А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


В дверь позвонили. Рыжеволосая кинулась открывать. На пороге стоял высокий, приличного вида молодой человек. Нет, пожалуй, он был не так молод, как показалось Свентону на первый взгляд. На нем был купальный халат поверх летних брюк.
- Что здесь происходит? - Он взглянул на Свентона. - Беспокоите жильцов, инспектор? - Парень без приглашения вошел и закрыл за собой дверь.
Роза уже не плакала; она, видимо, нервничала, но в то же время чувствовала облегчение.
- Кто вы? - спросил Свентон.
- Моя фамилия Стоун, я живу этажом ниже. Я не очень хорошо себя чувствую и взял свободный день, чтобы немного отдохнуть - и что же получается? По всему дому топчется полиция.
Свентон заметил взгляд, брошенный им Розе, и задал себе вопрос, на кого этот молодой человек пытается произвести впечатление.
- Он окончательно сведет меня с ума! - воскликнула Роза. - Не могли бы вы мне помочь? Какому-то идиоту из дома напротив привиделось вчера вечером в моей квартире что-то подозрительное! А этот полицейский спрашивает меня о вещах, о которых я ничего не знаю!
- На это он не имеет права. - Джереми Стоун улыбнулся Свентону. - Мисс Филдинг может не отвечать на ваши вопросы, не так ли, инспектор? Или уже возбуждено официальное дело?
Свентон почувствовал его нервозность и в душе посмеялся над новым противником. У мисс Филдинг нервы определенно были покрепче.
- Инспектор криминальной полиции Свентон превысил свои полномочия, мисс Филдинг, - дружески объяснил молодой человек.
- Похоже, вы неплохо в этом разбираетесь, - вставил Свентон. - А откуда вы меня знаете?
- Я адвокат, инспектор. Поэтому я вас и знаю. Кстати, меня зовут Джереми Стоун, если вас это интересует.
- Почему вы интересуетесь этим делом?
- Прежде всего, из-за моих чувствительных нервов. Кроме того, миссис Филдинг уже много лет является моей соседкой. В этом деле мы с ней всегда заодно, не правда ли, мисс Филдинг? - Этот вопрос он, казалось, особенно подчеркнул.
Инспектор вздохнул. Стоун, к сожалению, был прав: Свентон из похвальных побуждений использовал слишком сомнительные методы. Он встал и заверил мисс Филдинг:
- Если я смогу быть чем-то полезным, вам нужно лишь позвонить мне.
Рыжеволосая красотка молча отвернулась. Свентон открыл дверь и подождал Джереми. Они вместе пошли вниз по лестнице.
- Вы вчера вечером, случайно, ничего не слышали? - спросил Свентон.
Джереми покачал головой.
- Я рано лег спать. Нужно отоспаться после выпивки, знаете ли. Я все ещё не совсем в порядке.
Они спустились на второй этаж.
- О, весьма вам сочувствую! - Свентон улыбнулся. - Очень мило с вашей стороны, что даже в таком состоянии вы пришли на помощь мисс Филдинг.
- Это была просто самооборона, инспектор.
- Кто здесь консьерж?
- Его фамилия Тайрелл, он живет в квартире номер один.
- Спасибо, - сказал инспектор и отвернулся.
- Минуточку, инспектор! - Джереми указал наверх. - Вам лучше держаться от неё подальше. Не знаю, о чем идет речь, но у мисс Филдинг есть весьма влиятельный покровитель. - Поскольку Свентон молчал, Джереми продолжил: Этот человек может рассердиться, если из-за какого-то идиота его подружку станет беспокоить полиция. Он достаточно влиятелен, чтобы суметь доставить неприятности даже инспектору криминальной полиции Свентону.
- Очень любезно с вашей стороны, мистер Стоун, - кивнул инспектор. Большое спасибо за предупреждение. Я приму это к сведению.
- Не стоит благодарности, инспектор. - В голосе Джереми звучали покровительственные нотки. - В конце концов, вы могли этого не знать.
Свентон иронически улыбнулся.
- Хорошо уже то, что вы знаете, мистер Стоун. Я лучше исчезну, пока не нарвался на неприятности. Большое спасибо, мистер Стоун... Большое спасибо!
