А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Он ощущал себя в игре, и ему снова везло. Когда зал опустел, и аукционист занялся подсчетами, капитан был в таком прекрасном расположении духа, что даже согласился разделить пополам с фирмой оплату холостой работы спутника связи. Аукционист сказал, что чек будет выслан капитану в двухдневный срок.
- Лучше всего, если вы зайдете за ним сами, если не хотите, чтобы мы пересылали его почтой. Часов в семь вас устроит?
- Да, благодарю вас.
18.
В шесть часов вечера следующего дня капитан поднимался по лестнице в гостиную дома на Фарм-стрит, стараясь не думать о том, что его там ожидает.
Бетси сидела на диване рядом с мистером Клоджем. Лицо её было злым. Она старалась сдерживать себя, но огромный букет цветов в руках капитана стал последней каплей. Ее голос был слишком громким и срывался.
- Что за идиотские цветочки? Тоже за мой счет? Ты с ума сошел? Давай сюда!
Она вскочила, вырвала букет из его рук и вышвырнула в открытое окно.
- Ты бы сперва глянула на карточку, дорогая, - заметил капитан. - Я их не покупал, они были оставлены кем-то возле парадной двери.
- Ты лжешь!
- Там цветов не меньше, чем на десять фунтов, и могу себе представить...
- Избавь меня от своих фантазий! Все, капитан Хантингтон, у нас есть неопровержимые доказательства, что вы распродали все винные запасы виноторговой компании, и завтра же утром на вырученную сумму будет наложен арест!
- Ладно. Я рад, что мы завели об этом разговор. Если ты это сделаешь, я буду вынужден возбудить против тебя встречный иск, а это очень неприятно.
- Встречный иск! Ха-ха-ха! - она обернулась к своему адвокату. - Вы слышали? Встречный иск! Что ещё у вас новенького, капитан Хантингтон?
- Ты становишься истеричкой, Бетси. Прочитала о первом в мире аукционе через спутник в какой-то мексиканской газетенке и сделала абсолютно неверные выводы.
- Это было во всех газетах, - всхлипнула Бетси, - с твоей фотографией. Сегодня я двадцать минут разговаривала по телефону с Папочкой, дядюшкой Джимом и дядюшкой Питом.
- И что ты им сказала? - ласково спросил капитан.
- Что я могла им сказать?
- Представления не имею. Что ты им сказала?
- Я сказала, что ты испытываешь новый способ всемирной торговли вином.
- А они что сказали?
- Что они могут сказать?
- Они должны были что-то сказать. Я никогда не видел тебя такой расстроенной.
Она расплакалась.
- Они сказали, что это самая замечательная вещь за последнюю неделю. Дядюшка Пит поинтересовался, нельзя ли продавать таким способом военное имущество.
- Тогда почему ты так расстроена? Если им это понравилось, то в чем дело?
- Потому что я знаю, что это ложь. Ты не испытываешь новые способы. Ты украл это вино, чтобы получить деньги на игру.
- Это неправда, Бетси. И я не крал вина. Да, я его продал - чтобы создать необходимый капитал для одного дела, которое поможет уладить наши взаимоотношения.
Она погрозила ему пальцем.
- Ты украл мою собственность и продал её. За это ты пойдешь в тюрьму.
- Ты не права. Я не прошу у тебя прощения, но ты не права.
- Неважно. Мне плевать на то, что ты говоришь. Больше ты ничего не сможешь сделать. Я наложу арест на выручку от аукциона и буду добиваться твоего ареста. Ты пойдешь в тюрьму.
- На каком основании? - спросил капитан так спокойно, что Бетси заколебалась.
- Ты разве забыл о бумагах, которые подписал? И что я теперь единственная владелица всех винных запасов фирмы?
Капитан небрежно вынул сигару из отделанного крокодиловой кожей портсигара и откусил её кончик. Потом закурил и выпустил дым в сторону Бетси и мистера Клоджа.
- Давайте вспомним. Во-первых, в этих бумагах говорится, что они вступают в силу только через шестьдесят дней после подписания, и ты это прекрасно знаешь. Во-вторых, в них ни словом не упоминается, что винные запасы являются частью того, что называется "компанией". Советую внимательно прочитать соглашение. Все, на что вы можете рассчитывать - если до этого дойдет - это контора фирмы, здание, где она расположена, и то, что в ней есть.
Бетси в панике посмотрела на мистера Клоджа, который закашлялся.
