсь я, указывая на Берю, который уже спит на мелком песочке пляжа. - Это мало похоже на самолет.
Монмине успокаивается и принимается рассказывать про свою тетку Ольгу, которая тоже храпела во сне, отчего будила племянника и побуждала его к действию.
С психофизических позиций, именно она определила его тягу, повышенное половое стремление к женщинам, причем, не первой свежести. Видимо, Ольга была большим событием в его жизни, потому что он желает всем семьям, имеющим мальчиков, содержать такую тетушку.
Погода стоит безоблачная, мягкая, полная очарования. Небо сине-бирюзовое, словно на лучших рекламных плакатах. Никогда я еще не ощущал такого чарующего аромата - это настоящее волшебство! Как совместить это чудо с хладнокровным убийством?
Я замечаю пустые хижины в обрамлении кокосовых пальм. Что теперь будет с "Клубом Евы"? Не придется ли мадам де Труавиль прикрывать свою "лавочку"?
Валерия Бордо оросила эту землю своей кровью. Вероятно, ее труп, разделенный на две части, уже доставлен во Францию. Завтра-послезавтра ее положат рядом со знаменитым супругом на нашем кладбище, на котором пахнет сеном, увядшими цветами и смертью.
Монмине продолжает расписывать невероятными метафорами и сравнениями половые достоинства своей тетки. С большим подъемом и смаком он рассказывает, какой податливой и разомлевшей была Ольга после очередного совокупления.
Берюрье храпит все сильнее и сильнее.
После поездки на ферму "Ред Окс" он требовал возвратиться на родину. Он затосковал по своему дому и Берте. Ему снова захотелось увидеть своего друга Пино, наших девчушек-секретарш из "Пари-Детектив", которые никогда не отказывают никому из нас, едва у кого-то появляется охота отведать "сладенького".
А малыши усердно прочесывают остров. Они роются в песке, раздвигают заросли цветов, просматривают дно бассейна.
- Почему вы думаете, что штучка, которую вы ищете, все еще здесь? спрашивает Монмине, отвлекаясь от юношеских воспоминаний.
- Инстинкт.
Он глядит на меня непонимающим взглядом, наморщив лоб.
- Вы это серьезно?
- Как нельзя более.
- Так вы приехали сюда, потому что вам подсказал это инстинкт?
- Да. Вас это удивляет?
- По правде говоря, да! И что же, все расходы тоже оплатит инстинкт? Вдруг мальчишки не найдут того, что вы ищите?
- Тогда я найду это сам.
- Вы так уверены в себе?
- Да.
Как раз в этот миг я слышу вопль, который звучит аккомпанементом моему "да". Один из мальчишек зовет меня в рощу кокосовых пальм.
- Месье, эй, месье! Идите сюда! Посмотрите! Разве это - кокосовый орех, там наверху?
Я бегу.
Малыш указывает мне на странную коричневую гроздь на самой вершине пальмы. Там висят две пары башмаков.
Так все и было...
- У меня здесь застряла рыбная кость, - утверждает Пино, указывая на свою длинную шею, похожую на раздавленную вытянувшуюся улитку.
- Ты что, проглотил ее? - спрашивает Берю.
- Вот именно, что нет.
И Пино начинает объяснять.
- Моя супруга, мадам Пино, придерживается некоторых традиций и, в частности - пятницы. Она в этот день постится.
- Она еще постится, пастушка? Не успела еще окультуриться?
Сезар начинает скрипеть зубами.
- Ты, Александр Бенуа, - грубиян! - кричит он блеющим от негодования голосом. - Никогда я не позволял себе даже намека по отношению к твоей супруге, хотя именно о ней можно сказать, что тут все возможно, и любые сплетни могут оказаться чистой правдой.
Наш Берю сразу мрачнеет.
- Если у тебя есть что-то серьезное за пазухой, то выкладывай начистоту, без всяких намеков. Я не реагирую на твои шпильки.
- Успокойтесь, парни, мы работаем! - резко обрываю их, не отрывая глаз от бумаг, что разложены на моем столе.
