А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Следующим, что услышал инспектор, были выстрелы, и прежде чем он догадался каким-нибудь образом вывести из строя автомобиль преступников, буквально ему на голову откуда-то свалились двое мужчин, и кто-то из них выстрелил ему в руку. Они опрокинули Армадейла на землю, запрыгнули в машину и рванули вперед, не дав ему времени даже попытаться их остановить. Он так и не смог толком узнать, что произошло, потому что, едва он вошел в коттедж, сэр Клинтон немедленно погнал его обратно.
Течение мыслей инспектора было прервано резким толчком - сэр Клинтон нажал на тормоз.
- Дальше на машине не проехать,- проговорил он, открывая дверцу.
Как раз в эту минуту луна выплыла из-за облаков. Сэр Клинтон, вглядывавшийся в темный берег, издал довольный возглас.
- Нам сегодня везет, инспектор! Видите его? Вон там, прямо под утесом. Он и не мог далеко уйти.- Сэр Клинтон вытащил пистолет.- Мне всегда было интересно проверить, какая дальность у этой штуки. Но я не хочу ранить его. Пожалуй, на таком расстоянии это ему и не грозит. Думаю, достаточно будет его просто напугать. Куда это он? А, бежит к пещере, вон туда, под утесом.
Он направил пистолет в сторону бегущей вдали фигуры и выстрелил. Резкий звук заставил преступника обернуться. Увидев своих преследователей, он, спотыкаясь, бросился мимо утеса через камни, которые уже захлестывала приливная волна.
- Можно не торопиться,- остановил сэр Клинтон Армадейла, знаками призывающего констебля ускорить шаг.- Прилив сам загонит его в ловушку. У него есть только одно убежище - пещера. И надеюсь, он им воспользуется,прибавил он с оттенком злобной радости, немало изумив этим инспектора.
Они не спеша шагали в направлении пещеры, внутрь которой, пенясь и свиваясь воронками, неслись морские волны. Преступник быстро посмотрел назад и по щиколотку в воде бросился ко входу. Через секунду он, пригнувшись, нырнул под низкий свод и растворился во тьме. Сэр Клинтон остановился и, внимательно посмотрев на прибывающую воду, направился обратно к машине.
- Ждать лучше сидя, чем стоя,- заявил он, удобно устраиваясь на водительском месте.- А нам придется ждать до тех пор, пока прилив не отрежет ему путь,- прибывая, вода заливает туннель, по которому он только что прошел. После этого ему уже не выбраться.
- Но из пещеры есть другой выход,- возразил Армадейл.- Сейчас он, скорее всего, уже лезет по той норе, которую здесь называют "дыхалом", сэр. Он может вылезти на вершину мыса и удрать.
Сэр Клинтон лениво вытащил портсигар и закурил.
- Я искренне надеюсь, что именно так он и поступит,- к великому удивлению инспектора ответил он.- Подождите минуту, и увидите.
Минуту-другую он молча курил, не давая себе труда пояснить свои слова. А потом souffleur дал ответ вместо него. Армадейл услышал, как в вышине над их головами забулькала вода; потом раздался звук, словно вздохнул великан, и, наконец, из "дыхала", высвеченный луной, вырвался водяной столб, белый, огромный, пугающий. Когда мощная струя сникла, сэр Клинтон надавил на газ.
- А вот и вторая дверь захлопнулась, инспектор. Остается надеяться, что наш друг задержался на пороге. А теперь, полагаю, мы можем вернуться в отель и попытаться раздобыть кое-какие вещи.
Он развернул машину на последнем песчаном отрезке перед скалами и повел ее в направлении Трона Нептуна. Выбрав безопасное место, он плавно выехал на дорогу.
- Как-то во время отлива я дал себе труд изучить "дыхало" изнутри, инспектор,- объяснил он, выруливая к отелю.- Принцип его действия таков. Вход в пещеру узкий, и вода быстро его заполняет. Оставшийся же воздух выходит наружу через верхний туннель. Но через пару минут и он наполняется водой, и тогда выбраться из пещеры уже невозможно. Стены гладкие, и вода поднимается быстро, так что нашему приятелю остается либо утонуть, либо заползти в верхний туннель. Поднимаясь дальше, вода продолжает нагнетать воздух, и тогда начинает действовать souffleur. В определенный момент давление в пещере увеличивается до такой степени, что воздух вырывается наружу через верхний туннель, неся с собой верхний слой воды. Так и получается тот фонтан, который мы недавно видели. И теперь тот человек либо плавает по кругу, как крыса, которая свалилась в бочку с водой, либо, если он успел пролезть в верхний туннель, подвергается страшным мучениям, раздираемый на куски струей воды. Вы можете себе представить, какой силой она обладает. И если ему не удалось прижаться к стенке пещеры, вода будет колотить его о камни и нанесет ему ужасные увечья, прежде чем выкинет наверх.