- Поскольку можно сказать, - заговорил он, - что капитан Хантингтон сделал заявление, не лишенное определенной юридической логики, мы также должны сделать заявление, в котором...
- Вы хотите сказать, что сели в калошу? - вскричала Бетси, - Вы что, не знаете, как составить простое соглашение? И вас, юриста со стажем, перехитрил этот тип?
- Ну - ну, успокойтесь, миссис Хантингтон.
- В третьих, - продолжал капитан, - хорошенько усвой, Бетси: если ты хочешь, чтобы я когда-нибудь смог вернуть тебе деньги, мне нужен начальный капитал.
- Это нечестно, Колин! Я больше не могу тебя видеть! У меня есть собственная гордость! И Папочка...
- ...И дядюшка Джим, и дядюшка Пит, и Гарри и Ларри - я все понимаю. Именно потому мне нужен начальный капитал.
- Чтобы ты проиграл его в "Данби-клубе" Ты ещё не проиграл Розенарру? Если да, то Колин, клянусь тебе, я истрачу все, что имею, до последнего цента, чтобы упрятать тебя за решетку! Я должна сейчас же получить купчую на Розенарру, чтобы убедиться в том, что ты её ещё не проиграл.
- Это не соответствует нашему соглашению, - спокойно возразил капитан, - Если мне придется это сделать, то не раньше, чем через шестьдесят дней.
Бетси повернулась к мистеру Клоджу.
- Вы юрист или кто? Вас обвели вокруг пальца! Он оказался хитрее вас! - она вскочила с дивана. - Мне срочно нужна купчая на Розенарру!
- Я настаиваю на выполнении соглашения.
- Сейчас! Я требую её сейчас!
- Бетси, ты же знаешь, что я не могу причинить вреда ни тебе, ни Розенарре.
Она разрыдалась.
- Ты можешь, и ты это сделал! Ты не любишь меня. И никогда не любил!
19.
Без пяти семь на следующий вечер капитан приехал в аукционную фирму за чеком. Чек был на двадцать шесть тысяч девятьсот фунтов стерлингов - три тысячи сто пошли на уплату услуг фирмы. Хотя его заверяли, что большая часть необходимого снаряжения может быть украдена, нехватка наличных денег его беспокоила. Обеспечить наличные деньги было его обязанностью, и он относился к ней серьезно.
Колин медленно ехал через Мэйфэйр, когда у него созрело решение. Капитан остановился у первой телефонной будки и позвонил Ивонне.
- Ты где? - взволнованно спросила та. - Я беспокоюсь о тебе с тех пор, как ты встретился с моим отцом.
- Я ездил за чеком в аукционную фирму.
- Это хорошо.
- Мне надо ещё кое-что сделать. Это займет не больше часа. Сейчас я все быстро проверну и приеду к тебе.
- Куда ты собрался?
- Я тебе потом расскажу, - он повесил трубку.
- Колин! Колин, не надо! Нет! Не надо!
Привратник у подъезда "Данби-клуба" отогнал "роллс-ройс" на стоянку. Капитан вошел в клуб, прошел к двери, на которой было написано: "Директор". За столом, заваленным бумагами, сидел грузный мужчина, жующий сигару. Они пожали друг другу руки.
- Добрый вечер, капитан, - сказал директор. - Всегда рад вас видеть.
- Я тоже рад.
Капитан вынул чек и бросил его на стол. Директор взглянул на цифры и поднял взгляд на капитана в ожидании объяснений.
- Сейчас слишком поздно, чтобы обменять его на наличные деньги, пояснил капитан, - я хотел бы получить под него кредит для игры.
- Конечно, капитан. Сколько?
Капитан пожал плечами. Ему не хотелось показывать, в насколько затруднительном положении он оказался.
- Лучше бы на все, если можно.
- Очень хорошо, сэр. Можете рассчитывать на меня, - директор встал. Вы что сегодня предпочитаете?
- Я думаю, рулетку, - ответил Колин и вышел из кабинета.
Он сел у рулеточного стола, единственный игрок в столь ранний час, поздоровался с крупье и был радушно встречен.
- Для начала на тысячу, Бокка, - сказал капитан.
Крупье лопаточкой передвинул к нему двадцать фишек по пятьдесят фунтов каждая. Когда Колин делал свою первую ставку, его руки дрожали. Обернувшись, он подозвал официанта и заказал себе полбутылки "Поммерна" 1953 года. Игра началась.
