Наша маленькая актриса останется в своей спальне, скажем… скажем до ужина. Не хочу, чтобы она голодала. Но я не сдамся и не выпущу ее, пока не придет время. А ты, дорогая Лили, отправишься в постель и, к сожалению, одна.
Лили мгновенно вскинулась, и Найт весело хмыкнул:
— Это весьма слабая попытка пошутить, не стоит обижаться.
— Ты так привык приказывать, что, по-моему, разучился просить.
— Конечно, ведь я мужчина.
Маленький кулачок вонзился в живот Найта, и он притворно охнул, чтобы доставить ей удовольствие, затем снова поцеловал ее в волосы, крепко прижал к себе и отстранил:
— Я собираюсь сделать еще кое-что. Не интересуешься, что именно? Еще раз пересмотреть все вещи, твои и детей, и найти эти проклятые драгоценности. Хочешь присоединиться? Завтра утром?
Лили, вздохнув, потерла виски. Она могла сосчитать по пальцем левой руки все случаи, когда страдала от головной боли. И сейчас надвигалась очередная волна, и, по всей видимости, самая страшная.
— Я уже смотрела, — вырвалось у нее, — и ничего не нашла. Собственно говоря, я все проверила в ночь после того…
— Продолжай, пожалуйста.
— Хорошо. После того, как вы так ужасно унизили меня, я снова все обыскала. Говорю же, нет никаких драгоценностей.
— Хм-м-м, — задумчиво произнес Найт, поглаживая челюсть.
Синяк быстро прошел, и теперь он прижал Лили к себе, уже собираясь было извиниться за все, что сделал тогда, просить прошения, если бы не вспомнил, что покорил ее в ту ночь, заставил понять, что она хочет его, что именно он всегда будет хозяином положения и Лили ничего не сможет поделать. Но почему эти мысли заставили Найта ощущать себя мелочным и ничтожным? Он сознавал, что мужская плоть налилась кровью и пульсирует и что, если он прижмет ее к себе чуть теснее, Лили поймет, как он желает ее. Вопрос в том, кто возьмет верх.. А Найт не собирался отдавать власть, подобная перспектива чертовски пугала его.
— В чем дело?
— Просто голова болит.
— И часто она болит?
— Совсем редко, — заверила Лили.
— Думаю, что в подобных обстоятельствах это простительно. Пойдем, я отведу тебя в спальню. Может, запереть тебя? По крайней мере, и ты не выйдешь, и дети не вломятся. — Он остановился, провел кончиком пальца по мягкой щеке:
— Да и я тоже.
— Отдайте ключ.
— Ну уж нет, — ухмыльнулся Найт. Он проводил ее до двери, еще раз взглянул в прекрасное лицо и улыбнулся:
— Не тревожься. Лили. Все будет прекрасно. Ты должна научиться доверять мне, хоть немного.
Лили ничего не ответила. В висках стучало, к горлу подступала тошнота.
— Ты можешь даже представить, что замужество не станет столь невыносимым унижением, как тебе кажется. Мы сумеем поладить, не сомневайся.
Найт осторожно подтолкнул ее к порогу и закрыл дверь. Он и вправду хотел ее запереть, но понимал, что даже ему не сойдет с рук подобная выходка.
Найт, задумчиво нахмурившись, направился по длинному коридору в свою спальню. Она попытается что-нибудь выкинуть. Он просто должен поймать ее с поличным, отбить охоту к подобным проделкам, и чем скорее, тем лучше.
Остановившись у двери комнаты Сэма, Найт улыбнулся. Он выдержал Лору Бет в заточении еще час и потом велел привести девочку в спальню Сама. Лора Бет ослепительно улыбнулась ему, что мгновенно заставило Найта насторожиться. Но он, к счастью, быстро понял, что четырехлетний ребенок не может долго копить обиду.
Появившийся Тео осторожно, нерешительно взглянул на Найта с неприятно-знакомым выражением, которое тот надеялся никогда больше не увидеть. Он улыбнулся мальчику и жестом велел ему сесть на постель Сама.
— Ну вот, теперь, когда мы все собрались здесь, начал Найт, оглядывая каждого по очереди, — мне нужно кое-что сказать вам. Я собираюсь жениться на вашей матери. В пятницу.
Воцарилась мертвая тишина.
— Это послезавтра.
Сам уставился на него:
— Вы обнимали ее прошлой ночью. Именно поэтому вы хотите жениться на ней, дядя Найт?