Запах зверинца, смешанный с химией, предупреждает меня о появлении Матье. Я замечаю, что с установлением хорошей погоды он большее время проводит со своими животными. Надо отметить, что находятся девицы, которым нравится этот животный запах Он возбуждает их чувственность, а если к нему добавляется запах сыра "рокфор", то они прямо млеют.
- Все на месте, патрон, - заявляет мой сотрудник, хороший парень, но в полиции не ужился.
Еще раз тщательно просматриваю бумаги, как студент перед экзаменом, все их содержимое я зарегистрировал в клеточках своего мозга, разложил по полочкам, хотя и не в том порядке, в котором следовало бы. Сейчас я собираюсь последовать примеру Агаты Кристи в розовые годы с Эркюлем Пуаро. Все рассмотрено с точки зрения чистого разума, и Старик, связанный с нами аудиовизуальной системой, не смог бы сейчас нам возразить. С тех пор, как установлена такая система связи, Старик все более и более становится абстрактным понятием, и боюсь, что в скором времени, стану обращаться к нему только во время молитвы.
- Всели?
- Все.
- Как они себя чувствуют?
- По большей части - смущены.
- Ну, выход королевы! - объявляю я.
Я не крещусь, так как не принадлежу к крестопоклонникам, но согласился бы, чтобы меня ущипнули, как просит это тореадор перед выходом.
За мной следуют все мои помощники. Все трое. Берю, выпятив живот, открывает шествие, будто пробивая дорогу в толпе. Пино держится от него справа, Матье - слева. В руках Матье держит документы, которые он подготовил с особым знанием дела, с ловкостью и блеском.
Да, собрались все, такие непохожие друг на друга. Они чинно восседают в гостиной, выдержанной в оранжевых тонах: Бебер Поташ, страховой агент в черном костюме и сиреневом галстуке, словно глашатай траура, Людо, тощий и незаметный в костюме из черно-серой фланели, Элеонора, перекрасившая волосы в минорные тона, в скромном коричневом костюме "тайер" и с зеленым платочком на шее. В ушах у нее потрясающие серьги в виде миниатюрных попугайчиков на качельках. Позже подходит и Роберт Песон, очень неловкий и подавленный роскошью нашего салона.
Согласно нашему плану, сверкающие свежестью секретарши - Клодетта и Мариза - обносят всех скотчем, что несколько разряжает обстановку. Считаю, что нервное напряжение не нужно, лучше сразу же создать непринужденную обстановку.
Я всем пожимаю руку, как видный деятель, пришедший последним - этого требует моя роль на данном совете. У меня внимательный взгляд, немного резковатые, скупые жесты, я задаю любезные вопросы, на которые, обычно, не принято отвечать, например: "Счастлив вас видеть. Надеюсь, вы легко нашли наше агентство?" и т. п.
Меблировка в гостиной следующая: огромный диван на двенадцать мест по всей стене полукругом, разбросанные в кажущемся беспорядке кресла, мраморный столик, очень практичный, если разбивать о него крутые яйца, и за ним - три кресла, типа "Кноль". Может быть, комната кажется загроможденной, но это не так - она слишком обширна для этого.
Я сажаю свое тело в кресло за столом, мои ассистенты - Матье и Пино садятся по бокам. Его светлость Берю выбирает себе кресло среди гостей, чтобы удобнее было вздремнуть.
Теперь надо отметить положение гостей четверо из окружения Кри-Кри Луизетта, Бебер, Людо и Элеонора - уселись на диван. Представитель страховой компании - в одно из кресел. Напротив него разместился Песон.
Такова обстановка.
Я кладу руки на мраморный столик. Забавно: зачем в гарнитуре оказался этот стол, которому место в мясном магазине, в качестве прилавка; ведь дерево - значительно теплее и более благородно.
Забавно и то, что я чувствую себя до некоторой степени в шкуре Старика. Я тот, кто решает и командует, кому смотрят в рот.
- Мадам, месье... Черт возьми, не хватает звоночка и стакана воды, а самое главное - орденской ленточки в петлице.
- Я собрал вас здесь, чтобы поставить все точки над "i" - всем тем, что произошло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20