Голая Ивонна бросилась к шкафу и выхватила оттуда первое попавшееся платье. Одевалась она в спешке, с напряженным лицом.
На Чарльз-стрит ей долго не удавалось поймать такси. Три машины проехали мимо, четвертая остановилась.
- "Данби-клуб", пожалуйста. И побыстрее!
Машина рванула с места. Она ещё не успела остановиться, когда девушка швырнула водителю деньги и выскочила, пустившись бегом по ступенькам крыльца. Навстречу ей вышел капитан.
- Я так и знала!, - воскликнула она, - Я знала, что ты поедешь сюда! Все проиграл?
Благодушно настроенный капитан с жалостью посмотрел на нее.
- Проиграл? Неужели ты думаешь, что я всегда проигрываю?
- Ты хочешь сказал, что деньги целы?
- Конечно. И даже на шесть тысяч больше. Теперь у нас денег больше чем достаточно.
Она изумленно смотрела на него.
- Знаешь, кто ты, Колин? Ты садист, постоянно доставляющий боль и страдания.
- Да ладно тебе.
- Ты наслаждаешься уничтожением других. Ты все ещё командир боевого корабля.
- Да, конечно. Так и есть. Но сейчас мы устроим себе изысканный ужин в клубе на Хэлкин-Аркэйд, потому что Бетси туда никогда не ходит. Как тебе идет это платье! - он поцеловал её в щеку и взял под руку.
Они спустились на улицу.
На следующее утро позвонил Джон Брайсон и предложил пообедать вместе.
- Я рад бы, - вздохнул капитан, - но только если не очень поздно. Мне рано утром первым самолетом нужно лететь в Париж.
- Ну и отлично, встретимся пораньше.
Они договорились встретиться в "Каприччо", поскольку там Брайсону нравились интерьер и обслуживание. Едва сев за столик, Брайсон заявил, что нуждается в совете по важному вопросу.
- Это насчет вашего повара, - пояснил он.
- Франкохогара?
- Да, видите, я не знаю, как это объяснить, он, конечно, прекрасный повар, все кругом так говорят, но то, что он готовит, для меня слишком жирно.
Подошел официант. Брайсон заказал яйца всмятку и поджаренный хлеб. Капитан выбрал свежие овощи, филе в соусе "шамбертен" и пюре из спелой фасоли с сельдереем. Официант удалился.
- Вы знаете, во время путешествия я дважды - в Риме и в Вене - терял сознание. Я только что пришел в себя!
- Какой ужас! Вы были у врача?
- Да. Но не в этом дело. По пути из Лондона в Мадрид я попросил Хуана соорудить закуску. Он спросил у меня, чего бы я хотел. Я сказал: чего-нибудь попроще, вроде гамбургера. Вы не поверите, он подал огромное блюдо чего-то мудреного, французского, настолько жирного, что мне стало плохо. Затем, по пути в Рим, он снова это приготовил, и я совсем отключился. Я и сейчас не могу шнурков себе завязать - голова кружится. Потом это повторилось в Вене.
- Какой ужас, Джон!
- Дело в том, капитан, боюсь, вам это не понравится, но я рассчитал Франкохогара!
- Нет!
- Да. Я знаю, что контракт с ним был долгосрочным, но всякий раз, как я съем чего-нибудь из его стряпни, мне становится так плохо, словно я рога быку крутил. Мы договорились с ним о расторжении контракта с выплатой неустойки в пятьдесят тысяч франков - не очень много, - это пойдет на ремонт ресторана, который он присмотрел себе во Франции. Я согласился, что он будет готовить один обед в год для меня бесплатно. Прекрасные условия, я считаю.
- Должен сказать, вы очень благородны, Джон.
- Вы на меня не сердитесь?
- Сержусь? Да что вы!
- Мне не нравится такая кухня, а вам нравится. Может быть, следовало настоять, чтобы он вернулся к вам?
- Что сделано, то сделано, - капитан пожал плечами.
- Из-за этой чертовой жратвы, - мрачно буркнул Брайсон, - я даже забыл принять витамины.
Он вынул из кармана пузырек, вытряхнул из него таблетку, бросил её в рот и запил водой. Капитан заметил, что в пузырьке осталось не больше трех таблеток снотворного - ничего страшного.
20.
Самолет приземлился в аэропорту Орли в десять пятнадцать. В десять сорок пять капитан уже звонил в двери клуба Шарля Бонне. Клуб официально числился "местом для деловых обедов", но готовили там отвратительно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26