Джереми не заметил иронии, скрытой в этих словах, и отвернулся, довольно улыбаясь. Если бы он догадывался, как решительно был настроен Свентон докопаться до сути этого дела, то был бы весьма озабочен. Инспектор находил, что для человека непричастного или даже для сердобольного соседа Джереми наговорил слишком много.
Этот человек был каким-то образом замешан в деле, и Свентон решил выяснить, каким именно.
Намек на могущественного покровителя мисс Филдинг только ещё более раззадорил инспектора. Теперь он занимался этим делом не только потому, что Боб Клифтон увидел нечто из своего сада; теперь у инспектора Свентона появился личный интерес к расследованию таинственного дела, от которого ему посоветовали держаться подальше.
5
Свентон поехал к управляющему домом, чья контора размещалась на Кестлери-стрит. Воспользовавшись лифтом, он открыл на третьем этаже дверь с табличкой "Добро пожаловать". Дама в приемной бросила на него оценивающий взгляд. Это можно было понять, так как помещение было настолько крохотным, что она вынуждена была научиться как можно быстрее выпроваживать невыгодных клиентов. Похоже, Свентон произвел благоприятное впечатление; дама улыбнулась и осведомилась:
- Вы по поводу жилья?
Инспектор показал свое служебное удостоверение.
- Вы не интересуетесь приобретением квартир в собственность?
- Я интересуюсь вашим шефом, - хладнокровно ответил он. - Он здесь?
Дама быстро встала.
- Одну минутку, я сейчас посмотрю.
Когда она открыла вторую дверь, Свентон последовал за ней по пятам.
- Доброе утро! - крикнул он внутрь. - Могу я на минуту побеспокоить вас, сэр? Долго я вас не задержу.
Коренастый мужчина за большим письменным столом заставил себя приветливо улыбнуться, что ему не вполне удалось. Движением руки он отослал секретаршу.
- Садитесь, инспектор! Надеюсь, вы не принесли плохих известий?
- Вовсе нет, - успокоил его Свентон. - Вы мистер Блаунт, сэр?
- Совершенно верно, инспектор.
- Речь идет о многоквартирном доме на Акация-роуд. Какой-то тип докучает квартирантам - или, вернее, одной квартирантке. Вы конечно понимаете, что мы в таких случаях должны провести особенно тщательное расследование.
- Не слишком ли мелкое дело для инспектора криминальной полиции?
Свентон набил свою трубку.
- Мистер Блаунт, я же не позволяю себе учить вас, как выполнять вашу работу.
Тот, видимо, смутился.
- В этом доме никогда не случалось никаких неприятностей, инспектор.
- Ну, теперь они, возможно, намечаются. Во всяком случае, было бы уместно предупредить квартиросъемщиков. Если этот тип решил проявлять назойливость только в отношении мисс Филдинг, может быть, для неё будет безопаснее, если об этом будут проинформированы и другие жильцы.
- Да, совершенно верно. Если бы Тайрелл вечером запирал входную дверь... Значит, речь идет о мисс Филдинг?
- С другой стороны, я рассчитываю на то, что дело, вероятно, этим и ограничится, - добавил Свентон.
Мистер Блаунт облегченно улыбнулся.
- И что же я могу для вас сделать, инспектор?
- Мне нужна лишь кое-какая информация о жильцах. Как долго они там живут, кто по профессии - и так далее.
Блаунт встал, подошел к стальному шкафу и вернулся с какой-то папкой.
- Мисс Филдинг живет на третьем этаже. Напротив нее, в квартире номер пять живут Эктонбери. Он - архитектор. На втором этаже живет живет молодой адвокат - его фамилия Стоун - с женой. У нее, по-моему, недавно появился ребенок и она, должно быть, довольно богата. Напротив них живет супружеская пара Личвортов; у них есть загородный дом, и они часто месяцами не бывают на Акация-роуд. На первом этаже у нас мисс Норма Джонс, журналистка, и Тайреллы, это консьерж с семьей. Все живут там уже давно.
- Мисс Филдинг занимает квартиру уже почти пять лет, не так ли?
- В апреле будет четыре. Очень приятная квартирантка.
Либо Харгривс ошибся, либо рыжеволосая потеряла счет времени, подумал Свентон. - А как квартиранты платят?
- Все платят ежемесячно, только мисс Филдинг вносит плату за год.
- Значит, мисс Филдинг посылает вам чек?