— Частично поэтому. Мы с вашей мамой любим друг друга. И хотим сделать то, что будет самым лучшим для вас и для нас.
— Но это ужасно скоро, — заметил Тео. Худое личико внезапно побледнело и напряглось.
«Он прав», — подумал Найт, но отступать не собирался:
— Поди сюда, Лора Бет. — Он поднял девочку и посадил себе на колени. — Тео, пожалуйста, послушай меня. Сэм, тебе удобно лежать? — Дождавшись, пока Сэм кивнул, Найт объяснил:
— Я ваш опекун по закону. Ваша мама согласилась на это, чтобы Уродина Арнольд не смог никогда больше угрожать ни ей, ни вам. К счастью, хотя тетя Гертруда ваша более близкая родственница, чем я, у меня оказалось достаточно средств, чтобы суметь защитить вас от их обид и от попыток отнять вас у меня и мамы.. Беда в том, что Лили ваша ненастоящая мама и не может сама справиться со всеми врагами.
— Настоящая!
— Она моя мама!
Найт властно поднял руку:
— Вы любите ее, я знаю, но дело в том, что…
— Она моя мама! — снова выкрикнула Лора Бет, подпрыгивая на его коленях.
— Нет, пуговка, она не твоя настоящая мама, хотя это неважно. Она лучше многих настоящих. Но, боюсь, английский суд не примет этого в расчет.
— Нам пришлось так поступить, cэp, — пробормотал Тео.
— Как именно, Тео.
— Скажи ему правду, Тео, — пожал плечами Сэм. — Он уже и так почти все знает.
Тео долго испытующе смотрел на Найта и, видимо, удовлетворившись, начал:
— Когда мы приехали к Дэмсонам, в Йоркшир.
Лили честно сказала, что была невестой папы. Тетя Гертруда повела себя с ней совсем не как леди, а Уродина Арнольд попытался обидеть ее, но я появился вовремя. Мы сбежали на следующее утро. И единственное, что сумели придумать, — сказать вам, что Лили — мать Лоры Бет и вдова нашего папы.
— Она моя мама, — повторила Лора Бет, поворачиваясь лицом к Найту. Только сейчас он заметил, как она похожа на отца. Такой же упрямый подбородок.
— Как только она выйдет за меня, никто не посмеет ничего сказать. Тео, в чем дело? Ты чем-то встревожен?
— Мама очень красива. Мужчины вечно глазеют на нее. Обычно она даже не замечает. Но иногда они становятся назойливыми, и она сильно расстраивается из-за этого. Сэм и я пытались защитить ее. Вы действительно нам нравитесь, дядя Найт, но мама для нас всего важнее. Можете поклясться, что не вынуждаете ее выходить за вас?
«Боже, — подумал Найт, — убит, уличен и кем? Девятилетним мальчишкой!»
Он не мог ответить, просто не смог и вместо этого сказал:
— Вы возражаете против того, чтобы я стал, вашим отцом?
— Ты слишком молод, чтобы быть нашим папой, — объявила Лора Бет, выгибаясь, чтобы взглянуть на него, и поспешно суя пальчик в рот.
«Почему? — удивился про себя Найт. — Потому что боится того, что сейчас сказала и его ответа?»
— Не очень молод. Мне двадцать семь. Вполне достаточный возраст, чтобы быть родителем Сэма и Лоры Бет.
Заметив выражение боли, промелькнувшее в глазах Тео, он поспешно сказал:
— У вас был отец, замечательный отец. Трис был моим кузеном, и я любил его. Но, к несчастью, ему пришлось вас покинуть навсегда. Я буду вашим отчимом и надеюсь, вы позволите мне позаботиться о вас. Хотя вы все дьяволята, совершенные дикари но почему-то я питаю к вам нежные чувства. Почти все время.
— Но вы вечно нами командуете, — заметил Сэм.
— Верно. Особенно вашей притворщицей-сестрой.
Лора Бет, вынув изо рта палец, одарила Найта сияющей ангельской улыбкой, подобной которой ему в жизни не приходилось видеть.
— А нам обязательно отправляться в Итон? — сварливо осведомился Сэм, не осмеливаясь, однако, встретиться взглядом с опекуном.
— Конечно. Там учились и я, и мой отец. Такова традиция среди мужчин семьи Уинтроп.
— И папа тоже там учился?
— Да, Сэм. И наводил ужас на всех наставников. Зато и друзей у него было много, насколько мне известно.
— Когда мы уезжаем, сэр? — поинтересовался Тео.
— Скорее всего в январе. Еще посмотрим.