- Боже милостивый!- воскликнул инспектор, когда до него начал доходить смысл сказанного.- Какая страшная ловушка! Да он разобьется в кашу!
Автомобиль подъехал к отелю, и сэр Клинтон командировал констебля на поиски веревок.
- Вы, похоже, не горите желанием его вытаскивать, сэр,- отважился предположить Армадейл, стоя рядом с шефом в ожидании констебля.
- Я не знаю, что именно произошло сегодня в доме Питера Хэя, инспектор,- отозвался сэр Клинтон,- однако я увидел достаточно, чтобы понять: они намеревались сделать с этой девушкой нечто нечеловечески жестокое. Это не было обычным запугиванием. Наш друг в пещере способен на куда более страшные поступки. И поэтому я не склонен слишком усердствовать в деле его спасения. Пусть пройдет через это. К тому же, чем дольше он там пробудет - если, конечно, он выберется оттуда живой,- тем сильнее будет он напуган и тем легче будет добиться от него правды. Можно немедленно его обработать, даже не давая ему прийти в себя. И на этот раз я не стану просить вас быть сдержаннее при допросе. Мы должны вытянуть из него как можно больше, пока он не оправится от шока. У меня нет ни малейших сомнений, что этот Биллингфорд при первой же возможности начнет давать показания против своего сообщника. Он человек такого сорта! Но тот, второй, был сильнее замешан в этом деле, и от него мы добьемся большего, если захватим его в нужный момент. Так что я и в самом деле не слишком тороплюсь его спасать. Сейчас не тот случай, когда могут пробудиться мои человеколюбивые инстинкты.- Он умолк, заметив, что из дверей отеля появился Уэндовер.- Все улажено, старина?
Уэндовер утвердительно кивнул и, подойдя поближе, принялся излагать последние новости:
- Мы успешно доставили сюда миссис Флитвуд. Она сейчас наверху. Разумеется, страшно потрясена, но она смелая девушка, и настоящего нервного срыва у нее покуда не случилось. Хотя этого вполне можно было бы ожидать.
- Я бы хотел сам с ней увидеться,- задумчиво проговорил сэр Клинтон.Говорила ли она, что сделали с ней эти мерзавцы?
- Нет. Но попросила немедленно послать за Рэффордом. Я не стал докучать ей расспросами.
Лицо сэра Клинтона потемнело.
- Как же не хочется идти туда и выуживать эту тварь из "дыхала"! Я бы предпочел оставить его там до конца. Он этого вполне заслуживает. Но боюсь, что, если мы оставим его там умирать, поднимется шум. К тому же я хочу, если получится, официально его повесить. Кстати, что там с его коллегой, весельчаком Биллингфордом?
- Он тоже здесь,- сообщил Уэндовер.- Мы решили привезти его в отель и подождать дальнейших указаний. Жизнь его вне опасности.
- Хорошо. А вот и констебль с веревкой. Так что мы можем отправляться.
Сэр Клинтон, однако, не проявлял никакой поспешности, как и Уэндовер, которому обрисовали положение вещей. Оба они были настроены продлить мучения преступника, насколько позволяла порядочность. Перед глазами Уэндовера до сих пор стояло лицо Крессиды, каким он увидел его в коттедже Хэя. И каждый раз, вспоминая его, он с полной уверенностью чувствовал, что человек, терзаемый водой в туннеле "дыхала", всего лишь несет заслуженную кару.
Когда четверо мужчин подошли к souffleur, мощная струя снова взмыла в небо и рассыпалась брызгами в лунном свете. Сэр Клинтон торопливо подошел к отверстию и прислушался.
- Все в порядке, он там, и все еще жив,- сообщил он.- Правда, немного нервничает, судя по его воплям. Полагаю, теперь нам все же следует достать его оттуда.