- Нет, не она сама, - Блаунт поколебался. - Деньги приходят от адвоката - по поручению её дяди. Так я, во всяком случае, думал несколько месяцев назад. Они оба были здесь по поводу найма квартиры. Он выдавал себя за некоего Джона Уоттса, а мисс Филдинг представил как свою племянницу. И пожелал платить раз в год через своего адвоката, так как, якобы, часто бывает в отъезде.
- А что произошло несколько месяцев назад?
- Я увидел его фотографию в газете. Он с какой-то парламентской делегацией уезжал за границу. Тот же самый человек, а фамилия другая.
Свентон улыбнулся.
- Кто же он?
- Вот, - Блаунт развернул газету и указал на фото. - Это он!
Свентон кивнул без особого интереса. Он был полон решимости не позволять никому ему мешать или оказывать на него влияние. Подпись под фотографией гласила, что изображенный на ней человек претендовал на пост министра.
- Когда он снимал эту квартиру, он ещё не был знаменит, констатировал мистер Блаунт. - Сейчас он часто бывает в Сиднее естественно, по государственным делам, - добавил он, ухмыляясь. - Ведь политики тоже всего лишь люди...
- Х-м... - Свентон опять раскурил свою трубку. - Вы видели мисс Филдинг только тогда?
- Совершенно верно, инспектор.
- Какое у вас сложилось о ней впечатление?
- Я едва могу её припомнить. Такая рыжеволосая. Красивая. Приветливая.
- У вас не было с ней каких-то затруднений?
- Никогда!
- А как насчет Стоуна, этого молодого адвоката?
- Весьма способный молодой человек, который далеко пойдет. Как я слышал, его жена - довольно богатая наследница.
- Большое спасибо за информацию. - Свентон встал.
Блаунт тоже поднялся.
- Вы уже напали на след того парня, который беспокоил мисс Филдинг? Когда вообще это случилось?
- Прошлой ночью. Нет, мы пока ещё не обнаружили никаких следов. Возможно даже, что это был дядя мисс Филдинг.
Блаунт звонко рассмеялся, но быстро умолк, заметив, что Свентон его не поддержал. Он проводил инспектора до двери.
- Могу лишь надеяться, что это не приведет к какому-нибудь скандалу. Вы будете держать меня в курсе, инспектор?
- Конечно, мистер Блаунт.
Свентон отправился на Филипп-стрит. Из своего кабинета он позвонил управляющему, чтобы задать ему ещё один вопрос, о котором забыл. Потом провел междугородный разговор с Мельбурном: тамошние коллеги должны были заняться семьей Филдинг, в которой была дочь по имени Роза.
* * *
Сержант Примроуз вошел в кабинет Свентона. Это был высокий, приличного вида интеллигентный молодой человек, который почитал за честь работать под руководством Свентона. Примроуз лишь недавно женился и с тех пор ходил с очень гордым видом.
В то утро он побывал у некоего бизнесмена, который вообразил, что его обокрала собственная прислуга.
- Ну, как дела? - осведомился инспектор.
Примроуз поморщился.
- Если спросить меня, то я считаю, что он сам все стибрил, - но не смогу этого доказать. - Он указал на заметки Свентона. - Интересный случай?
- Возможно, - инспектор дал ему почитать рапорт Харгривса.
- Ну, с этим все ясно, - заявил сержант, прочитав рапорт.
- Верно, так можно было бы считать, - спокойно согласился Свентон. Но я знаю человека, который вызвал полицию. Помните, я о нем уже не раз рассказывал?
Примроуз молча кивнул.
- Клифтон не тот человек, которому мерещатся призраки! - продолжал инспектор. - Если бы он мне сегодня утром не позвонил, я бы никогда не узнал об этом деле. Я как раз был свободен, поэтому поехал туда, поговорил с его женой и заглянул в сад. А потом побывал у мисс Филдинг. Она, собственно говоря, очень мила и разумна, но что-то с ней не так, Примроуз. У меня такое ощущение, что у неё большая часть скрыта под поверхностью, как у айсберга. Собственно, она и ведет себя как-то не так. Своеобразно...
- Почему?
- Ну, живет она, похоже, не как айсберг. - Свентон пересказал Примроузу характеристику, которую дала рыжеволосой красавице миссис Эктонбери, и мнение о ней управляющего домом. - Возможно, вас также заинтересует, что Стоун посоветовал мне не соваться в это дело.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19