— Ты хочешь сделать маме больно?
— О, Сэм, конечно, нет. Я только собираюсь заботиться о ней и о вас, как можно лучше. Правда, мне это не удастся, если ты не пообещаешь держаться подальше от задних ног кобылки.
Сэм расплылся в улыбке.
— Тео, поднявшись, протянул руку, и Найт смущенно пожал ее.
— Что это значит, Тео?
— Мы разрешаем вам жениться на маме, — пояснил Сэм.
— Спасибо, — поблагодарил Найт, как можно серьезнее. — Большое спасибо за то, что решили довериться мне…
Лора Бет, вновь вынув палец изо рта, просияла:
— Теперь ты наш папа.
Найт был явно застигнут врасплох, хотя надеялся, что по нему это не заметно. Он молча глядел на ребенка, думая при этом:
«Я — отец? Чушь, вздор, полнейший абсурд! О Боже, теперь они мои и я за них отвечаю».
— Но, Лора Бет, — начал Тео, и Найт заметил, что мальчик нервно потирает руки.
— Дядя Найт не привык к детям, и, конечно…
— Прекрати, Лора Бет, — предостерегающе прошипел Сэм.
— Дядя Найт наш опекун, а вовсе не папа. Найт, медленно поднявшись, поставил Лору Бет на ноги и поочередно оглядел всех троих:
— Собственно говоря, я ничего бы не имел против, если бы вы смогли заставить себя называть меня отцом.
— Папа, — повторила Лора Бет. Нижняя губа Сэма неожиданно задрожала. Мальчик яростно тряхнул головой:
— Нет! — взорвался он. — Нет, мой папа умер! Я не забуду его, не забуду!
— Надеюсь, что нет, — согласился Найт. В эту минуту он настолько растерялся, что даже пожалел об отсутствии Лили. Вряд ли это такая уж хорошая мысль — говорить с детьми без нее. Глубоко вздохнув и немного успокоившись, он попросил:
— Подумай об этом, Сэм. Честное слово, я не пытаюсь занять место твоего отца.
Но не успели слова сорваться с губ, как Найт понял — именно это он и стремится сделать. Он хотел детей, хотел, чтобы они его любили, обращались за помощью, если попадут в беду, что, — подумал он с улыбкой, — заставит его весьма скоро состариться и поседеть, поскольку будет происходить не меньше двух раз на день.
— Сэр, — начал Тео, откашлявшись, — мы подумаем над этим.
— О, заткни свою дурацкую пасть, Тео.
— Сэр, Сэм не очень хорошо себя чувствует… Найт решил вмешаться, прежде чем Сэм снова попытается опровергнуть дипломатические экскурсы брата:
— Я все понимаю. Ну а теперь, Тео и Лора Бет, давайте дадим Сэму отдохнуть. Ему нужно набраться сил, чтобы встать на костыли на следующей неделе.
Помедлив, Найт ударил себя ладонью по лбу:
— О Господи, чего ты только не натворишь на костылях. Сэм! Может, мне заранее предупредить соседей и судью?
— Вы, что?
— Говорил с детьми, и они дали свое разрешение жениться на вас.
— Но Лора Бет ни словом не обмолвилась, ни единым словом? А Сэм спал, и я не смогла отыскать Тео…
— Я просил их не проговориться. Лора Бет меня просто потрясла. Она и в самом деле не проболталась!
Лили явно растерялась. «Прекрасный способ расстроить ее коварные замыслы», — подумал Найт, с аппетитом поедая филе куропатки.
— И все потому, что вы ее подкупили, Найт! Выпустили до ужина? Так нечестно! Найт бесстыдно ухмылялся:
— Все что угодно. Лили. Любые средства хороши, пока ты не станешь моей женой по всем законам, божеским и человеческим. А потом я спокойно смогу вернуться к прежней жизни и снова стать, каким был всегда: тупоголовым, несносным, отвратительным, требовательным эгоистом.
— Нет, — с печальной покорностью возразила она, — этого не случится, потому что вы вовсе не такой. Просто будете, как всегда, милым и веселым. Найт насмешливо изогнул темную бровь:
— Милым, вот как? Ты в этом уверена? Наконец-то убедилась, что у меня прекрасный мягкий характер?
— Вы не должны были разговаривать с детьми за моей спиной.