Армадейл тоже прислушивался к доносящимся из пещеры крикам.
- Если вытащить его в таком состоянии, парень будет уже не в силах запираться, когда мы станем его допрашивать,- удовлетворенно заметил он.- Он напуган до полусмерти.
Но прежде чем они смогли что-либо предпринять, источник забил вновь. Уэндовер, обладавший более чувствительным воображением, внезапно пришел в настоящее смятение. Фонтан, с бешеной силой вырывавшийся из земли, вызывал в уме жуткую картину. Словно своими глазами Уэндовер увидел, как внизу, прямо у их ног, жалкий калека борется за свою жизнь с неравным врагом, как терзают и рвут его страшные удары воды, как он ловит последние капли воздуха, пытаясь не задохнуться. Да, крысе, угодившей в ловушку, он мог бы лишь позавидовать.
- О, давайте вытащим его!- воскликнул Уэндовер.- Это же просто ужасно стоять там, в кромешной тьме, и ждать следующего удара!
- Если ты предпочитаешь увидеть его на виселице, старина, приступим к делу,- согласился сэр Клинтон без тени сочувствия.
Но лишь ценой огромных усилий удалось им извлечь свою добычу из смертоносной ловушки. Когда они наконец вытащили несчастного на поверхность, он почти испустил дух: последний удар, швырнувший его о каменную стену колодца, сломал ему три ребра.
Когда его перенесли в безопасное место, на дороге, ведущей от отеля, показался Сэпкоут. С первого же взгляда на израненное, искаженное страданием лицо он узнал пленника:
- Это Эйрд, сэр. Когда-то служил в Фоксхиллзе лакеем.
- Что ж, мистер Эйрд в вашем распоряжении, инспектор,- распорядился сэр Клинтон.- Если дать ему немного бренди, он, вероятно, придет в себя достаточно, чтобы поделиться с вами нужной информацией. Не позволяйте жалости овладеть вами. Мы должны вытянуть из него такое признание, чтобы его хватило для приговора к повешению. А это можно сделать, только пока он не оправился от испуга.
И, больше ни разу не взглянув на истерзанное тело, он отвернулся и в сопровождении Уэндовера пошел к отелю.
- Вероятно, он рассчитывал опередить воду. Что ж, он сполна поплатился за свою ошибку,- мрачно заключил сэр Клинтон.
Друзья подошли к дверям гостиницы. Уэндовер ожидал, что они прямиком направятся в номер Флитвудов, но к его вящему удивлению, сэр Клинтон подозвал одного из констеблей и принялся вполголоса давать ему какие-то указания. И только после этого зашагал к лестнице.
- Мне нужно увидеться с Каргиллом,- объяснил он, поднимаясь на третий этаж.- Хочу ему кое-что сказать.
Весьма заинтригованный, Уэндовер последовал за ним в комнату австралийца.
- Я случайно шел мимо,- начал сэр Клинтон, получив разрешение войти.- И решил заглянуть, чтобы узнать, как ваше здоровье. С ногой все в порядке?
- Мне немного полегчало,- отозвался Каргилл.- Не хотите ли присесть?
- Есть что почитать?- поинтересовался сэр Клинтон, сделав шаг в сторону стопки книг рядом с кушеткой, где возлежал Каргилл, и взяв в руки одну из них.- Я могу вам кое-что одолжить.
Последующие действия друга совершенно ошеломили Уэндовера: сэр Клинтон внезапно наклонился и стальной хваткой вцепился в запястья Каргилла.
- Проверь, нет ли тут где-нибудь пистолета, старина,- ничуть не меняя тона, проговорил он.- Лучше подстраховаться.
Он издал пронзительный свист, и прежде чем Каргилл успел оправиться от изумления, в комнату ворвались два констебля. Когда они подбежали к кушетке и скрутили лежащею на ней человека, сэр Клинтон разжал пальцы.
- На вашем месте я бы не стал брыкаться, Каргилл. Единственное, чего вы этим добьетесь,- ваша рана опять откроется. Вы же видите, игра проиграна. Лучше смириться с поражением. Кое-кто из ваших друзей уже у нас в руках.
При этих словах на лице Каргилла отразилась радость:
- Значит, моему брату удалось скрыться?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41