— Почему нет? По-моему, превосходная стратегия. Можно сказать, ты попалась в мои сети и уже не вырвешься. Сдавайся, Лили. Если хочешь, расскажем детям о драгоценностях. Если они спрятаны где-то среди вещей, значит, непременно отыщутся. Можешь представить, на что способен Сэм, получив такое задание?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Лили мгновенно вскинулась, и Найт весело хмыкнул:
— Это весьма слабая попытка пошутить, не стоит обижаться.
— Ты так привык приказывать, что, по-моему, разучился просить.
— Конечно, ведь я мужчина.
Маленький кулачок вонзился в живот Найта, и он притворно охнул, чтобы доставить ей удовольствие, затем снова поцеловал ее в волосы, крепко прижал к себе и отстранил:
— Я собираюсь сделать еще кое-что. Не интересуешься, что именно? Еще раз пересмотреть все вещи, твои и детей, и найти эти проклятые драгоценности. Хочешь присоединиться? Завтра утром?
Лили, вздохнув, потерла виски. Она могла сосчитать по пальцем левой руки все случаи, когда страдала от головной боли. И сейчас надвигалась очередная волна, и, по всей видимости, самая страшная.
— Я уже смотрела, — вырвалось у нее, — и ничего не нашла. Собственно говоря, я все проверила в ночь после того…
— Продолжай, пожалуйста.
— Хорошо. После того, как вы так ужасно унизили меня, я снова все обыскала. Говорю же, нет никаких драгоценностей.
— Хм-м-м, — задумчиво произнес Найт, поглаживая челюсть.
Синяк быстро прошел, и теперь он прижал Лили к себе, уже собираясь было извиниться за все, что сделал тогда, просить прошения, если бы не вспомнил, что покорил ее в ту ночь, заставил понять, что она хочет его, что именно он всегда будет хозяином положения и Лили ничего не сможет поделать. Но почему эти мысли заставили Найта ощущать себя мелочным и ничтожным? Он сознавал, что мужская плоть налилась кровью и пульсирует и что, если он прижмет ее к себе чуть теснее, Лили поймет, как он желает ее. Вопрос в том, кто возьмет верх.. А Найт не собирался отдавать власть, подобная перспектива чертовски пугала его.
— В чем дело?
— Просто голова болит.
— И часто она болит?
— Совсем редко, — заверила Лили.
— Думаю, что в подобных обстоятельствах это простительно. Пойдем, я отведу тебя в спальню. Может, запереть тебя? По крайней мере, и ты не выйдешь, и дети не вломятся. — Он остановился, провел кончиком пальца по мягкой щеке:
— Да и я тоже.
— Отдайте ключ.
— Ну уж нет, — ухмыльнулся Найт. Он проводил ее до двери, еще раз взглянул в прекрасное лицо и улыбнулся:
— Не тревожься. Лили. Все будет прекрасно. Ты должна научиться доверять мне, хоть немного.
Лили ничего не ответила. В висках стучало, к горлу подступала тошнота.
— Ты можешь даже представить, что замужество не станет столь невыносимым унижением, как тебе кажется. Мы сумеем поладить, не сомневайся.
Найт осторожно подтолкнул ее к порогу и закрыл дверь. Он и вправду хотел ее запереть, но понимал, что даже ему не сойдет с рук подобная выходка.
Найт, задумчиво нахмурившись, направился по длинному коридору в свою спальню. Она попытается что-нибудь выкинуть. Он просто должен поймать ее с поличным, отбить охоту к подобным проделкам, и чем скорее, тем лучше.
Остановившись у двери комнаты Сэма, Найт улыбнулся. Он выдержал Лору Бет в заточении еще час и потом велел привести девочку в спальню Сама. Лора Бет ослепительно улыбнулась ему, что мгновенно заставило Найта насторожиться. Но он, к счастью, быстро понял, что четырехлетний ребенок не может долго копить обиду.
Появившийся Тео осторожно, нерешительно взглянул на Найта с неприятно-знакомым выражением, которое тот надеялся никогда больше не увидеть. Он улыбнулся мальчику и жестом велел ему сесть на постель Сама.
— Ну вот, теперь, когда мы все собрались здесь, начал Найт, оглядывая каждого по очереди, — мне нужно кое-что сказать вам. Я собираюсь жениться на вашей матери. В пятницу.
Воцарилась мертвая тишина.
— Это послезавтра.
Сам уставился на него:
— Вы обнимали ее прошлой ночью. Именно поэтому вы хотите жениться на ней, дядя Найт?
— Частично поэтому. Мы с вашей мамой любим друг друга. И хотим сделать то, что будет самым лучшим для вас и для нас.
— Но это ужасно скоро, — заметил Тео. Худое личико внезапно побледнело и напряглось.
«Он прав», — подумал Найт, но отступать не собирался:
— Поди сюда, Лора Бет. — Он поднял девочку и посадил себе на колени. — Тео, пожалуйста, послушай меня. Сэм, тебе удобно лежать? — Дождавшись, пока Сэм кивнул, Найт объяснил:
— Я ваш опекун по закону. Ваша мама согласилась на это, чтобы Уродина Арнольд не смог никогда больше угрожать ни ей, ни вам. К счастью, хотя тетя Гертруда ваша более близкая родственница, чем я, у меня оказалось достаточно средств, чтобы суметь защитить вас от их обид и от попыток отнять вас у меня и мамы.. Беда в том, что Лили ваша ненастоящая мама и не может сама справиться со всеми врагами.
— Настоящая!
— Она моя мама!
Найт властно поднял руку:
— Вы любите ее, я знаю, но дело в том, что…
— Она моя мама! — снова выкрикнула Лора Бет, подпрыгивая на его коленях.
— Нет, пуговка, она не твоя настоящая мама, хотя это неважно. Она лучше многих настоящих. Но, боюсь, английский суд не примет этого в расчет.
— Нам пришлось так поступить, cэp, — пробормотал Тео.
— Как именно, Тео.
— Скажи ему правду, Тео, — пожал плечами Сэм. — Он уже и так почти все знает.
Тео долго испытующе смотрел на Найта и, видимо, удовлетворившись, начал:
— Когда мы приехали к Дэмсонам, в Йоркшир.
Лили честно сказала, что была невестой папы. Тетя Гертруда повела себя с ней совсем не как леди, а Уродина Арнольд попытался обидеть ее, но я появился вовремя. Мы сбежали на следующее утро. И единственное, что сумели придумать, — сказать вам, что Лили — мать Лоры Бет и вдова нашего папы.
— Она моя мама, — повторила Лора Бет, поворачиваясь лицом к Найту. Только сейчас он заметил, как она похожа на отца. Такой же упрямый подбородок.
— Как только она выйдет за меня, никто не посмеет ничего сказать. Тео, в чем дело? Ты чем-то встревожен?
— Мама очень красива. Мужчины вечно глазеют на нее. Обычно она даже не замечает. Но иногда они становятся назойливыми, и она сильно расстраивается из-за этого. Сэм и я пытались защитить ее. Вы действительно нам нравитесь, дядя Найт, но мама для нас всего важнее. Можете поклясться, что не вынуждаете ее выходить за вас?
«Боже, — подумал Найт, — убит, уличен и кем? Девятилетним мальчишкой!»
Он не мог ответить, просто не смог и вместо этого сказал:
— Вы возражаете против того, чтобы я стал, вашим отцом?
— Ты слишком молод, чтобы быть нашим папой, — объявила Лора Бет, выгибаясь, чтобы взглянуть на него, и поспешно суя пальчик в рот.
«Почему? — удивился про себя Найт. — Потому что боится того, что сейчас сказала и его ответа?»
— Не очень молод. Мне двадцать семь. Вполне достаточный возраст, чтобы быть родителем Сэма и Лоры Бет.
Заметив выражение боли, промелькнувшее в глазах Тео, он поспешно сказал:
— У вас был отец, замечательный отец. Трис был моим кузеном, и я любил его. Но, к несчастью, ему пришлось вас покинуть навсегда. Я буду вашим отчимом и надеюсь, вы позволите мне позаботиться о вас. Хотя вы все дьяволята, совершенные дикари но почему-то я питаю к вам нежные чувства. Почти все время.
— Но вы вечно нами командуете, — заметил Сэм.
— Верно. Особенно вашей притворщицей-сестрой.
Лора Бет, вынув изо рта палец, одарила Найта сияющей ангельской улыбкой, подобной которой ему в жизни не приходилось видеть.
— А нам обязательно отправляться в Итон? — сварливо осведомился Сэм, не осмеливаясь, однако, встретиться взглядом с опекуном.
— Конечно. Там учились и я, и мой отец. Такова традиция среди мужчин семьи Уинтроп.
— И папа тоже там учился?
— Да, Сэм. И наводил ужас на всех наставников. Зато и друзей у него было много, насколько мне известно.
— Когда мы уезжаем, сэр? — поинтересовался Тео.
— Скорее всего в январе. Еще посмотрим.
— Ты хочешь сделать маме больно?
— О, Сэм, конечно, нет. Я только собираюсь заботиться о ней и о вас, как можно лучше. Правда, мне это не удастся, если ты не пообещаешь держаться подальше от задних ног кобылки.
Сэм расплылся в улыбке.
— Тео, поднявшись, протянул руку, и Найт смущенно пожал ее.
— Что это значит, Тео?
— Мы разрешаем вам жениться на маме, — пояснил Сэм.
— Спасибо, — поблагодарил Найт, как можно серьезнее. — Большое спасибо за то, что решили довериться мне…
Лора Бет, вновь вынув палец изо рта, просияла:
— Теперь ты наш папа.
Найт был явно застигнут врасплох, хотя надеялся, что по нему это не заметно. Он молча глядел на ребенка, думая при этом:
«Я — отец? Чушь, вздор, полнейший абсурд! О Боже, теперь они мои и я за них отвечаю».
— Но, Лора Бет, — начал Тео, и Найт заметил, что мальчик нервно потирает руки.
— Дядя Найт не привык к детям, и, конечно…
— Прекрати, Лора Бет, — предостерегающе прошипел Сэм.
— Дядя Найт наш опекун, а вовсе не папа. Найт, медленно поднявшись, поставил Лору Бет на ноги и поочередно оглядел всех троих:
— Собственно говоря, я ничего бы не имел против, если бы вы смогли заставить себя называть меня отцом.
— Папа, — повторила Лора Бет. Нижняя губа Сэма неожиданно задрожала. Мальчик яростно тряхнул головой:
— Нет! — взорвался он. — Нет, мой папа умер! Я не забуду его, не забуду!
— Надеюсь, что нет, — согласился Найт. В эту минуту он настолько растерялся, что даже пожалел об отсутствии Лили. Вряд ли это такая уж хорошая мысль — говорить с детьми без нее. Глубоко вздохнув и немного успокоившись, он попросил:
— Подумай об этом, Сэм. Честное слово, я не пытаюсь занять место твоего отца.
Но не успели слова сорваться с губ, как Найт понял — именно это он и стремится сделать. Он хотел детей, хотел, чтобы они его любили, обращались за помощью, если попадут в беду, что, — подумал он с улыбкой, — заставит его весьма скоро состариться и поседеть, поскольку будет происходить не меньше двух раз на день.
— Сэр, — начал Тео, откашлявшись, — мы подумаем над этим.
— О, заткни свою дурацкую пасть, Тео.
— Сэр, Сэм не очень хорошо себя чувствует… Найт решил вмешаться, прежде чем Сэм снова попытается опровергнуть дипломатические экскурсы брата:
— Я все понимаю. Ну а теперь, Тео и Лора Бет, давайте дадим Сэму отдохнуть. Ему нужно набраться сил, чтобы встать на костыли на следующей неделе.
Помедлив, Найт ударил себя ладонью по лбу:
— О Господи, чего ты только не натворишь на костылях. Сэм! Может, мне заранее предупредить соседей и судью?
— Вы, что?
— Говорил с детьми, и они дали свое разрешение жениться на вас.
— Но Лора Бет ни словом не обмолвилась, ни единым словом? А Сэм спал, и я не смогла отыскать Тео…
— Я просил их не проговориться. Лора Бет меня просто потрясла. Она и в самом деле не проболталась!
Лили явно растерялась. «Прекрасный способ расстроить ее коварные замыслы», — подумал Найт, с аппетитом поедая филе куропатки.
— И все потому, что вы ее подкупили, Найт! Выпустили до ужина? Так нечестно! Найт бесстыдно ухмылялся:
— Все что угодно. Лили. Любые средства хороши, пока ты не станешь моей женой по всем законам, божеским и человеческим. А потом я спокойно смогу вернуться к прежней жизни и снова стать, каким был всегда: тупоголовым, несносным, отвратительным, требовательным эгоистом.
— Нет, — с печальной покорностью возразила она, — этого не случится, потому что вы вовсе не такой. Просто будете, как всегда, милым и веселым. Найт насмешливо изогнул темную бровь:
— Милым, вот как? Ты в этом уверена? Наконец-то убедилась, что у меня прекрасный мягкий характер?
— Вы не должны были разговаривать с детьми за моей спиной.
— Почему нет? По-моему, превосходная стратегия. Можно сказать, ты попалась в мои сети и уже не вырвешься. Сдавайся, Лили. Если хочешь, расскажем детям о драгоценностях. Если они спрятаны где-то среди вещей, значит, непременно отыщутся. Можешь представить, на что способен Сэм, получив такое задание?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52